2
00:00:14,297 --> 00:00:16,465
Man: Salaam alaikum.
3
00:00:26,309 --> 00:00:29,111
Second man: Put down
your weapons! U.S. Forces!
4
00:00:34,817 --> 00:00:36,351
[american accent]
Don't shoot! Don't shoot!
5
00:00:36,419 --> 00:00:38,720
Don't shoot! Don't shoot!
I'm american!
6
00:00:38,788 --> 00:00:40,789
I'm on your side. American?
7
00:00:40,857 --> 00:00:43,091
I know what you're looking for.
8
00:00:48,664 --> 00:00:52,868
How much? Relax, dad.
It's a write-off.
9
00:00:52,935 --> 00:00:54,269
It's a rip-off, more likely.
10
00:00:54,337 --> 00:00:57,038
It's gorgeous, Emily.
It's for the christmas party.
11
00:00:57,106 --> 00:00:59,474
You know, the one you're
throwing for your fantastic staff?
12
00:00:59,542 --> 00:01:01,309
Who you've always said
are just like family to you.
13
00:01:01,377 --> 00:01:02,944
You two, you're in
this together, aren't you?
14
00:01:03,012 --> 00:01:04,880
This is a conspiracy, right?
15
00:01:04,947 --> 00:01:08,984
Oh, dad, I'd like
you to meet Rick Massey.
16
00:01:09,051 --> 00:01:10,585
Oh, yeah?
17
00:01:10,653 --> 00:01:12,621
I'm Gillian.
18
00:01:14,690 --> 00:01:16,424
Foster: Hi.
19
00:01:16,492 --> 00:01:18,593
Dr. Lightman?
20
00:01:19,695 --> 00:01:21,029
Right.
21
00:01:21,097 --> 00:01:23,064
You're with me. You, too.
22
00:01:23,132 --> 00:01:26,935
Not too much on the
lights and that, right?
23
00:01:27,003 --> 00:01:29,471
Dad.
24
00:01:35,978 --> 00:01:40,148
I'm--I'm sure he likes you.
I wouldn't worry about it.
25
00:01:40,216 --> 00:01:42,150
Lightman: So, deputy assistant
26
00:01:42,218 --> 00:01:44,686
To the president for
national security affairs?
27
00:01:44,754 --> 00:01:47,189
What's that mean--CIA?
28
00:01:47,256 --> 00:01:48,757
I work for the president.
29
00:01:50,026 --> 00:01:52,027
I'm going with NSA.
30
00:01:52,094 --> 00:01:54,863
I need you to boot up
your satellite link system.
31
00:01:54,931 --> 00:01:59,434
What I'm about to tell
you is classified, top secret.
32
00:01:59,502 --> 00:02:01,703
Nearly ten hours ago in Afghanistan,
33
00:02:01,771 --> 00:02:03,705
30 miles from the pakistan border,
34
00:02:03,773 --> 00:02:06,208
Two recon marines were
separated from their platoon
35
00:02:06,275 --> 00:02:07,943
During a skirmish with the Taliban.
36
00:02:08,010 --> 00:02:10,612
They haven't been seen since.
37
00:02:10,680 --> 00:02:12,614
Lieutenant williams from wisconsin,
38
00:02:12,682 --> 00:02:14,716
Sergeant hart from arizona.
39
00:02:14,784 --> 00:02:16,751
This is hart's third tour of duty.
40
00:02:16,819 --> 00:02:19,187
Williams' wife just
gave birth to a baby girl.
41
00:02:19,255 --> 00:02:23,692
Key in the code jhk 34zy.
42
00:02:23,759 --> 00:02:25,493
Within an hour of their disappearance,
43
00:02:25,561 --> 00:02:27,295
Predators, drones
and special missions units
44
00:02:27,363 --> 00:02:29,297
Were deployed in the search for them.
45
00:02:29,365 --> 00:02:30,999
46 minutes ago,
46
00:02:31,067 --> 00:02:33,501
One team found something.
47
00:02:33,569 --> 00:02:36,805
Franko james vincent
from baltimore, so he claims.
48
00:02:36,872 --> 00:02:39,574
34 years old. Oh, my god.
49
00:02:41,410 --> 00:02:44,246
Or is this...
50
00:02:44,313 --> 00:02:47,415
It's another john walker lindh?
51
00:02:47,483 --> 00:02:49,517
An american who
went over to the Taliban?
52
00:02:49,585 --> 00:02:52,020
Don't know what he is
yet. All we know for sure is
53
00:02:52,088 --> 00:02:55,023
He's given up a Taliban
compound in the gremen valley,
54
00:02:55,091 --> 00:02:57,259
Where he swears
they're holding the two marines.
55
00:02:57,326 --> 00:02:59,761
Well, I get what you want from me.
56
00:02:59,829 --> 00:03:01,763
Transmit. Ok.
57
00:03:01,831 --> 00:03:03,765
Ready.
58
00:03:03,833 --> 00:03:05,867
Lightman: Mr. Vincent.
59
00:03:05,935 --> 00:03:09,304
You say you know where the
Taliban are holding two U.S. Marines?
60
00:03:09,372 --> 00:03:12,073
How do we know you're telling the truth?
61
00:03:13,342 --> 00:03:15,243
I don't want to die.
62
00:03:15,311 --> 00:03:17,012
Lightman: All right.
63
00:03:17,079 --> 00:03:20,181
The part about not
wanting to die-- that's true enough.
64
00:03:20,249 --> 00:03:22,784
When did you join the Taliban?
65
00:03:22,852 --> 00:03:24,786
I was an aid worker,
66
00:03:24,854 --> 00:03:28,690
And...Teaching
school when the war broke out.
67
00:03:28,758 --> 00:03:31,293
And--and I got very sick in a village
68
00:03:31,360 --> 00:03:34,296
And they-- they saved my life.
69
00:03:34,363 --> 00:03:35,297
Just--
70
00:03:35,364 --> 00:03:36,598
They took me in--
71
00:03:36,666 --> 00:03:38,700
That's enough.
That's enough. Stop there.
72
00:03:38,768 --> 00:03:41,436
No denial about being Taliban. No.
73
00:03:41,504 --> 00:03:43,938
Well, the delay's not helping,
74
00:03:44,006 --> 00:03:46,641
But, I mean, I wouldn't trust
him as far as I could throw him.
75
00:03:46,709 --> 00:03:48,710
He's lying, then. Well, look, you'd need
76
00:03:48,778 --> 00:03:51,112
To bring him here for me
to get a proper read. I'm sorry.
77
00:03:51,180 --> 00:03:53,548
While we mount a
mission to rescue those marines,
78
00:03:53,616 --> 00:03:57,886
We'll have to treat him as
an operational asset in country.
79
00:03:59,322 --> 00:04:03,158
No, if you think you're
going to send me to Afghanistan...
80
00:04:04,894 --> 00:04:08,029
You do think you're going to
send me to Afghanistan, don't you?
81
00:04:09,565 --> 00:04:12,300
And there was I,
dreaming of a white christmas.
82
00:04:12,368 --> 00:04:15,537
Sync by honeybunny www.addic7ed.com
Corrections by Arok
83
00:04:16,472 --> 00:04:17,639
¶ dream ¶
84
00:04:17,707 --> 00:04:20,308
¶ send me a sign ¶
85
00:04:20,376 --> 00:04:22,944
¶ turn back the clock ¶
86
00:04:23,012 --> 00:04:25,146
¶ give me some time ¶
87
00:04:25,214 --> 00:04:28,350
¶ I need to break out ¶
88
00:04:28,417 --> 00:04:30,418
¶ and make a new name ¶
89
00:04:30,486 --> 00:04:33,254
¶ let's open our eyes ¶
90
00:04:33,322 --> 00:04:39,427
¶ to the brand new day ¶
91
00:04:44,100 --> 00:04:45,867
How quick can you get me there? Cal.
92
00:04:45,935 --> 00:04:50,171
Have a helicopter on the roof that'll
get you to Andrews in 20, wheels up in 30.
93
00:04:50,239 --> 00:04:52,841
All right. And, um, Gill?
94
00:04:53,876 --> 00:04:56,511
Not a word of this to Emily, all right?
95
00:04:57,913 --> 00:05:00,281
Hey, hey.
96
00:05:00,349 --> 00:05:02,250
Hey. What's that?
97
00:05:02,318 --> 00:05:04,285
It's secret Santa. You pick a name
98
00:05:04,353 --> 00:05:06,755
And you get that person
a gift. There's a $20 limit.
99
00:05:06,822 --> 00:05:09,357
It's for the christmas party. All right.
100
00:05:09,425 --> 00:05:11,292
Well, look, um...
101
00:05:11,360 --> 00:05:14,028
I've got to go away for a few days.
102
00:05:14,096 --> 00:05:15,330
Oh. Where?
103
00:05:15,398 --> 00:05:17,232
Oh, just out of
town. I won't be long. Well,
104
00:05:17,299 --> 00:05:19,801
The christmas party's in 3
days. You'll be back for that, right?
105
00:05:19,869 --> 00:05:21,669
Oh, I wouldn't miss that for the world.
106
00:05:21,737 --> 00:05:22,704
Liar.
107
00:05:22,772 --> 00:05:25,807
No, it's fairy lights and...
108
00:05:25,875 --> 00:05:28,910
Really...Crappy music,
109
00:05:28,978 --> 00:05:31,045
And--and goodwill to all men.
110
00:05:31,113 --> 00:05:33,481
Right up my alley.
111
00:05:33,549 --> 00:05:35,250
Where's your boyfriend--
112
00:05:35,317 --> 00:05:36,751
Dick? Rick. Funny, dad.
