VOTE | 136 fans

Script VF 304

1

00:00:20,733 --> 00:00:22,521

Range-le. C'est inutile.

 

2

00:00:22,772 --> 00:00:24,190

Mon coeur s'emballe.

 

3

00:00:25,483 --> 00:00:27,652

- Pas le tien ?

- Non.

 

4

00:00:28,612 --> 00:00:29,612

Menteur.

 

5

00:00:55,096 --> 00:00:56,723

Maintenant, il s'emballe.

 

6

00:01:01,311 --> 00:01:02,895

Qu'est-ce que vous faites ?

 

7

00:01:03,063 --> 00:01:05,523

Tout va bien, on est de la police.

 

8

00:01:06,149 --> 00:01:08,609

Flic pendant 22 ans,

jamais tiré une balle.

 

9

00:01:08,777 --> 00:01:11,487

Et maintenant ça.

Les deux rigolos, vous n'êtes pas flics.

 

10

00:01:13,949 --> 00:01:14,865

Joe, non !

 

11

00:01:22,665 --> 00:01:26,127

<i>On vient d'avoir une intrusion au musée,

vous êtes responsable en cas de vol.</i>

 

12

00:01:26,252 --> 00:01:29,004

- Comment ça, responsable ?

- <i>Il vaudrait mieux pour vous</i>

 

13

00:01:29,172 --> 00:01:32,967

que cela n'ait rien à voir

avec le personnel que vous avez évalué.

 

14

00:01:34,444 --> 00:01:36,881

Comment ça "nous" ?

Redescends sur terre.

 

15

00:01:37,514 --> 00:01:40,808

C'est toi qu'il accuse, Torres,

je ferais pareil à sa place.

 

16

00:01:50,401 --> 00:01:52,779

Mlle Torres,

J'ai choisi le Groupe Lightman

 

17

00:01:52,904 --> 00:01:54,406

pour le Dr Lightman.

 

18

00:01:54,531 --> 00:01:55,949

Je n'ai eu que vous.

 

19

00:01:57,450 --> 00:02:00,494

- Des policiers blessés ?

- Des voleurs déguisés en policiers.

 

20

00:02:02,413 --> 00:02:03,998

- Combien ?

- Deux.

 

21

00:02:04,166 --> 00:02:05,500

L'autre est mort.

 

22

00:02:05,959 --> 00:02:07,835

Dr Lightman,

trop gentil d'être venu.

 

23

00:02:09,504 --> 00:02:11,089

Toujours là pour la fête.

 

24

00:02:12,243 --> 00:02:13,550

Ça vous amuse ?

 

25

00:02:13,675 --> 00:02:16,719

Vous nous embauchez

pour contrôler toute votre équipe.

 

26

00:02:17,595 --> 00:02:18,596

Et à présent

 

27

00:02:18,721 --> 00:02:21,515

vous espérez qu'elle ait foiré

pour accuser quelqu'un.

 

28

00:02:22,767 --> 00:02:24,852

Amusant. J'ai ri un instant.

 

29

00:02:25,020 --> 00:02:27,021

Mais foutez-lui la paix !

 

30

00:02:33,945 --> 00:02:35,446

Où allez-vous ?

 

31

00:02:42,120 --> 00:02:43,580

Repos. Je suis médecin.

 

32

00:02:52,297 --> 00:02:53,839

C'est douloureux, hein ?

 

33

00:02:55,008 --> 00:02:56,551

À votre avis ?

 

34

00:02:57,844 --> 00:03:01,180

Qu'essayiez-vous de voler au musée ?

Et pour qui ?

 

35

00:03:05,185 --> 00:03:06,603

On a un mourant, là.

 

36

00:03:06,728 --> 00:03:08,354

Que voyez-vous tout autour ?

 

37

00:03:09,355 --> 00:03:11,023

Personne en train de mourir.

 

38

00:03:11,441 --> 00:03:13,985

- Vous êtes docteur ?

- C'est un témoin.

 

39

00:03:14,319 --> 00:03:16,029

Un flic. Vous avez un badge ?

 

40

00:03:16,154 --> 00:03:17,613

Vous le laissez mourir ?

 

41

00:03:18,581 --> 00:03:20,825

J'appelle la sécurité.

Voilà ce que je fais.

 

42

00:03:21,265 --> 00:03:22,785

Vous savez ce que je vois ?

 

43

00:03:23,077 --> 00:03:25,330

Une femme qui est

là depuis bien trop longtemps,

 

44

00:03:25,455 --> 00:03:27,540

et qui a perdu

son aptitude au service.