113
00:05:36,819 --> 00:05:38,887
Oh, did I scare him away, did I?
114
00:05:38,954 --> 00:05:41,256
For your
information, he went home to study.
115
00:05:41,323 --> 00:05:42,657
Really?
116
00:05:42,725 --> 00:05:43,925
Mm-hmm.
117
00:05:43,993 --> 00:05:45,093
All right.
118
00:05:45,161 --> 00:05:47,095
In that case...
119
00:05:47,163 --> 00:05:49,831
All right.
120
00:05:51,167 --> 00:05:52,600
Here.
121
00:05:52,668 --> 00:05:56,604
Get the best...
Christmas lights for your tree
122
00:05:56,672 --> 00:05:58,873
That money can
buy, all right? All right.
123
00:05:58,941 --> 00:06:00,875
Dad, where are you going? Hey.
124
00:06:00,943 --> 00:06:02,877
Oh, they need me in florida.
125
00:06:02,945 --> 00:06:06,581
Oh, right. Ok. What
happens if I pick myself?
126
00:06:06,649 --> 00:06:08,082
Then you put it back and pick again.
127
00:06:08,150 --> 00:06:09,918
And besides, somebody already has you.
128
00:06:09,985 --> 00:06:11,252
Mm-hmm. Who?
129
00:06:11,320 --> 00:06:13,354
It's a secret. Duh.
130
00:06:13,422 --> 00:06:15,356
All right, then.
131
00:06:15,424 --> 00:06:17,358
[chuckles mischievously]
132
00:06:17,426 --> 00:06:19,093
Why are you--
133
00:06:19,161 --> 00:06:21,095
Well, dear...
134
00:06:21,163 --> 00:06:22,697
[kiss]
135
00:06:22,765 --> 00:06:24,933
Uhh!
136
00:06:26,268 --> 00:06:28,203
I love you. Love you, too.
137
00:06:28,270 --> 00:06:31,439
This is going to be the
best christmas party ever.
138
00:06:33,309 --> 00:06:34,509
What?
139
00:06:34,577 --> 00:06:36,978
You can't go to that place again.
140
00:06:37,046 --> 00:06:40,415
I have never been to
Afghanistan in my life.
141
00:06:40,483 --> 00:06:43,384
You know what I'm talking about, Cal.
142
00:06:43,452 --> 00:06:46,154
Two missing marines, love.
143
00:06:47,423 --> 00:06:49,357
Fear's healthy.
144
00:06:49,425 --> 00:06:51,926
Don't forget it.
145
00:06:51,994 --> 00:06:54,395
Right you are.
146
00:06:54,463 --> 00:06:57,065
[kiss] bye, darling.
147
00:06:58,601 --> 00:07:00,501
[sighs]
148
00:07:14,033 --> 00:07:17,000
Man on radio: foxtrot 31 delta...
149
00:07:17,067 --> 00:07:20,501
Tango one romeo
headed for your 20, over.
150
00:07:20,567 --> 00:07:24,133
Second man on radio: zero
alpha, copy, bring it on, out.
151
00:07:48,767 --> 00:07:50,734
Dr. Lightman?
152
00:07:50,801 --> 00:07:52,734
This way, doc.
153
00:07:52,801 --> 00:07:55,934
"doc." I like
that. I do, you know? I do.
154
00:07:56,000 --> 00:07:58,367
Right this way.
155
00:07:58,434 --> 00:08:01,100
Watch your head here.
156
00:08:06,467 --> 00:08:07,901
Festive.
157
00:08:07,968 --> 00:08:09,734
Yeah, the more I
make, the better they get.
158
00:08:09,801 --> 00:08:11,734
Welcome to the north pole, Dr. Lightman.
159
00:08:11,801 --> 00:08:13,167
John Parks, team commander.
160
00:08:13,234 --> 00:08:14,567
How do you do?
161
00:08:14,634 --> 00:08:16,968
Look, straightaway, I see
you're wondering what idiot came up
162
00:08:17,033 --> 00:08:19,300
With the plan to send me over here.
163
00:08:19,367 --> 00:08:20,801
So, we have something in common.
164
00:08:20,868 --> 00:08:22,434
Charlie team at altitude,
165
00:08:22,501 --> 00:08:24,033
Waiting for your go-order, boss.
166
00:08:24,100 --> 00:08:27,033
Right now, all you and I care
about are my 12 soldiers in the air,
167
00:08:27,100 --> 00:08:29,534
Ready to halo into the Taliban
compound our new friend here says
168
00:08:29,601 --> 00:08:32,067
Are holding those two marines.
169
00:08:32,133 --> 00:08:34,067
Wait. I mean, you
already sent the mission over
170
00:08:34,133 --> 00:08:36,868
Before I even had a
chance to talk to you?
171
00:08:36,934 --> 00:08:38,868
I moved my team
within striking distance.
172
00:08:38,934 --> 00:08:40,434
I do my job, you do yours.
173
00:08:40,501 --> 00:08:42,167
Final decision's mine, period.
174
00:08:42,234 --> 00:08:44,601
No disrespect, but we
don't have a lot of time
175
00:08:44,667 --> 00:08:46,968
To screw around before these
animals start cutting heads off.
176
00:08:47,033 --> 00:08:48,367
All right, well,
do me a favor, will you?
177
00:08:48,434 --> 00:08:50,968
Just hold on the go-order,
you know, till I've had a chance
178
00:08:51,033 --> 00:08:52,467
To talk to your new friend here.
179
00:08:52,534 --> 00:08:54,801
Yeah, I'll do my best
not to screw around, all right?
180
00:08:54,868 --> 00:08:57,767
We gave him a shave, cleaned him up.
181
00:08:57,834 --> 00:09:00,501
Sat-link eyes to your people.
182
00:09:07,467 --> 00:09:09,767
Do you believe in Santa claus?
183
00:09:11,534 --> 00:09:13,200
Up.
184
00:09:18,033 --> 00:09:19,667
Cheers.
185
00:09:23,534 --> 00:09:27,100
Say hello to the folks back home.
186
00:09:29,200 --> 00:09:30,934
I'm serious.
187
00:09:31,000 --> 00:09:33,801
Say hello to the folks back home.
188
00:09:33,868 --> 00:09:35,501
Hello.
189
00:09:35,567 --> 00:09:37,000
Whoa. he felt that.
190
00:09:37,067 --> 00:09:39,834
Deep sadness at the mention of home.
191
00:09:39,901 --> 00:09:42,534
Loker: what are they? paper snowflakes?
192
00:09:42,601 --> 00:09:45,934
Torres: when Lightman asked him if he
believed in Santa claus, I saw a flash of hope.
193
00:09:46,000 --> 00:09:49,501
Where's home for you, Franko?
194
00:09:49,567 --> 00:09:50,934
What?
195
00:09:51,000 --> 00:09:52,767
Where's home for you, Franko?
196
00:09:52,834 --> 00:09:55,367
1276 bayview, baltimore, maryland.
197
00:09:55,434 --> 00:09:58,033
Torres: blurts out a street
address, like he memorized it by heart.
198
00:09:58,100 --> 00:09:59,534
I--I lived with my aunt.
199
00:09:59,601 --> 00:10:00,968
Aunt Wendy.
200
00:10:01,033 --> 00:10:02,567
[chuckles] I'm sorry?
201
00:10:02,634 --> 00:10:05,367
Franko: Wendy Perriman. my aunt.
202
00:10:05,434 --> 00:10:07,300
Is that supposed to
mean something to me or--
203
00:10:07,367 --> 00:10:09,400
My aunt.
204
00:10:09,467 --> 00:10:11,901
Bayview what?
205
00:10:11,968 --> 00:10:14,400
Bayview avenue?
206
00:10:14,467 --> 00:10:17,400
Bayview...terrace? boulevard?
207
00:10:17,467 --> 00:10:19,267
Street? what is it? [whispers] avenue.
208
00:10:19,334 --> 00:10:21,734
Lightman: 'cause you seemed, you
know, pretty sure about every other detail,
209
00:10:21,801 --> 00:10:24,234
Except for that one small thing.
210
00:10:24,300 --> 00:10:26,801
Bayview road, baltimore.
211
00:10:26,868 --> 00:10:29,234
And the natives pronounce it "ballmer."
212
00:10:29,300 --> 00:10:31,801
You know, I'm not buying much, if any,
213
00:10:31,868 --> 00:10:33,567
Of the whole aid worker,
214
00:10:33,634 --> 00:10:35,100
Aunt Wendy story.
215
00:10:35,167 --> 00:10:37,033
I mean, why lie about your aunt Wendy
216
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
Unless she's part of some cover-up,
217
00:10:39,167 --> 00:10:41,334
Some--what is it?
218
00:10:41,400 --> 00:10:43,067
CIA?
219
00:10:44,267 --> 00:10:46,734
Oh, that struck a nerve.
220
00:10:46,801 --> 00:10:48,834
All right. moving on.
221
00:10:48,901 --> 00:10:52,434
How do you know where the
Taliban are holding these two marines?
222
00:10:52,501 --> 00:10:54,467
Why give up that information?
223
00:10:54,534 --> 00:10:57,234
Because I'm an american, not like you.
224
00:10:57,300 --> 00:10:58,834
Ex-CIA,
225
00:10:58,901 --> 00:11:01,701
Rogue lunatic-- I mean,
whatever it is, any idiot can see
226
00:11:01,767 --> 00:11:05,334
That you've--you've grown some deep...
227
00:11:05,400 --> 00:11:08,133
Hatred of all things uncle Sam.
228
00:11:08,200 --> 00:11:11,234
You know what I
think? I think you're just...
229
00:11:11,300 --> 00:11:13,234
A traitor...