 

45

00:03:27,790 --> 00:03:28,791

Excusez-moi.

 

46

00:03:32,795 --> 00:03:36,051

Bien. Elle va revenir,

alors faites vite.

 

47

00:03:36,633 --> 00:03:37,759

Qui êtes-vous ?

 

48

00:03:38,426 --> 00:03:39,844

Un amateur d'art.

 

49

00:03:41,095 --> 00:03:43,013

J'aime bien un peu de Van Gogh.

 

50

00:03:43,556 --> 00:03:45,600

Tous les arts, les objets.

 

51

00:03:46,017 --> 00:03:48,645

Les petits trucs

qu'on glisse dans la poche,

 

52

00:03:48,770 --> 00:03:51,939

qu'on peut sortir d'un musée,

déguisé en flic.

 

53

00:03:53,066 --> 00:03:54,692

Tout ce que je peux vous dire,

 

54

00:03:55,443 --> 00:03:57,278

c'est que l'objet est prévendu.

 

55

00:03:57,737 --> 00:03:58,737

L'objet ?

 

56

00:03:59,447 --> 00:04:02,227

- Oui, l'objet.

- Vendu à qui ?

 

57

00:04:02,909 --> 00:04:05,494

Je dirai rien de plus

avant de sortir d'ici.

 

58

00:04:05,828 --> 00:04:08,373

Vous voulez vous arranger

avec vos employeurs ?

 

59

00:04:08,957 --> 00:04:10,416

Combien sont-ils ?

 

60

00:04:12,627 --> 00:04:14,795

J'imagine que j'ai ce que je mérite.

 

61

00:04:15,301 --> 00:04:16,422

Tenez bon.

 

62

00:04:17,340 --> 00:04:18,340

À quoi bon ?

 

63

00:04:18,508 --> 00:04:21,886

Ne soyez pas idiot. Il y a bien

quelqu'un ou quelque chose...

 

64

00:04:38,579 --> 00:04:40,446

La <i>Lie to team</i> présente :

 

65

00:04:40,614 --> 00:04:42,781

Épisode 304 : <i>Double blind</i>

 

66

00:04:45,619 --> 00:04:47,414

www.seriessub.com

 

67

00:04:49,081 --> 00:04:50,289

www.sous-titres.eu

 

68

00:04:51,750 --> 00:04:52,708

www.u-sub.net

 

69

00:04:54,669 --> 00:04:55,930

www.arcadya.net

 

70

00:05:15,315 --> 00:05:17,232

Je suis venue te tenir compagnie.

 

71

00:05:22,822 --> 00:05:23,906

Tu disais ?

 

72

00:05:27,827 --> 00:05:29,745

Rien. Je vois que tu es occupé.

 

73

00:05:31,039 --> 00:05:32,123

Par ses jambes...

 

74

00:05:34,000 --> 00:05:35,084

ou par l'affaire ?

 

75

00:05:38,922 --> 00:05:41,840

Le conservateur m'a traquée

jusqu'au distributeur.

 

76

00:05:42,008 --> 00:05:43,176

Sidney Carlton.

 

77

00:05:43,676 --> 00:05:46,596

Ou bien c'est un faux nom,

 

78

00:05:47,274 --> 00:05:48,681

ou bien il est né mac.

 

79

00:05:48,849 --> 00:05:51,308

Il criait que c'était ma faute.

 

80

00:05:51,726 --> 00:05:53,477

Que j'avais foiré le contrôle.

 

81

00:05:54,103 --> 00:05:56,522

Que si les voleurs étaient là,

 

82

00:05:56,981 --> 00:05:59,233

c'était à cause d'une fuite

sur la nouvelle expo

 

83

00:05:59,401 --> 00:06:01,861

et que je l'avais loupée.

 

84

00:06:02,654 --> 00:06:04,155

Tu caches le paysage, chou.

 

85

00:06:08,201 --> 00:06:09,702

Tu connais la différence entre

 

86

00:06:11,579 --> 00:06:14,456

les papillons monarque et vice-roi ?

 

87

00:06:16,542 --> 00:06:17,543

Cherche ça.

 

88

00:06:17,711 --> 00:06:19,211

D'accord ? Vas-y.

 

89

00:06:20,254 --> 00:06:22,673

- Vas-y.

- Et toi ?

 

90

00:06:25,760 --> 00:06:26,760

Occupé.

 

91

00:06:27,970 --> 00:06:28,804

Magazine ?

 

92

00:06:31,349 --> 00:06:33,892

- Ça va. Merci.

- Vraiment ?

 

93

00:06:39,552 --> 00:06:40,652

C'est pris ?

 

94

00:06:49,409 --> 00:06:50,451

Patiente

 

95

00:06:51,494 --> 00:06:52,662

ou visiteur ?

 

96

00:06:53,788 --> 00:06:55,414

J'ai un ami sur le billard.

 

97

00:07:00,461 --> 00:07:02,004

Cet homme vous dérange ?

 

98

00:07:02,338 --> 00:07:05,049

- Lequel ?

- Celui qui vous observe.

 

99

00:07:06,008 --> 00:07:07,342

Vous parlez de vous ?

 

100

00:07:07,802 --> 00:07:09,386

Donc vous m'ignoriez.

 

101

00:07:10,136 --> 00:07:11,346

Vous me draguez ?

 

102

00:07:11,639 --> 00:07:13,015

Quoi, ici ?

 

103

00:07:14,142 --> 00:07:16,352

Ce serait assez malsain, pas vrai ?

 

104

00:07:20,064 --> 00:07:21,441

C'est un ami proche ?

 

105

00:07:22,150 --> 00:07:24,277

- Sur le billard ?

- Un collègue.

 

106

00:07:25,778 --> 00:07:27,905

Il n'a pas de famille,

donc j'ai pensé...

 

107

00:07:28,865 --> 00:07:32,160

- Je devrais être là.

- Plus qu'un simple collègue, alors.

 

108

00:07:39,500 --> 00:07:42,211

Et vous, alors ?

Patient ou visiteur ?

 

109

00:07:43,129 --> 00:07:45,464

Visiteur,

mais c'est une longue histoire.

 

110

00:07:46,257 --> 00:07:48,092

Ami, famille ?

 

111

00:07:49,760 --> 00:07:52,763

Je ne veux pas vous déranger

avec mes problèmes.

 

112

00:07:54,390 --> 00:07:55,600

Comme vous voulez.

 

113

00:07:58,644 --> 00:07:59,728

Très bien. Alors,

 

114

00:08:00,980 --> 00:08:02,523

au revoir, c'était un plaisir.

 

115

00:08:05,122 --> 00:08:06,527

Pardonnez mon impolitesse.

 

116

00:08:07,236 --> 00:08:09,016

Asseyez-vous.

 

117

00:08:32,594 --> 00:08:33,778

Querelle d'amoureux ?

 

118

00:08:37,592 --> 00:08:38,592

Pire ?

 

119

00:08:39,914 --> 00:08:41,464

C'est si mauvais ?

 

120

00:08:49,884 --> 00:08:51,321

Il ne s'en est pas sorti ?

 

121

00:08:52,448 --> 00:08:53,448

Désolée.

 

122

00:08:54,284 --> 00:08:55,584

On a tout essayé.

 

123

00:08:56,414 --> 00:08:58,328

L'hémorragie était trop importante.

 

124

00:09:11,803 --> 00:09:12,803

Désolée.

 

125

00:09:15,643 --> 00:09:18,662

M. Carlton, Ria Torres

est très minutieuse.

 

126

00:09:19,392 --> 00:09:21,422

Et c'est mon employée, pas la vôtre.

 

127

00:09:21,547 --> 00:09:24,335

Ces voleurs savaient

où trouver la nouvelle exposition.

 

128

00:09:24,460 --> 00:09:26,066

Ils étaient à deux mètres.

 

129

00:09:26,191 --> 00:09:28,025

Quelqu'un au musée leur a dit.

 

130

00:09:28,406 --> 00:09:30,456

Elle a interrogé tout le monde.

 

131

00:09:30,960 --> 00:09:32,070

À part vous.

 

132

00:09:32,238 --> 00:09:34,364

Vous ne suggérez pas

ce que je pense ?

 

133

00:09:38,203 --> 00:09:40,790

- Qu'avez-vous trouvé ?

- Je vous l'ai dit,

 

134

00:09:40,915 --> 00:09:43,290

il est mort

avant de dire ce qu'il savait.

 

135

00:09:43,458 --> 00:09:46,668

- Même pas ce qu'ils voulaient ?

- Je dirais des objets d'art.

 

136

00:09:46,836 --> 00:09:50,560

On ouvre ce vendredi.

Un grand gala pour des donateurs.

 

137

00:09:50,685 --> 00:09:53,300

Je veux être sûr

qu'il n'y aura pas d'autre tentative.

 

138

00:09:53,623 --> 00:09:55,969

Pour moi,

c'est sûr qu'il y en aura une.

 

139

00:10:05,774 --> 00:10:06,975

Bouge de là.