230
00:11:13,300 --> 00:11:15,801
Trying to save his own skin.
231
00:11:17,901 --> 00:11:20,467
What's your Taliban name, Franko?
232
00:11:22,601 --> 00:11:25,534
This close to the border with pakistan,
233
00:11:25,601 --> 00:11:27,534
The Taliban never
moves more than ten miles
234
00:11:27,601 --> 00:11:30,033
With prisoners in the first 48 hours,
235
00:11:30,100 --> 00:11:31,534
And only at night.
236
00:11:31,601 --> 00:11:33,601
The place I told these soldiers about
237
00:11:33,667 --> 00:11:35,100
Is the safest place to hide
238
00:11:35,167 --> 00:11:37,267
That close to where
the marines were captured.
239
00:11:37,334 --> 00:11:39,701
He said the first half of
that with extreme confidence
240
00:11:39,767 --> 00:11:41,300
Because it's probably true.
241
00:11:41,367 --> 00:11:43,000
But he used the word "safest,"
242
00:11:43,067 --> 00:11:44,901
Inferring that the Taliban have more
243
00:11:44,968 --> 00:11:46,334
Than one place they hide out.
244
00:11:46,400 --> 00:11:48,734
Where else might the Taliban be hiding?
245
00:11:48,801 --> 00:11:50,234
Nowhere.
246
00:11:50,300 --> 00:11:52,400
Oh, well, your shoulder begs to differ.
247
00:11:52,467 --> 00:11:55,100
Man: all call signs, stand by for go.
248
00:12:00,834 --> 00:12:03,167
He's lying.
249
00:12:03,234 --> 00:12:05,400
Yeah, he's sending
you to the wrong location.
250
00:12:05,467 --> 00:12:07,467
He's...lying.
251
00:12:07,534 --> 00:12:09,434
Man on radio: Charlie
one, over target area now.
252
00:12:09,501 --> 00:12:11,467
You're sure he's lying? yeah.
253
00:12:11,534 --> 00:12:14,100
No. well, 70%.
254
00:12:14,167 --> 00:12:16,601
Yeah, at best, he's
sending you to an empty compound;
255
00:12:16,667 --> 00:12:19,367
At worst, it's an
ambush, right? sit down.
256
00:12:19,434 --> 00:12:21,801
70%? it's not an exact science.
257
00:12:21,868 --> 00:12:24,734
If it was, you'd have bin
laden by now, wouldn't you, huh?
258
00:12:28,434 --> 00:12:30,200
Abort.
259
00:12:31,167 --> 00:12:33,000
Do it, mo. now.
260
00:12:33,067 --> 00:12:35,834
Abort. say again, abort the mission.
261
00:12:35,901 --> 00:12:38,534
You better be right, Dr. Lightman.
262
00:12:40,667 --> 00:12:42,467
Yeah.
263
00:12:46,533 --> 00:12:49,101
Parks: Forget it.
No way in hell.
264
00:12:49,167 --> 00:12:51,667
Look, I get that you're a scientist,
265
00:12:51,734 --> 00:12:53,600
But this is no place for experiments.
266
00:12:53,667 --> 00:12:56,633
Look, this guy, he's
definitely hiding something.
267
00:12:56,700 --> 00:12:58,101
Whatever it is, it's buried it deep.
268
00:12:58,167 --> 00:13:00,101
And there's a connection
to your government somewhere.
269
00:13:00,167 --> 00:13:01,800
I'm telling you, you gotta let me
270
00:13:01,867 --> 00:13:03,301
Dig it out of him.
271
00:13:03,368 --> 00:13:05,034
You mean to tell me this
maggot's some sort of spy for us?
272
00:13:05,101 --> 00:13:07,267
Yeah. CIA, or related.
273
00:13:07,334 --> 00:13:09,600
And either he's protecting
274
00:13:09,667 --> 00:13:11,368
Some long-term deep cover operation,
275
00:13:11,434 --> 00:13:12,867
Or he's just been out here too long
276
00:13:12,934 --> 00:13:14,900
And he's flipped to the other side.
277
00:13:14,967 --> 00:13:16,500
Those are just theories, doc.
278
00:13:16,567 --> 00:13:17,967
Look, you already
proved smarter than that
279
00:13:18,034 --> 00:13:19,267
When you axed plan "a."
280
00:13:19,334 --> 00:13:21,101
Don't give up on me now, pal,
281
00:13:21,167 --> 00:13:22,468
Or I'm on the first
donkey out of here, all right?
282
00:13:22,533 --> 00:13:24,201
Whatever he is, whoever he is,
283
00:13:24,267 --> 00:13:25,700
I don't care.
284
00:13:25,767 --> 00:13:27,034
I need accurate intel from him,
285
00:13:27,101 --> 00:13:28,134
And I need it yesterday.
286
00:13:28,201 --> 00:13:31,567
Yeah, yeah. no, you're right.
287
00:13:31,633 --> 00:13:32,967
Sod the science. give me a weapon.
288
00:13:33,034 --> 00:13:34,633
Well, at least I'll get home in time
289
00:13:34,700 --> 00:13:36,234
For my daughter's christmas party.
290
00:13:36,301 --> 00:13:38,434
I'm serious. weapon please.
291
00:13:41,533 --> 00:13:43,401
Mr. Komisky?
292
00:13:43,468 --> 00:13:45,567
Please. ed.
293
00:13:45,633 --> 00:13:47,201
State department? pentagon?
294
00:13:47,267 --> 00:13:48,633
Defense.
295
00:13:48,700 --> 00:13:50,734
Special deputy operations and plans.
296
00:13:50,800 --> 00:13:53,934
I'll be observing Dr.
Lightman's progress with the prisoner.
297
00:13:54,001 --> 00:13:57,567
Top secret news sure
does spread fast in this town.
298
00:13:57,633 --> 00:13:59,267
Ha ha! welcome.
299
00:13:59,334 --> 00:14:01,267
Cute. this way.
300
00:14:09,767 --> 00:14:11,001
Rah!
301
00:14:12,934 --> 00:14:16,034
All right.
302
00:14:16,101 --> 00:14:17,600
Well, he's ready for battle,
303
00:14:17,667 --> 00:14:21,401
And he's smart enough to know
when to live to fight another day.
304
00:14:21,468 --> 00:14:25,900
So he's a warrior. he's not a martyr.
305
00:14:25,967 --> 00:14:27,734
These are 3 of the
boys you tried to lead
306
00:14:27,800 --> 00:14:29,434
To the wrong Taliban compound.
307
00:14:29,500 --> 00:14:33,533
What was it? eh?
308
00:14:33,600 --> 00:14:36,434
Was it an ambush?
309
00:14:36,500 --> 00:14:38,434
Was it an empty compound?
310
00:14:38,500 --> 00:14:39,533
Oh, empty compound.
311
00:14:39,600 --> 00:14:42,267
Well, that's something, I suppose.
Eh, lads?
312
00:14:43,167 --> 00:14:44,500
Hey!
313
00:14:44,567 --> 00:14:46,067
We keep hearing this story
314
00:14:46,134 --> 00:14:49,001
About you being a
CIA agent who got boned.
315
00:14:49,067 --> 00:14:50,434
That you got sent out here years ago,
316
00:14:50,500 --> 00:14:53,267
Left for dead. is that right?
317
00:14:53,334 --> 00:14:55,001
If I don't get home to texas, boy,
318
00:14:55,067 --> 00:14:56,900
My wife is gonna take my daughter
319
00:14:56,967 --> 00:14:58,067
And move back to michigan.
320
00:14:58,134 --> 00:14:59,734
Look, this is my last tour.
321
00:14:59,800 --> 00:15:01,234
After this, I'm done.
322
00:15:01,301 --> 00:15:03,267
Is it true you got boned by the CIA?
323
00:15:03,334 --> 00:15:05,067
Still don't understand what you did.
324
00:15:05,134 --> 00:15:06,401
What'd I do?
325
00:15:06,468 --> 00:15:09,034
You went over to the enemy, you punk.
326
00:15:11,401 --> 00:15:13,468
Attempt at anger.
327
00:15:19,600 --> 00:15:20,800
No, wait, wait.
328
00:15:20,867 --> 00:15:23,134
Now, I get it. I see your shame.
329
00:15:23,201 --> 00:15:24,633
I see it.
330
00:15:24,700 --> 00:15:27,633
All right, it was
either join them or die.
331
00:15:27,700 --> 00:15:29,900
I mean, these 3, they
might not do what you did,
332
00:15:29,967 --> 00:15:31,500
But I might.
333
00:15:31,567 --> 00:15:32,967
I mean, I'm a natural born coward, me.
334
00:15:33,034 --> 00:15:35,001
My blood runs as
yellow as the next man's.
335
00:15:35,067 --> 00:15:36,234
Lightman just called him a coward.
336
00:15:36,301 --> 00:15:39,401
How is this helping
get our marines back exactly?
337
00:15:39,468 --> 00:15:40,468
Well, Lightman just called him a coward
338
00:15:40,533 --> 00:15:42,201
Because he's about to present him
339
00:15:42,267 --> 00:15:43,334
With an opportunity for redemption.
340
00:15:43,401 --> 00:15:45,167
Watch.
341
00:15:45,234 --> 00:15:47,934
But what you've got
in common with these guys
342
00:15:48,001 --> 00:15:50,101
Is that it's all about
living to fight tomorrow,
343
00:15:50,167 --> 00:15:52,434
Right, in the hope that someday soon
344
00:15:52,500 --> 00:15:54,900
You get to go home.
345
00:15:56,167 --> 00:16:00,700
If that's not on the cards,
346
00:16:00,767 --> 00:16:05,500
Then all that remains
is the last fight you fight.