 

140

00:10:11,717 --> 00:10:12,736

Salut.

 

141

00:10:13,613 --> 00:10:16,114

Je venais vérifier si ça allait.

 

142

00:10:17,170 --> 00:10:19,309

Voici mon amie, Gill.

 

143

00:10:22,532 --> 00:10:23,664

Bonsoir, Naomi.

 

144

00:10:24,500 --> 00:10:25,500

Bonsoir.

 

145

00:10:27,446 --> 00:10:28,746

J'allais partir.

 

146

00:10:29,125 --> 00:10:30,775

Appelle-moi si besoin.

 

147

00:10:36,521 --> 00:10:38,521

Je suis désolée pour votre ami.

 

148

00:10:39,319 --> 00:10:41,265

J'allais vous proposer un café.

 

149

00:10:41,569 --> 00:10:43,896

Et votre ami, le collègue ?

 

150

00:10:44,329 --> 00:10:47,629

Une petite opération.

Pas comparable à ce qui vous arrive.

 

151

00:10:48,192 --> 00:10:49,606

J'ai une demi-heure.

 

152

00:10:54,498 --> 00:10:57,248

Pour la postérité :

on ne s'est pas rencontrés comme ça.

 

153

00:10:57,705 --> 00:11:00,367

Si on nous demande,

c'était par internet.

 

154

00:11:00,638 --> 00:11:02,248

On dirait que ça va mieux.

 

155

00:11:02,373 --> 00:11:04,496

Je peux vous demander

si vous étiez proches ?

 

156

00:11:04,664 --> 00:11:07,246

Ça dépend

de ce que vous appelez "proche".

 

157

00:11:08,376 --> 00:11:10,356

Est-ce que, par hasard,

 

158

00:11:10,481 --> 00:11:12,754

vous me faisiez

le numéro de l'endeuillé ?

 

159

00:11:13,050 --> 00:11:14,250

Vous m'offensez.

 

160

00:11:15,575 --> 00:11:16,775

Ça marche ?

 

161

00:11:19,331 --> 00:11:21,895

Naomi. Russel.

 

162

00:11:22,683 --> 00:11:23,932

Cal Lightman.

 

163

00:11:24,252 --> 00:11:27,152

- Enchantée, Cal.

- Appelez-moi Lightman.

 

164

00:11:27,791 --> 00:11:30,689

Et enchantée,

c'est un sacré euphémisme.

 

165

00:11:31,791 --> 00:11:34,192

Quand je me suis assis en devançant

l'autre type,

 

166

00:11:34,623 --> 00:11:36,236

vous étiez soulagée. C'était qui ?

 

167

00:11:38,066 --> 00:11:40,198

Allez, je l'ai vu dans vos yeux.

 

168

00:11:40,598 --> 00:11:42,829

- Quoi donc ?

- La peur.

 

169

00:11:46,871 --> 00:11:49,468

C'était mon ex, Jack.

 

170

00:11:50,627 --> 00:11:51,877

Que lui avez-vous fait ?

 

171

00:11:53,624 --> 00:11:55,656

Rien. Pourquoi ?

 

172

00:11:56,556 --> 00:11:58,133

Il vous veut du mal.

 

173

00:12:00,216 --> 00:12:01,769

Comment le savez-vous ?

 

174

00:12:01,894 --> 00:12:04,544

Je ne pense pas

que ce soit pour rien, chou.

 

175

00:12:06,809 --> 00:12:10,479

Bon, la prochaine fois

qu'il pointe le bout de son nez...

 

176

00:12:12,844 --> 00:12:14,644

je veux le savoir, entendu ?

 

177

00:12:21,413 --> 00:12:24,111

- Tu vas m'expliquer ?

- Dans l'aquarium !

 

178

00:12:24,236 --> 00:12:27,088

- Quoi ?

- Allez, tu ne dormais pas.

 

179

00:12:27,660 --> 00:12:31,083

Je faisais un rêve

d'un genre inhabituel.

 

180

00:12:31,428 --> 00:12:32,626

Elle était dedans ?

 

181

00:12:33,047 --> 00:12:33,960

Qui ça ?

 

182

00:12:38,324 --> 00:12:41,009

- Sa personnalité m'intéresse.

- Je n'en doute pas.

 

183

00:12:41,916 --> 00:12:43,251

Assez délicate.

 

184

00:12:43,376 --> 00:12:45,889

Je ne lui fais pas confiance,

mais c'est ce qui me plaît.

 

185

00:12:46,255 --> 00:12:47,605

Tu vois le genre ?

 

186

00:12:49,420 --> 00:12:51,478

Tu n'as rien remarqué d'étrange,

 

187

00:12:51,854 --> 00:12:54,940

sur le concierge qui passait

la serpillière à l'hôpital ?

 

188

00:12:58,653 --> 00:13:00,445

On ne frappe plus, maintenant ?

 

189

00:13:00,613 --> 00:13:03,824

C'est important. J'ai vérifié

la liste du personnel du musée.

 

190

00:13:03,992 --> 00:13:07,077

Ils font repeindre à chaque expo,

toujours avec les mêmes peintres.

 

191

00:13:07,969 --> 00:13:09,879

Pas de badge. Le concierge.

 

192

00:13:12,702 --> 00:13:14,835

- Vraiment ?

- Tu ne parlais pas de ça ?

 

193

00:13:15,312 --> 00:13:18,922

Non, moi c'était plutôt

un truc d'instinct.

 

194

00:13:19,090 --> 00:13:21,758

Mais ton truc est bien mieux.

 

195

00:13:22,486 --> 00:13:23,427

Mieux ?

 

196

00:13:26,666 --> 00:13:28,210

Enfile ton heaume, Loker.

 

197

00:13:30,268 --> 00:13:32,035

Ça ne t'est pas venu à l'idée ?

 

198

00:13:32,160 --> 00:13:34,146

Les employés temporaires ?

 

199

00:13:34,668 --> 00:13:36,473

- Comment ça ?

- Loker ?

 

200

00:13:36,598 --> 00:13:39,234

J'ai trouvé deux peintres

qui viennent avant chaque expo.

 

201

00:13:39,402 --> 00:13:40,986

Le conservateur n'en a pas parlé.

 

202

00:13:41,404 --> 00:13:42,696

Je les ai appelés.

 

203

00:13:44,604 --> 00:13:46,158

Merci, Loker.

 

204

00:13:47,827 --> 00:13:50,287

Tu as cherché les deux papillons

dont je t'ai parlé ?

 

205

00:13:52,206 --> 00:13:54,624

Le monarque et le vice-roi.

Tu as trouvé ?

 

206

00:13:54,983 --> 00:13:56,705

Ils sont presque identiques.

 

207

00:13:56,830 --> 00:13:58,724

Les prédateurs

ne les différencient pas.

 

208

00:13:58,849 --> 00:14:01,465

Mais ils savent que l'un est toxique,

donc ils évitent les deux.

 

209

00:14:07,306 --> 00:14:09,562

- Alors, tu piges ?

- Je pige quoi ?

 

210

00:14:09,687 --> 00:14:12,431

Si un crétin comme celui du musée

 

211

00:14:12,556 --> 00:14:14,936

s'en prend à toi,

fais-le-lui regretter.

 

212

00:14:17,501 --> 00:14:18,648

Allez, au trot.

 

213

00:14:19,311 --> 00:14:21,735

Les deux peintres

que Loker a trouvés.

 

214

00:14:22,039 --> 00:14:24,154

D'ici la fin de l'année,

de préférence.

 

215

00:14:26,296 --> 00:14:27,431

AU SECOURS.

 

216

00:14:27,556 --> 00:14:29,034

Qui est Naomi ?

 

217

00:14:32,596 --> 00:14:34,646

Pas de permis de travail,

M. Garcia ?

 

218

00:14:37,012 --> 00:14:38,812

Je paye mes impôts.

 

219

00:14:40,562 --> 00:14:42,130

<i>J'aime ce pays.</i>

 

220

00:14:42,452 --> 00:14:44,216

Si seulement

ils vous régularisaient.

 

221

00:14:44,384 --> 00:14:45,759

C'est à propos du vol ?

 

222

00:14:46,929 --> 00:14:48,345

Je ne sais rien.

 

223

00:14:49,257 --> 00:14:50,443

Je le jure.

 

224

00:14:51,755 --> 00:14:53,016

Tic nerveux.

 

225

00:14:53,141 --> 00:14:55,352

Dans certaines cultures latines,

embrasser son pouce

 

226

00:14:55,520 --> 00:14:58,170

et le chiquenauder

est une façon de jurer.

 

227

00:14:58,790 --> 00:15:00,440

Il jure qu'il n'a rien fait.

 

228

00:15:00,705 --> 00:15:02,984

M. Garcia,

vous me cachez quelque chose.

 

229

00:15:05,822 --> 00:15:07,614

Embrasser ? Il mord, là.

 

230

00:15:09,204 --> 00:15:10,210

Écoutez.

 

231

00:15:11,486 --> 00:15:13,026

Je ne suis pas de l'immigration.