347
00:16:05,567 --> 00:16:08,800
And then the question becomes...
348
00:16:08,867 --> 00:16:11,034
Which side of the fight are you on?
349
00:16:13,234 --> 00:16:14,201
He's thinking about it.
350
00:16:14,267 --> 00:16:17,468
Oh, god. I'm--crap. I'm so sorry.
351
00:16:17,533 --> 00:16:20,034
Uh, here, let's--
quick, before it stains.
352
00:16:20,101 --> 00:16:22,934
There is another hideout in the area.
353
00:16:23,001 --> 00:16:24,934
But first, I have...
354
00:16:25,001 --> 00:16:26,301
First you have what?
355
00:16:26,368 --> 00:16:27,934
A condition.
356
00:16:28,001 --> 00:16:29,368
It's a very common power play
357
00:16:29,434 --> 00:16:31,001
For someone who
feels backed into a corner
358
00:16:31,067 --> 00:16:33,500
With nothing to lose or gain.
359
00:16:33,567 --> 00:16:36,201
You have a what? what do you got?
360
00:16:36,267 --> 00:16:39,034
Every time you ask me a question,
361
00:16:39,101 --> 00:16:40,900
I get to ask you a question.
362
00:16:40,967 --> 00:16:42,700
The truth buys you the truth.
363
00:16:42,767 --> 00:16:44,434
You lie, I lie.
364
00:16:44,500 --> 00:16:47,800
All right.
365
00:16:47,867 --> 00:16:50,401
But first, you show me on the map
366
00:16:50,468 --> 00:16:52,600
Where the Taliban are
holding these two marines.
367
00:16:52,667 --> 00:16:54,867
All right?
368
00:17:06,834 --> 00:17:12,101
Ok, here. there's two caves
369
00:17:12,167 --> 00:17:14,667
With a tunnel that connects them.
370
00:17:14,734 --> 00:17:16,800
It's been there for over 200 years.
371
00:17:16,867 --> 00:17:20,034
Why didn't you tell us
about this place to start with?
372
00:17:20,101 --> 00:17:23,267
No. he's been with the Taliban too long.
373
00:17:23,334 --> 00:17:25,201
You're still the bloody enemy.
374
00:17:25,267 --> 00:17:26,401
Me, on the other hand--
375
00:17:26,468 --> 00:17:28,734
I'm all that's between you two.
376
00:17:31,101 --> 00:17:32,867
I'm really sorry about this.
377
00:17:32,934 --> 00:17:34,201
I needed an excuse to talk to you
378
00:17:34,267 --> 00:17:35,368
Away from Komisky.
379
00:17:35,434 --> 00:17:36,700
We need to figure out some signals
380
00:17:36,767 --> 00:17:38,633
Or this is gonna get expensive.
381
00:17:38,700 --> 00:17:40,201
Komisky's no stranger to Franko.
382
00:17:40,267 --> 00:17:41,533
Yeah. you saw that, too?
383
00:17:41,600 --> 00:17:42,767
Another thing I saw--
384
00:17:42,834 --> 00:17:44,368
He's careful to keep
himself off the sat-link cameras,
385
00:17:44,434 --> 00:17:45,700
Hidden from Lightman and Franko.
386
00:17:45,767 --> 00:17:49,134
Have you heard from my
dad in the last 24 hours?
387
00:17:49,201 --> 00:17:51,800
Yeah. yeah. why?
388
00:17:51,867 --> 00:17:54,468
Well, he always Calls to
check in when he's out of town,
389
00:17:54,533 --> 00:17:55,734
And he hasn't this time.
390
00:17:55,800 --> 00:17:57,468
His phone goes straight to voicemail.
391
00:17:57,533 --> 00:17:59,533
Sweetheart, he's
really swamped right now,
392
00:17:59,600 --> 00:18:01,767
And he'll call as soon as he can.
393
00:18:01,834 --> 00:18:03,734
Hey guys, we're minutes away from...
394
00:18:03,800 --> 00:18:06,301
Hi, em, how's the party coming?
395
00:18:06,368 --> 00:18:08,334
Well, what are they minutes away from?
396
00:18:08,401 --> 00:18:09,767
Minutes away from what?
397
00:18:09,834 --> 00:18:11,834
He will be back before you know it, ok?
398
00:18:11,900 --> 00:18:15,500
I gotta go, em, all
right? we'll talk later.
399
00:18:22,500 --> 00:18:24,067
Yeah, yeah. that's it.
400
00:18:24,134 --> 00:18:25,267
That's the cave.
401
00:18:25,334 --> 00:18:27,167
Bloody better be.
402
00:18:27,234 --> 00:18:28,500
Tell me.
403
00:18:28,567 --> 00:18:29,734
Am I ever gonna get home?
404
00:18:29,800 --> 00:18:31,700
We don't have time for this game.
405
00:18:31,767 --> 00:18:34,334
It's not a game. it's a test of trust.
406
00:18:34,401 --> 00:18:35,934
Right?
407
00:18:36,001 --> 00:18:36,967
Well, if you ever do get home,
408
00:18:37,034 --> 00:18:38,700
You're pretty much screwed.
409
00:18:38,767 --> 00:18:42,401
It's the right cave. I'm 100% certain.
410
00:18:45,301 --> 00:18:47,900
Charlie one, target
confirmed. move, move.
411
00:18:47,967 --> 00:18:49,934
Man, over radio: Charlie one, copy, out.
412
00:18:50,001 --> 00:18:52,034
Stand by...
413
00:18:52,934 --> 00:18:55,301
Contact! contact!
414
00:18:55,368 --> 00:18:57,667
[gunfire]
415
00:19:00,267 --> 00:19:02,600
Man, over radio: man down! man down!
416
00:19:02,667 --> 00:19:04,201
Casualty--Charlie three.
417
00:19:04,267 --> 00:19:07,600
You and your science just let
this bastard lead us into an ambush.
418
00:19:07,667 --> 00:19:10,767
Man, over radio: man down! man down!
419
00:19:10,834 --> 00:19:12,900
[indistinct]
420
00:19:16,934 --> 00:19:19,667
Hey! no! back off!
421
00:19:21,468 --> 00:19:23,101
All right. hey.
422
00:19:23,167 --> 00:19:24,567
What did he just say to
you? what did he say to you?
423
00:19:24,633 --> 00:19:26,800
He said, "kill me
now, it would be an honor."
424
00:19:26,867 --> 00:19:28,834
You meant it, didn't you?
425
00:19:28,900 --> 00:19:30,334
Who are you now? huh? who are you?
426
00:19:30,401 --> 00:19:32,234
My Taliban name is khaled. yeah?
427
00:19:32,301 --> 00:19:34,234
My name is mo--short for mohammed.
428
00:19:34,301 --> 00:19:36,034
Man, over radio: zero,
Charlie one, Charlie three's hit bad.
429
00:19:36,101 --> 00:19:37,334
Wait. out.
430
00:19:37,401 --> 00:19:39,234
Oh!
431
00:19:39,301 --> 00:19:41,533
Did you or did you not
send my men into an ambush?
432
00:19:41,600 --> 00:19:42,767
I did not!
433
00:19:42,834 --> 00:19:44,900
I told you it was a Taliban hideout.
434
00:19:44,967 --> 00:19:47,067
Did you expect it to be guarded?
435
00:19:49,201 --> 00:19:51,567
Maybe you underestimate your enemy.
436
00:19:51,633 --> 00:19:52,500
No, wait! no, wait!
437
00:19:52,567 --> 00:19:55,101
Hey, he's telling the truth.
438
00:19:55,167 --> 00:20:00,334
No, he was as shocked
as you are by what happened.
439
00:20:00,401 --> 00:20:03,301
And you're not going to
kill an unarmed man in cold blood
440
00:20:03,368 --> 00:20:05,101
Just out of sheer
frustration, so knock it off.
441
00:20:05,167 --> 00:20:07,468
All right?
442
00:20:11,468 --> 00:20:14,134
You know that man?
443
00:20:14,201 --> 00:20:15,500
You know that man?
444
00:20:15,567 --> 00:20:16,800
I've never seen him before.
445
00:20:16,867 --> 00:20:17,834
Do you know that man?
446
00:20:17,900 --> 00:20:19,800
I've never seen him before.
447
00:20:21,134 --> 00:20:23,334
Foster? foster, who you got in there?
448
00:20:23,401 --> 00:20:26,867
Ed Komisky, defense department.
449
00:20:26,934 --> 00:20:29,267
Hi, ed. I see
you've met my friend Franko,
450
00:20:29,334 --> 00:20:30,800
Oh, a little bit ago.
451
00:20:30,867 --> 00:20:32,067
There you go.
452
00:20:32,134 --> 00:20:33,633
[indistinct]
453
00:20:37,434 --> 00:20:40,934
Is he one of the ones who sent you here?
454
00:20:41,001 --> 00:20:42,934
Hey?
455
00:20:43,001 --> 00:20:47,101
Is he the one that sent you here?
456
00:20:48,334 --> 00:20:49,934
What did he tell
you? what did he tell you?
457
00:20:50,001 --> 00:20:51,201
Did he tell you
you were gonna be a hero?
458
00:20:51,267 --> 00:20:52,700
Did he tell you you
were gonna be a patriot?
459
00:20:52,767 --> 00:20:55,600
Is that... what then, eh? then what?
460
00:20:55,667 --> 00:20:58,500
Oh, that's between you and him?
461
00:20:58,567 --> 00:21:01,301
Well, I'll be very happy to
set up that face-to-face meeting,
462
00:21:01,368 --> 00:21:03,468
But right now, we've
got some mess to clear up,
463
00:21:03,533 --> 00:21:05,334
All right? move. move.