 

232

00:15:14,293 --> 00:15:15,630

Faites-moi confiance.

 

233

00:15:23,474 --> 00:15:25,254

J'ai utilisé le téléphone du musée,

 

234

00:15:26,406 --> 00:15:28,208

<i>pour appeler ma femme au Salvador.</i>

 

235

00:15:29,846 --> 00:15:31,347

S'ils l'apprennent,

 

236

00:15:31,942 --> 00:15:33,346

ils vont me virer.

 

237

00:15:37,197 --> 00:15:39,747

OK, M. Garcia.

Merci de vous être déplacé.

 

238

00:15:40,102 --> 00:15:42,752

Nous cherchons des voleurs,

pas des pères de famille.

 

239

00:15:43,401 --> 00:15:45,777

Ouvre la porte.

Je veux simplement parler.

 

240

00:15:46,073 --> 00:15:47,988

Ouvre la porte.

Je veux seulement parler.

 

241

00:15:48,454 --> 00:15:51,120

Allez, Naomi.

C'est comme ça que tu me traites ?

 

242

00:15:51,245 --> 00:15:52,995

- Ouvre la porte !

- Hé !

 

243

00:15:55,289 --> 00:15:58,415

D'abord l'hôpital,

puis le parking de son immeuble.

 

244

00:15:58,956 --> 00:16:01,006

T'es quel genre de type ?

 

245

00:16:19,920 --> 00:16:21,938

Vous avez un sacré goût en hommes.

 

246

00:16:22,361 --> 00:16:23,911

Tu as raison, chérie.

 

247

00:16:24,473 --> 00:16:26,373

C'est loin d'être fini, chou.

 

248

00:16:29,037 --> 00:16:31,040

Votre ex a des plaques officielles.

 

249

00:16:31,165 --> 00:16:33,243

Police de l'air et des frontières.

 

250

00:16:33,951 --> 00:16:35,501

Vous l'avez signalé ?

 

251

00:16:35,835 --> 00:16:37,428

Pourquoi ai-je si froid ?

 

252

00:16:42,446 --> 00:16:44,196

Vous m'invitez à sortir ?

 

253

00:16:45,449 --> 00:16:46,844

Peut-on aller ailleurs ?

 

254

00:16:58,088 --> 00:17:00,495

C'est possible.

Peut-être que vous êtes le plus malin.

 

255

00:17:02,514 --> 00:17:03,688

<i>Vous alliez en fac ?</i>

 

256

00:17:04,107 --> 00:17:05,201

Carnegie Mellon.

 

257

00:17:05,875 --> 00:17:08,530

- Mais sans diplôme.

- Pas eu besoin.

 

258

00:17:09,589 --> 00:17:12,322

- Vous êtes au-dessus de ça.

- Je suis un artiste.

 

259

00:17:12,677 --> 00:17:13,948

Vous peignez des murs.

 

260

00:17:14,675 --> 00:17:16,785

Einstein a été employé de bureau.

 

261

00:17:20,337 --> 00:17:23,708

Je comprends.

Je bossais à la sécurité de l'aéroport.

 

262

00:17:23,994 --> 00:17:25,044

Pas de fac.

 

263

00:17:29,284 --> 00:17:30,757

Pourquoi êtes-vous ici ?

 

264

00:17:32,248 --> 00:17:34,344

La tentative de vol,

la nuit dernière.

 

265

00:17:41,062 --> 00:17:44,312

Demandez au conservateur

pourquoi il loue des berlines,

 

266

00:17:45,495 --> 00:17:47,520

sort payer le type en liquide,

 

267

00:17:48,980 --> 00:17:50,652

mais ne monte jamais à bord.

 

268

00:17:51,922 --> 00:17:52,987

Le conservateur ?

 

269

00:17:53,288 --> 00:17:54,538

Sidney Carlton.

 

270

00:18:02,339 --> 00:18:03,579

Où est Lightman ?

 

271

00:18:04,637 --> 00:18:06,637

Pas ici. Essaye à son bureau.

 

272

00:18:07,128 --> 00:18:08,128

Hein ?

 

273

00:18:09,713 --> 00:18:10,964

Que caches-tu ?

 

274

00:18:16,085 --> 00:18:19,139

Il m'a fait poser une caméra

filmant les peintres dans le hall.

 

275

00:18:19,307 --> 00:18:21,993

Il voulait voir

ce qu'ils faisaient en étant seuls.

 

276

00:18:22,118 --> 00:18:23,560

J'ai servi de leurre ?