464
00:21:05,401 --> 00:21:06,567
Kill the feed.
465
00:21:06,633 --> 00:21:07,600
Kill the feed!
466
00:21:07,667 --> 00:21:09,167
Komisky: what, he's shutting us out?
467
00:21:09,234 --> 00:21:10,700
Get him on the sat-phone.
468
00:21:10,767 --> 00:21:13,001
Order him to give us eyes back.
469
00:21:13,067 --> 00:21:14,934
Yeah, if you think
Cal Lightman is gonna jump
470
00:21:15,001 --> 00:21:16,600
Just because you
bark, you don't know the man.
471
00:21:16,667 --> 00:21:18,267
Trust me.
472
00:21:18,334 --> 00:21:20,368
Call me if he comes back online.
473
00:21:20,434 --> 00:21:22,468
You know Franko, don't you?
474
00:21:22,533 --> 00:21:24,667
The only reason I'm here
475
00:21:24,734 --> 00:21:26,401
Is because I want
to see those two marines
476
00:21:26,468 --> 00:21:27,734
Returned home alive.
477
00:21:27,800 --> 00:21:29,101
Us, too.
478
00:21:30,567 --> 00:21:33,167
Look at you, huh? look at you.
479
00:21:33,234 --> 00:21:36,001
A minute ago, you
said you were willing to die
480
00:21:36,067 --> 00:21:38,567
At this man's
hand, it would be an honor.
481
00:21:38,633 --> 00:21:39,500
Now look at you.
482
00:21:39,567 --> 00:21:41,401
You'd anything you can to get home
483
00:21:41,468 --> 00:21:44,201
Just because of what
you saw on that sat-link.
484
00:21:44,267 --> 00:21:46,167
Man, over radio:
zero, Charlie one, over.
485
00:21:46,234 --> 00:21:48,234
Casualty, Charlie three.
486
00:21:48,301 --> 00:21:49,500
Chest wound.
487
00:21:49,567 --> 00:21:51,767
Stand by air support and casevac.
488
00:21:51,834 --> 00:21:53,734
Stand by for coordinates.
489
00:21:53,800 --> 00:21:55,867
If he calls in an air strike, right,
490
00:21:55,934 --> 00:21:57,834
In a matter of minutes, a
lot of people are gonna die.
491
00:21:57,900 --> 00:21:59,468
Doesn't matter what side you're on.
492
00:21:59,533 --> 00:22:01,301
When I got here,
493
00:22:01,368 --> 00:22:05,201
You thought I was
here to help you, didn't you?
494
00:22:05,267 --> 00:22:06,967
Didn't you?
495
00:22:07,034 --> 00:22:08,700
There's another way in.
496
00:22:08,767 --> 00:22:10,867
Where?
497
00:22:10,934 --> 00:22:12,067
When did you get hooked, Dr. Lightman?
498
00:22:12,134 --> 00:22:14,368
Let's go! let's go! hurry the hell up.
499
00:22:14,434 --> 00:22:16,134
What? what?
500
00:22:16,201 --> 00:22:18,034
On war. on this.
501
00:22:18,101 --> 00:22:19,167
You get high on being
in the middle of it all.
502
00:22:19,234 --> 00:22:20,167
Don't you?
503
00:22:20,234 --> 00:22:21,567
Don't you? I can see it in your face.
504
00:22:21,633 --> 00:22:22,934
Why are you-- why are you doing this?
505
00:22:23,001 --> 00:22:24,001
Ok, you know what?
506
00:22:24,067 --> 00:22:25,734
There is no other way in. they're dead.
507
00:22:25,800 --> 00:22:29,301
Look, I told you, you lie, I lie.
508
00:22:31,134 --> 00:22:33,201
All right, bosnia, 1994.
509
00:22:33,267 --> 00:22:34,734
I didn't see direct action,
510
00:22:34,800 --> 00:22:39,800
But I was this close to it.
511
00:22:39,867 --> 00:22:43,234
You get lucky just one
time. you survive, right?
512
00:22:43,301 --> 00:22:45,334
It's the rush. there's no--
513
00:22:45,401 --> 00:22:46,700
There's nothing like it.
514
00:22:46,767 --> 00:22:48,234
It's delusions of immortality.
515
00:22:48,301 --> 00:22:49,667
Right? right?
516
00:22:49,734 --> 00:22:51,834
You're enjoying this.
517
00:22:51,900 --> 00:22:57,434
No, no. no, no. now. now it's your turn.
518
00:22:57,500 --> 00:23:00,934
You owe me the
other tunnel to that cave.
519
00:23:01,001 --> 00:23:02,034
Tell them to go left--
520
00:23:02,101 --> 00:23:04,867
No. you tell 'em. you tell 'em.
521
00:23:04,934 --> 00:23:06,267
You tell him! you tell him!
522
00:23:06,334 --> 00:23:07,934
Tell them to go
left about a hundred yards.
523
00:23:08,001 --> 00:23:11,334
There's a rock with an arch in it.
524
00:23:11,401 --> 00:23:13,201
This doesn't work, he's done.
525
00:23:13,267 --> 00:23:15,234
Yeah, well, so am I.
526
00:23:16,767 --> 00:23:18,134
Man: Charlie call signs...
527
00:23:18,201 --> 00:23:22,134
This isn't just a test of trust, is it?
528
00:23:22,201 --> 00:23:23,134
Right.
529
00:23:23,201 --> 00:23:24,567
You're playing this game
530
00:23:24,633 --> 00:23:25,667
Because you think that
if this mission goes south,
531
00:23:25,734 --> 00:23:27,734
Then you're not the only one to blame.
532
00:23:27,800 --> 00:23:30,567
But if it succeeds,
533
00:23:30,633 --> 00:23:35,600
I'm gonna become
your brother in arms, right?
534
00:23:35,667 --> 00:23:37,167
I'm gonna be more likely to help you
535
00:23:37,234 --> 00:23:39,900
Somewhere down the road, right?
536
00:23:41,967 --> 00:23:44,134
Don't hold your breath.
537
00:23:45,734 --> 00:23:51,667
Ms. lenox, what do
you know about Ed Komisky?
538
00:23:51,734 --> 00:23:53,001
Mr. Komisky is a hangover
539
00:23:53,067 --> 00:23:54,667
From previous administrations.
540
00:23:54,734 --> 00:23:56,734
Man's more like a pentagon ghost.
541
00:23:56,800 --> 00:23:58,201
We're beginning to
think that he was involved
542
00:23:58,267 --> 00:23:59,533
In some sort of operation
543
00:23:59,600 --> 00:24:01,533
Which abandoned this
man Franko in Afghanistan.
544
00:24:01,600 --> 00:24:02,700
Are you aware of any such operations?
545
00:24:02,767 --> 00:24:03,700
No.
546
00:24:03,767 --> 00:24:06,001
You don't want to think about it?
547
00:24:06,067 --> 00:24:07,767
I know of no
operations involving Franko.
548
00:24:07,834 --> 00:24:08,967
No records exist of CIA
549
00:24:09,034 --> 00:24:11,034
Or any other agency's involvement.
550
00:24:11,101 --> 00:24:12,700
But he could be an agency asset
551
00:24:12,767 --> 00:24:14,667
That you have never heard about?
552
00:24:14,734 --> 00:24:15,767
No. I understand what you're asking.
553
00:24:15,834 --> 00:24:17,700
But I'm not sure I can get
554
00:24:17,767 --> 00:24:19,101
Any answers quicker than you can.
555
00:24:19,167 --> 00:24:20,533
Franko's aunt.
556
00:24:20,600 --> 00:24:22,267
I need her here as soon as possible.
557
00:24:22,334 --> 00:24:23,468
Can you do that?
558
00:24:23,533 --> 00:24:24,867
Hey, Lightman's back on line.
559
00:24:24,934 --> 00:24:26,368
He needs our eyes and
ears for this next part.
560
00:24:26,434 --> 00:24:27,533
We never had--
561
00:24:27,600 --> 00:24:29,900
Never had this conversation. I got it.
562
00:24:34,468 --> 00:24:36,167
If I help get these marines out,
563
00:24:36,234 --> 00:24:37,401
I want my story told.
564
00:24:37,468 --> 00:24:39,134
That's above my
pay grade, pal. dream on.
565
00:24:39,201 --> 00:24:40,700
It's right at my pay grade,
566
00:24:40,767 --> 00:24:42,468
If your story's true.
567
00:24:42,533 --> 00:24:44,267
Well, that's the
back entrance into the cave.
568
00:24:44,334 --> 00:24:46,301
They're gonna hit a tunnel.
569
00:24:46,368 --> 00:24:49,267
And they can go one of two directions.
570
00:24:51,034 --> 00:24:53,667
Left? left is bad.
571
00:24:53,734 --> 00:24:55,167
Charlie one, move right, over.
572
00:24:55,234 --> 00:24:56,167
No, no, no! wait, wait, wait!
573
00:24:56,234 --> 00:24:57,267
Wait a second!
574
00:24:57,334 --> 00:24:58,434
If this is a back way into the cave,
575
00:24:58,500 --> 00:24:59,633
It's also a back way out.
576
00:24:59,700 --> 00:25:01,034
We mount a frontal assault.
577
00:25:01,101 --> 00:25:02,734
That way they'll try
and haul ass out the back way
578
00:25:02,800 --> 00:25:04,334
With the prisoners.
579
00:25:04,401 --> 00:25:06,800
That's what I'd do.
580
00:25:06,867 --> 00:25:08,967
How about you, eh?