 

277

00:18:23,728 --> 00:18:27,021

Il a mis un catalogue de l'exposition

sur la table basse.

 

278

00:18:28,166 --> 00:18:29,816

Je croyais qu'il te voulait dehors.

 

279

00:18:30,116 --> 00:18:31,716

Regarde ça, d'accord ?

 

280

00:18:32,802 --> 00:18:35,602

Parce que tu ne peux pas voir

ce que je vois.

 

281

00:18:36,929 --> 00:18:40,243

Vous voyez comment il tourne les pages

en s'en fichant ?

 

282

00:18:40,647 --> 00:18:43,282

Comme si c'était un numéro

de <i>L'ami des chats</i>.

 

283

00:18:45,326 --> 00:18:46,666

Vous aimez les chats ?

 

284

00:18:47,877 --> 00:18:49,930

Et je vous prenais pour un caniche.

 

285

00:18:50,588 --> 00:18:52,238

Mais l'autre peintre...

 

286

00:18:53,591 --> 00:18:54,919

Il prend son temps,

 

287

00:18:56,063 --> 00:18:57,844

il est absorbé par les images.

 

288

00:19:02,062 --> 00:19:03,141

Vous voyez ça ?

 

289

00:19:05,363 --> 00:19:08,313

Il va à une page donnée,

puis continue rapidement.

 

290

00:19:09,266 --> 00:19:12,016

Il l'a vue avant.

Il n'a pas besoin de la revoir.

 

291

00:19:12,141 --> 00:19:14,144

Il est intéressé par quelque chose.

 

292

00:19:14,269 --> 00:19:16,369

Et ils retourneront le chercher.

 

293

00:19:17,797 --> 00:19:19,282

C'est votre taupe.

 

294

00:19:20,584 --> 00:19:22,368

Je devrais toujours être virée ?

 

295

00:19:24,630 --> 00:19:28,189

Une statue égyptienne d'Osiris

et une émeraude d'Inde.

 

296

00:19:28,314 --> 00:19:31,284

À votre avis,

quelle est la pièce la plus importante

 

297

00:19:31,409 --> 00:19:33,171

de cette exposition ?

 

298

00:19:33,339 --> 00:19:35,507

Sans aucun doute,

la statue d'Osiris.

 

299

00:19:35,889 --> 00:19:38,426

Pourquoi payer une berline

sans jamais l'utiliser ?

 

300

00:19:40,221 --> 00:19:42,222

À quoi sert l'argent ?

De l'herbe à chats ?

 

301

00:19:48,005 --> 00:19:49,854

Puis-je avoir un verre d'eau ?

 

302

00:19:50,685 --> 00:19:53,817

Vous êtes divorcé,

avec une fille ado, et vous cuisinez.

 

303

00:19:54,863 --> 00:19:56,384

Appelez-moi M. Bien.

 

304

00:19:57,924 --> 00:19:59,030

Assez sur moi.

 

305

00:20:00,136 --> 00:20:03,368

Qu'aurais-je trouvé

si vous m'aviez invité chez vous ?

 

306

00:20:04,639 --> 00:20:07,622

À part le ménage pas fait,

c'est assez simple.

 

307

00:20:10,537 --> 00:20:11,626

Une bouchée ?

 

308

00:20:12,689 --> 00:20:14,379

Vous l'avez proposé trois fois.

 

309

00:20:16,240 --> 00:20:18,258

Je ne parle peut-être pas

de nourriture.

 

310

00:20:19,559 --> 00:20:22,197

Flirter en ayant peur.

C'est peu banal.

 

311

00:20:31,120 --> 00:20:32,939

Vous pensez encore à votre ex ?

 

312

00:20:34,609 --> 00:20:37,777

C'est la barbe.

Je ne peux rien vous cacher.

 

313

00:20:37,945 --> 00:20:39,195

Vous ne voulez pas.

 

314

00:20:40,594 --> 00:20:42,240

Vous ne le savez pas encore.

 

315

00:20:43,524 --> 00:20:44,524

Ceci est...

 

316

00:20:44,966 --> 00:20:48,425

une séance de thérapie

en plein interrogatoire de police.

 

317

00:20:49,344 --> 00:20:50,874

Ma vision des préliminaires.

 

318

00:20:52,573 --> 00:20:55,630

Quand je vais connaître un homme,

j'essaie de faire de mon mieux.

 

319

00:20:56,379 --> 00:20:57,839

Vous ne me laissez pas.

 

320

00:20:58,421 --> 00:20:59,632

Vous n'écoutez pas.