581
00:25:09,034 --> 00:25:10,034
[gunfire]
582
00:25:10,101 --> 00:25:11,167
Hold, positions, Charlie one,
583
00:25:11,234 --> 00:25:12,533
Hold positions. set evac charges.
584
00:25:12,600 --> 00:25:15,101
Stand by for enemy, over.
585
00:25:15,167 --> 00:25:16,533
That's not florida.
586
00:25:16,600 --> 00:25:18,334
Emily... how did you get in here?
587
00:25:18,401 --> 00:25:19,533
You lied to me.
588
00:25:19,600 --> 00:25:20,533
He lied to me.
589
00:25:20,600 --> 00:25:21,667
Charlie one, hold positions.
590
00:25:21,734 --> 00:25:22,900
Set evac charge.
591
00:25:22,967 --> 00:25:24,533
Stand by for enemy. over.
592
00:25:24,600 --> 00:25:25,767
Em!
593
00:25:33,468 --> 00:25:34,934
Dad?
594
00:25:35,001 --> 00:25:36,667
Emily.
595
00:25:36,734 --> 00:25:37,700
Dad?
596
00:25:37,767 --> 00:25:39,767
[gunfire]
597
00:25:41,900 --> 00:25:43,600
Dad!
598
00:25:46,968 --> 00:25:48,234
did he just get...
599
00:25:48,300 --> 00:25:51,501
No, no, no, he didn't.
600
00:25:55,133 --> 00:25:57,601
Man, over radio: Charlie one,
move to alternate cave entrance.
601
00:25:57,667 --> 00:25:59,701
Complete.
602
00:25:59,767 --> 00:26:02,234
Charlie three,
Charlie three, zero alpha, over!
603
00:26:02,300 --> 00:26:04,200
How'd the Taliban find us?
604
00:26:04,267 --> 00:26:05,934
They got his radio when he was hit.
605
00:26:06,000 --> 00:26:07,934
They used it for
directions to find us here.
606
00:26:08,000 --> 00:26:09,901
Fire support, confirm position.
607
00:26:11,767 --> 00:26:13,934
Moving through tunnel now.
608
00:26:14,000 --> 00:26:18,067
Going firm at tunnel intersection.
609
00:26:18,133 --> 00:26:19,434
[gunfire]
610
00:26:19,501 --> 00:26:22,234
Contact! contact!
611
00:26:22,300 --> 00:26:24,300
Marine prisoners and Taliban!
612
00:26:24,367 --> 00:26:25,734
3 Taliban dead.
613
00:26:25,801 --> 00:26:26,968
Zero, this is alpha whiskey.
614
00:26:27,033 --> 00:26:28,300
Evac complete.
615
00:26:28,367 --> 00:26:30,367
We have the two
marines and rescue team complete.
616
00:26:30,434 --> 00:26:31,601
Setting evac charges now. over.
617
00:26:31,667 --> 00:26:32,968
Copy that.
618
00:26:33,033 --> 00:26:35,901
Alpha whiskey one standing
by waiting for your signal. over.
619
00:26:35,968 --> 00:26:37,400
[explosion]
620
00:26:37,467 --> 00:26:40,734
Need medic on board
with all his toys. over.
621
00:26:40,801 --> 00:26:42,701
[explosion]
622
00:26:44,567 --> 00:26:47,133
It's a direct hit.
623
00:26:47,200 --> 00:26:49,400
The radios are dead for good.
624
00:26:49,467 --> 00:26:51,133
They're out there on their own now.
625
00:26:51,200 --> 00:26:52,834
Wait. what about us?
626
00:26:52,901 --> 00:26:54,934
You got any contingencies?
627
00:26:55,000 --> 00:26:57,801
In the event of loss of comms
628
00:26:57,868 --> 00:26:59,567
During contact with the enemy,
629
00:26:59,634 --> 00:27:01,300
We have 20 minutes
to haul ass out of here.
630
00:27:01,367 --> 00:27:02,567
What happens in 20 minutes?
631
00:27:02,634 --> 00:27:05,167
Smart bombs turn this
place into a parking lot.
632
00:27:05,234 --> 00:27:06,300
And everything in it.
633
00:27:06,367 --> 00:27:07,567
So the only way that
you can get out of here
634
00:27:07,634 --> 00:27:09,367
Is if you lure the
enemy into the kill zone,
635
00:27:09,434 --> 00:27:10,968
Which happens to be... right?
636
00:27:11,033 --> 00:27:12,100
Copy that.
637
00:27:12,167 --> 00:27:13,267
Oh, thank you very much.
638
00:27:13,334 --> 00:27:14,667
All right, you wait here.
639
00:27:14,734 --> 00:27:17,133
If I'm not back in 18 minutes,
640
00:27:17,200 --> 00:27:18,934
You leave by that door.
641
00:27:19,000 --> 00:27:21,634
You know how to use that?
642
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
[explosion]
643
00:27:27,567 --> 00:27:29,300
Not bad for a scientist.
644
00:27:29,367 --> 00:27:31,200
I've had my moments.
645
00:27:36,534 --> 00:27:37,834
Terrific.
646
00:27:37,901 --> 00:27:39,534
We've got 17 minutes.
647
00:27:39,601 --> 00:27:42,467
You want to tell me about your moments?
648
00:27:42,534 --> 00:27:45,567
That game's over now. yeah, I mean...
649
00:27:45,634 --> 00:27:48,133
Besides, you're the one
who wants his story told, so...
650
00:27:48,200 --> 00:27:49,834
How badly you want to hear it?
651
00:27:49,901 --> 00:27:51,901
[explosion]
652
00:27:52,801 --> 00:27:54,334
All right, well,
653
00:27:54,400 --> 00:27:56,267
The answer's probably gonna
stay in this room anyway. go on.
654
00:27:56,334 --> 00:27:57,834
Ask your question.
655
00:27:57,901 --> 00:27:59,267
What did you do in bosnia?
656
00:27:59,334 --> 00:28:00,601
Intelligence.
657
00:28:00,667 --> 00:28:03,267
You seem like you don't
want to really talk about it.
658
00:28:03,334 --> 00:28:04,934
Why is that?
659
00:28:05,000 --> 00:28:06,167
Well, the past is the past, right?
660
00:28:06,234 --> 00:28:07,734
I can relate to that.
661
00:28:07,801 --> 00:28:10,267
I know that you're
trying to get some common ground
662
00:28:10,334 --> 00:28:12,801
Between us, all right, khaled,
663
00:28:12,868 --> 00:28:15,767
But I didn't betray my country.
664
00:28:15,834 --> 00:28:18,100
You betrayed something.
665
00:28:18,167 --> 00:28:19,767
Yeah, I betrayed myself. how about you?
666
00:28:19,834 --> 00:28:21,968
[explosion]
667
00:28:22,033 --> 00:28:24,100
Mr. Komisky, a moment of your time?
668
00:28:24,167 --> 00:28:26,000
You too, torres.
669
00:28:27,601 --> 00:28:30,901
My real name is specialist Glen Welsh.
670
00:28:33,000 --> 00:28:35,501
What branch of the military were you in?
671
00:28:35,567 --> 00:28:40,467
Uh, back to bosnia, your betrayal.
672
00:28:40,534 --> 00:28:41,634
All right.
673
00:28:41,701 --> 00:28:45,834
Sarajevo. '94.
674
00:28:45,901 --> 00:28:48,868
Right, we were
interrogating a serb officer
675
00:28:48,934 --> 00:28:50,067
About his sniper positions.
676
00:28:50,133 --> 00:28:51,300
We?
677
00:28:51,367 --> 00:28:53,868
Yeah. mi6, british intelligence.
678
00:28:53,934 --> 00:28:55,901
And I didn't believe him,
679
00:28:55,968 --> 00:28:57,567
So we changed his clothes
680
00:28:57,634 --> 00:29:00,300
And chocked him out into sniper alley.
681
00:29:00,367 --> 00:29:02,033
He lasted 4 seconds,
682
00:29:02,100 --> 00:29:05,300
Got about 18 feet-ish.
683
00:29:05,367 --> 00:29:07,000
His information was accurate.
684
00:29:07,067 --> 00:29:09,267
But he was the enemy, right?
685
00:29:09,334 --> 00:29:10,601
[gunfire]
686
00:29:10,667 --> 00:29:13,300
I'm a scientist. I'm not an executioner.
687
00:29:13,367 --> 00:29:15,601
War got the better of you, too.
688
00:29:15,667 --> 00:29:17,067
Yeah, yeah, yeah. now your turn.
689
00:29:17,133 --> 00:29:20,834
I was aiming for special ops.
690
00:29:20,901 --> 00:29:23,934
Before I got there, '99,
691
00:29:24,000 --> 00:29:25,501
I got in a bar fight.
692
00:29:25,567 --> 00:29:27,434
They threw me in
the brig for three years.
693
00:29:27,501 --> 00:29:28,667
Manslaughter.
694
00:29:28,734 --> 00:29:30,968
I could tell you my drinks were spiked,
695
00:29:31,033 --> 00:29:32,267
But what would you care, right?
696
00:29:32,334 --> 00:29:33,767
Right.
697
00:29:33,834 --> 00:29:37,300
Two years later, and
this is right after 9/11,
698
00:29:37,367 --> 00:29:41,734
I got jumped in the brig
and was thrown in the hospital.
699
00:29:41,801 --> 00:29:43,300
Somebody had knifed me in my back.
700
00:29:43,367 --> 00:29:45,567
That's when they offered me a way out.
701
00:29:45,634 --> 00:29:48,400
That man you saw on the sat-link.
702
00:29:48,467 --> 00:29:49,634
Yeah?
703
00:29:49,701 --> 00:29:51,801
[explosion and gunfire]
704
00:29:52,767 --> 00:29:53,667
Ms. Perriman.
705
00:29:53,734 --> 00:29:56,067
Franko's aunt Wendy?
706
00:29:56,133 --> 00:29:59,434
Franko? is he alive?
707
00:29:59,501 --> 00:30:01,167
Where is he?
708
00:30:08,300 --> 00:30:11,601
And they moved you
straight from the brig hospital
709
00:30:11,667 --> 00:30:13,267
To a training facility, right?
710
00:30:13,334 --> 00:30:14,634
Uh-huh. where?
711
00:30:14,701 --> 00:30:16,267
Somewhere out
west. I don't know exactly.
712
00:30:16,334 --> 00:30:18,334
They didn't tell me-- you know,
713
00:30:18,400 --> 00:30:20,300
It looked a lot like this hell hole.
714
00:30:20,367 --> 00:30:21,567
All right, and they
trained you to do what?
715
00:30:21,634 --> 00:30:23,534
[explosion]
716
00:30:23,601 --> 00:30:25,300
They taught me pashto.
717
00:30:25,367 --> 00:30:27,000
They--they put me through
718
00:30:27,067 --> 00:30:29,000
Their own brand of special ops training.
719
00:30:29,067 --> 00:30:31,834
And then they dropped me in
the middle of Taliban territory,
720
00:30:31,901 --> 00:30:34,701
Posing as an aid
worker with shia sympathies.
721
00:30:34,767 --> 00:30:37,767
You know, they said
they were gonna be watching me,
722
00:30:37,834 --> 00:30:39,434
That they'd have my back
723
00:30:39,501 --> 00:30:41,801
And that they'd pull me
out when the time was right.
724
00:30:41,868 --> 00:30:43,200
All right, but they didn't.
725
00:30:43,267 --> 00:30:44,200
They never came back for you, right?
726
00:30:44,267 --> 00:30:45,701
Yeah.
727
00:30:45,767 --> 00:30:47,534
They betrayed you, right, so
you went over to the other side.
728
00:30:47,601 --> 00:30:49,767
Is that it?
729
00:30:49,834 --> 00:30:51,901
Did you ever kill any american troops?
730
00:30:51,968 --> 00:30:53,534
No.
731
00:30:53,601 --> 00:30:55,968
That's a bloody lie.
732
00:30:56,033 --> 00:30:58,400
No. no. look.
733
00:30:58,467 --> 00:31:03,534
Look, look, you try
to shoot over their heads,
734
00:31:03,601 --> 00:31:08,033
But those bastards,
they just keep shooting back.
735
00:31:09,801 --> 00:31:13,400
What? what? what are you doing?
736
00:31:15,067 --> 00:31:19,267
Ah! aah!
737
00:31:19,334 --> 00:31:21,667
Hold still! hold still!
738
00:31:21,734 --> 00:31:23,033
[gunfire]
739
00:31:26,000 --> 00:31:27,467
How did the people that put you here,
740
00:31:27,534 --> 00:31:28,667
How did they know how to find you?
741
00:31:28,734 --> 00:31:30,234
How were they tracking you? eh?
742
00:31:30,300 --> 00:31:32,467
I think I know. I think I know.
743
00:31:34,234 --> 00:31:35,734
Hold still! if I'm right,
744
00:31:35,801 --> 00:31:37,834
This is gonna prove your story's real.
745
00:31:37,901 --> 00:31:41,033
What the hell are you doing, Lightman?
746
00:31:41,100 --> 00:31:43,267
All of you, you have
to help me hold him still!
747
00:31:43,334 --> 00:31:44,467
Hold him still!
748
00:31:44,534 --> 00:31:46,434
Hey, we gotta go! we gotta go right now!
749
00:31:46,501 --> 00:31:47,667
Not until I've done this!
750
00:31:47,734 --> 00:31:48,801
You listen to orders!
751
00:31:48,868 --> 00:31:50,167
I often have orders from the president.
752
00:31:50,234 --> 00:31:51,601
Did I forget to mention that?
753
00:31:51,667 --> 00:31:53,167
Now hold him still.
754
00:31:53,234 --> 00:31:54,501
Aah!
755
00:31:54,567 --> 00:31:55,601
All right, give me the pliers.
756
00:31:55,667 --> 00:31:57,000
The pliers!
757
00:31:57,067 --> 00:31:58,834
[gunfire]
758
00:31:58,901 --> 00:32:01,033
Aah!
759
00:32:04,100 --> 00:32:07,067
My sister, peg, died
giving birth to Franko.
760
00:32:07,133 --> 00:32:10,601
And I raised him
just like he was my own.
761
00:32:14,200 --> 00:32:15,434
Have you two met before?
762
00:32:15,501 --> 00:32:18,067
No.
763
00:32:19,267 --> 00:32:21,901
What elementary school did Franko go to?
764
00:32:21,968 --> 00:32:25,067
Who was his first girlfriend?
765
00:32:27,234 --> 00:32:29,234
Ms. Perriman...
766
00:32:29,300 --> 00:32:33,100
I believe you really did have
a sister who died in childbirth,
767
00:32:33,167 --> 00:32:34,534
Which is what makes
your story believable...
768
00:32:34,601 --> 00:32:35,567
To the layman.
769
00:32:35,634 --> 00:32:37,334
It's not a story.
770
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
Do you carry a picture of your nephew?
771
00:32:39,267 --> 00:32:40,834
I just--I imagine over the years
772
00:32:40,901 --> 00:32:42,133
Of not knowing where he is
773
00:32:42,200 --> 00:32:43,634
Or if he's even alive,
774
00:32:43,701 --> 00:32:44,934
It might be a great comfort to you,
775
00:32:45,000 --> 00:32:46,300
You know, a symbol
of hope top have some--
776
00:32:46,367 --> 00:32:47,267
Komisky: that's enough.
777
00:32:47,334 --> 00:32:49,434
You don't have to answer that.
778
00:32:51,634 --> 00:32:53,467
They came to me after 9/11.
779
00:32:53,534 --> 00:32:57,434
My sister's death didn't
have to be for nothing, they said.
780
00:32:57,501 --> 00:32:59,400
She's definitely telling the truth.
781
00:32:59,467 --> 00:33:02,167
Now, I can tell
you want to get this out,
782
00:33:02,234 --> 00:33:03,534
So please keep going, ms. Perriman.
783
00:33:03,601 --> 00:33:05,968
Someone from the CIA did come to me.
784
00:33:06,033 --> 00:33:11,634
I guess it was like an acting role...
785
00:33:11,701 --> 00:33:13,067
For my country.
786
00:33:13,133 --> 00:33:16,133
You gotta understand, I wanted
787
00:33:16,200 --> 00:33:17,567
To do something.
788
00:33:17,634 --> 00:33:19,434
We all wanted to do something.
789
00:33:22,601 --> 00:33:24,934
Including you, sir.
790
00:33:25,000 --> 00:33:27,200
I believe that.
791
00:33:27,267 --> 00:33:29,601
But you sent a man into Afghanistan
792
00:33:29,667 --> 00:33:30,868
To infiltrate the Taliban.
793
00:33:30,934 --> 00:33:32,534
Then what? you just forget about him?
794
00:33:32,601 --> 00:33:34,200
Or you just leave him there to rot?
795
00:33:34,267 --> 00:33:35,200
Or worse.
796
00:33:35,267 --> 00:33:36,234
We lost him.
797
00:33:36,300 --> 00:33:37,868
The battery in his tracking device died.
798
00:33:37,934 --> 00:33:40,467
The battery? it happens.
799
00:33:40,534 --> 00:33:43,634
Know how hard it is
to find anyone out there?
800
00:33:43,701 --> 00:33:45,501
I've heard.
801
00:33:45,567 --> 00:33:46,968
We kept waiting for him to show up,
802
00:33:47,033 --> 00:33:50,067
And when he didn't,
we assumed he was dead.
803
00:33:50,133 --> 00:33:54,501
So please, take
your sanctimonious judgment
804
00:33:54,567 --> 00:33:56,200
And park it somewhere else.
805
00:34:02,167 --> 00:34:04,067
Aah!
806
00:34:05,734 --> 00:34:07,133
Snow.
807
00:34:07,200 --> 00:34:08,534
If we don't get out of here,
808
00:34:08,601 --> 00:34:10,501
It'll be the last
white christmas we ever see.
809
00:34:10,567 --> 00:34:12,167
Not until I finish.
Not until I finish. Hold on.
810
00:34:12,234 --> 00:34:13,400
Aah!
811
00:34:13,467 --> 00:34:15,300
Hey, hey, hey, hold still!
812
00:34:15,367 --> 00:34:18,033
Aah!
813
00:34:18,100 --> 00:34:21,167
There.
814
00:34:21,234 --> 00:34:23,367
It's a tracking device.
815
00:34:23,434 --> 00:34:24,667
Two-year battery life.
816
00:34:24,734 --> 00:34:25,834
He is one of ours.
817
00:34:25,901 --> 00:34:27,033
Why didn't you tell us
818
00:34:27,100 --> 00:34:28,033
Who you were in the beginning?
819
00:34:28,100 --> 00:34:29,200
Orders.
820
00:34:29,267 --> 00:34:30,601
I disobey, I'm dead.
821
00:34:30,667 --> 00:34:33,033
The only person I reveal my identity to
822
00:34:33,100 --> 00:34:34,534
Is the man with the code.
Nobody else!
823
00:34:34,601 --> 00:34:35,534
[explosion]
824
00:34:35,601 --> 00:34:39,033
The code is aunt Wendy.
825
00:34:39,100 --> 00:34:40,334
Well, that's a reason.
826
00:34:40,400 --> 00:34:42,300
But it's not a real reason, is it?
827
00:34:42,367 --> 00:34:43,801
Come on, you can do better than that.
828
00:34:43,868 --> 00:34:46,868
And these bastards
caught me, and they beat me.
829
00:34:46,934 --> 00:34:48,667
Yeah. I was Taliban.
830
00:34:48,734 --> 00:34:50,501
Well, that's better.
831
00:34:50,567 --> 00:34:52,501
So, who are you now, eh?
832
00:34:52,567 --> 00:34:55,968
You're the expert. you tell me.
833
00:34:56,033 --> 00:34:58,400
[explosion]
834
00:35:00,901 --> 00:35:02,334
You tell your mom?
835
00:35:02,400 --> 00:35:03,334
No.
836
00:35:03,400 --> 00:35:04,601
Why not?
837
00:35:04,667 --> 00:35:06,501
Same reason you didn't tell me.
838
00:35:06,567 --> 00:35:08,501
Don't you think you should tell her?
839
00:35:08,567 --> 00:35:11,400
He can tell her when he gets back.
840
00:35:18,133 --> 00:35:21,200
Move out!
Let's go, go!
841
00:35:26,033 --> 00:35:28,467
Let's go!
Move, move!
842
00:35:28,534 --> 00:35:30,701
Move, go!
843
00:35:32,367 --> 00:35:34,334
Lightman, you're out of here!
844
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Lightman: No. No, no, no.
845
00:35:36,467 --> 00:35:37,968
We saw it on your face earlier, right?
846
00:35:38,033 --> 00:35:39,801
You've got orders never to
let this man leave this room alive,
847
00:35:39,868 --> 00:35:42,033
Don't you? eh?
848
00:35:42,100 --> 00:35:44,033
Am I right?
849
00:35:46,901 --> 00:35:50,567
These men remind you
of what you wanted to be,
850
00:35:50,634 --> 00:35:51,734
All right?
851
00:35:51,801 --> 00:35:53,000
And so now it's
about a last fight you fight
852
00:35:53,067 --> 00:35:54,434
And which side of the fight you're on,
853
00:35:54,501 --> 00:35:57,300
All right, and if you finally get to do
854
00:35:57,367 --> 00:36:00,234
What you came here
in the first place to do.
855
00:36:00,300 --> 00:36:02,601
Ok?
856
00:36:02,667 --> 00:36:04,834
I need 45 seconds of fight out of him
857
00:36:04,901 --> 00:36:06,033
To clear the tunnel.
858
00:36:06,100 --> 00:36:08,234
Here.
859
00:36:20,567 --> 00:36:22,133
Where's home?
860
00:36:22,200 --> 00:36:23,801
1245 Glenview Park, Iowa city.
861
00:36:23,868 --> 00:36:26,567
Say it again! Say it again!
say it again!
862
00:36:26,634 --> 00:36:30,868
12245 Glenview Park, Iowa city.
863
00:36:30,934 --> 00:36:33,100
[gunfire]
864
00:36:58,033 --> 00:36:59,467
Nice job, doc!
865
00:36:59,534 --> 00:37:01,367
Not really!
866
00:37:01,434 --> 00:37:03,801
[explosions]
867
00:37:13,301 --> 00:37:15,467
That's him.
868
00:37:21,001 --> 00:37:22,800
Heard you helped get us out.
869
00:37:22,867 --> 00:37:24,467
Thank you.
870
00:37:24,533 --> 00:37:26,667
No. Thank you.
871
00:37:56,834 --> 00:37:59,700
Dr. Lightman.
872
00:38:02,201 --> 00:38:05,867
Oh. The real aunt Wendy.
873
00:38:05,934 --> 00:38:09,433
Please don't do this.
874
00:38:09,500 --> 00:38:11,867
This is a matter of national security.
875
00:38:11,934 --> 00:38:15,700
What story did you
people tell specialist Welsh
876
00:38:15,767 --> 00:38:17,467
Franko's family?
877
00:38:17,533 --> 00:38:19,334
Killed in action?
878
00:38:19,400 --> 00:38:21,167
Died in the brig?
879
00:38:21,234 --> 00:38:24,167
Oh, died in the brig.
Nice one.
880
00:38:24,234 --> 00:38:25,533
I was serving my country.
881
00:38:25,600 --> 00:38:29,034
Oh, yeah?
Our country, you mean.
882
00:38:29,101 --> 00:38:30,634
It's our country.
883
00:38:30,700 --> 00:38:32,734
It's about time you
let that one go, mate.
884
00:38:32,800 --> 00:38:35,268
You go public with this,
you'll be breaking the law.
885
00:38:35,334 --> 00:38:36,767
I'm not going public with it.
886
00:38:36,834 --> 00:38:37,967
I'm gonna tell a man's family
887
00:38:38,034 --> 00:38:38,967
the truth about their son.
888
00:38:39,034 --> 00:38:40,167
You know what I mean.
889
00:38:40,234 --> 00:38:43,700
You know... sooner or later.
890
00:38:43,767 --> 00:38:46,667
You got to stand up and be
counted for our mistakes, right?
891
00:38:46,734 --> 00:38:48,634
Your man, Franko, he went over...
892
00:38:48,700 --> 00:38:50,500
To the Taliban.
893
00:38:50,567 --> 00:38:51,934
That's a big mistake.
894
00:38:52,001 --> 00:38:54,667
But in the end...
895
00:38:54,734 --> 00:38:57,034
You know what I mean?
896
00:38:59,500 --> 00:39:00,967
Mr. Welsh?
897
00:39:01,034 --> 00:39:02,867
Yeah, but what's going on out here?
898
00:39:02,934 --> 00:39:03,934
Who are you?
899
00:39:04,001 --> 00:39:05,001
Who is it, hon?
900
00:39:05,067 --> 00:39:07,500
Do you mind if if come in for a minute?
901
00:39:07,567 --> 00:39:09,101
There's a few things
I'd like to tell you
902
00:39:09,167 --> 00:39:10,533
About your son, Glen.
903
00:39:10,600 --> 00:39:11,867
Glen?
904
00:39:11,934 --> 00:39:14,934
Do you mind?
905
00:39:15,001 --> 00:39:17,001
[Wipes feet]
906
00:39:18,500 --> 00:39:20,167
Happy holidays.
907
00:39:21,001 --> 00:39:23,334
Dr. Lightman...
908
00:39:26,400 --> 00:39:28,467
Would you let me do the talking?
909
00:39:28,533 --> 00:39:31,767
Just so long as it's the truth.
910
00:39:44,700 --> 00:39:45,967
* Santa baby *
911
00:39:46,034 --> 00:39:49,234
He's late.
912
00:39:49,301 --> 00:39:50,533
Yeah.
Midwest is snowed under.
913
00:39:50,600 --> 00:39:52,167
Delays everywhere.
914
00:39:52,234 --> 00:39:54,800
Yeah.
My mom's stuck in St. Louis.
915
00:39:54,867 --> 00:39:57,368
What are you gonna you do?
916
00:40:07,634 --> 00:40:09,500
* Santa baby *
917
00:40:09,567 --> 00:40:15,067
* A 54 convertible please, light blue *
918
00:40:15,134 --> 00:40:18,834
* I'll wait up for you, dear *
919
00:40:18,901 --> 00:40:20,834
* Santa baby *
920
00:40:20,901 --> 00:40:25,034
* So hurry down the chimney to me *
921
00:40:25,101 --> 00:40:27,001
Hi.
922
00:40:27,067 --> 00:40:29,301
Hello, darling.
923
00:40:33,901 --> 00:40:35,334
I know.
924
00:40:35,400 --> 00:40:37,301
I know.
925
00:40:38,500 --> 00:40:41,268
You shouldn't have had to see that, Em.
926
00:40:45,600 --> 00:40:48,001
I was scared, dad.
927
00:40:48,067 --> 00:40:50,433
I was really scared.
928
00:40:50,500 --> 00:40:52,967
I know. yeah.
929
00:40:53,034 --> 00:40:56,034
Yeah, me, too.
Me, too.
930
00:41:02,667 --> 00:41:07,800
So is it naive to ask you,
beg you really,
931
00:41:07,867 --> 00:41:09,500
Never to do anything like that again?
932
00:41:09,567 --> 00:41:12,634
No.
933
00:41:14,234 --> 00:41:18,067
Well, yeah.
It's a little bit.
934
00:41:22,433 --> 00:41:23,767
Oy.
935
00:41:23,834 --> 00:41:26,067
Well, let's share some of that.
936
00:41:26,134 --> 00:41:28,201
All right.
937
00:41:36,834 --> 00:41:40,301
Aw... It's beautiful.
938
00:41:40,368 --> 00:41:42,834
Well, darling...
939
00:41:46,334 --> 00:41:48,368
Are you ok?
940
00:41:48,433 --> 00:41:50,734
I'm not sure.
941
00:41:50,800 --> 00:41:53,268
Good.
You're not meant to be.
942
00:41:55,368 --> 00:41:56,634
Ria.
943
00:41:56,700 --> 00:41:58,134
Hey.
944
00:41:58,201 --> 00:41:59,301
You look nice...
945
00:41:59,368 --> 00:42:00,467
Thank you.
946
00:42:00,533 --> 00:42:01,800
Ish.
947
00:42:01,867 --> 00:42:03,167
Lokar.
948
00:42:06,334 --> 00:42:08,334
I got you a secret Santa.
949
00:42:17,634 --> 00:42:19,667
I'm watching you.
950
00:42:20,867 --> 00:42:22,600
Oh, man.
951
00:42:22,667 --> 00:42:25,067
Yeah.
Don't mention it.
Quel est ton couple préféré ?