 

321

00:21:00,441 --> 00:21:02,730

Je ne suis qu'oreilles. Croyez-moi.

 

322

00:21:04,342 --> 00:21:05,342

Et yeux.

 

323

00:21:06,256 --> 00:21:07,348

Et le reste.

 

324

00:21:10,648 --> 00:21:12,747

Ne dites pas préliminaires

sans le penser.

 

325

00:21:22,568 --> 00:21:24,492

Faire qu'une fille

se sente spéciale.

 

326

00:21:25,158 --> 00:21:28,452

Je n'ai pas besoin de vous dire

que vous êtes spéciale, chérie.

 

327

00:21:28,835 --> 00:21:29,996

Vous le savez déjà.

 

328

00:21:34,015 --> 00:21:36,252

M. Carlton,

avez-vous un problème de drogue ?

 

329

00:21:37,838 --> 00:21:39,422

Mais vous le contrôlez.

 

330

00:21:42,296 --> 00:21:44,737

Le peintre vous a vu

payer votre dealer.

 

331

00:21:44,862 --> 00:21:46,220

Vous le saviez.

 

332

00:21:46,388 --> 00:21:49,868

Donc vous n'avez pas parlé de lui

quand j'étudiais votre personnel.

 

333

00:21:50,351 --> 00:21:52,352

Quel rapport

avec la tentative de vol ?

 

334

00:21:52,477 --> 00:21:54,372

Le voleur, avant de mourir,

 

335

00:21:54,497 --> 00:21:57,440

a dit qu'il avait déjà un acheteur

pour une pièce de la collection.

 

336

00:21:58,684 --> 00:22:01,261

Cette statue peut payer

une cargaison de drogue.

 

337

00:22:01,386 --> 00:22:02,487

Attendez un peu.

 

338

00:22:02,881 --> 00:22:05,865

Même si j'étais un voleur,

je ne volerais pas mon propre musée.

 

339

00:22:06,746 --> 00:22:09,077

Cette expo est un tremplin pour moi.

 

340

00:22:09,202 --> 00:22:13,206

Concentrez-vous sur les vrais suspects,

pas sur un consommateur occasionnel.

 

341

00:22:16,203 --> 00:22:17,832

Il disait la vérité.

 

342

00:22:17,957 --> 00:22:19,957

Sauf pour le côté occasionnel.

 

343

00:22:21,599 --> 00:22:23,883

Je crois me souvenir

être venu à votre secours.

 

344

00:22:24,434 --> 00:22:25,969

Vous me connaissez à peine.

 

345

00:22:26,382 --> 00:22:27,762

Je fonctionne comme ça.

 

346

00:22:29,714 --> 00:22:31,182

Les relations vous effraient.

 

347

00:22:31,557 --> 00:22:33,393

On a tous nos faiblesses, chérie.

 

348

00:22:37,587 --> 00:22:38,587

Dites-moi.

 

349

00:22:40,136 --> 00:22:41,859

Scientifiquement...

 

350

00:22:42,027 --> 00:22:43,027

Oui.

 

351

00:22:44,071 --> 00:22:45,613

Je n'ai pas encore demandé.

 

352

00:22:46,395 --> 00:22:47,907

Est-ce que vous m'attirez ?

 

353

00:22:48,964 --> 00:22:49,964

Eh bien ?

 

354

00:22:51,369 --> 00:22:52,869

D'accord, pour vous,

 

355

00:22:54,197 --> 00:22:55,948

scientifiquement parlant,

 

356

00:22:58,433 --> 00:23:00,971

votre respiration est courte,

vos pupilles dilatées.

 

357

00:23:02,685 --> 00:23:04,242

Vous voulez aller plus loin.

 

358

00:23:16,472 --> 00:23:18,831

J'ai l'habitude

de sauter le pas trop vite.

 

359

00:23:19,463 --> 00:23:22,150

Si vous cherchez un gentleman,

c'est la mauvaise maison.

 

360

00:23:34,585 --> 00:23:35,770

Gardez ça en tête.

 

361

00:23:45,998 --> 00:23:46,998

Bang.

 

362

00:23:51,347 --> 00:23:52,837

Violation de domicile.

 

363

00:23:54,068 --> 00:23:56,309

Le temps et l'argent de l'État.

 

364

00:23:57,719 --> 00:23:59,479

Vous ne savez pas

ce que vous faites.

 

365

00:23:59,647 --> 00:24:01,772

Police de l'air et des frontières.

 

366

00:24:03,717 --> 00:24:04,717

PAF.

 

367

00:24:05,516 --> 00:24:06,768

Ça fait coriace.

 

368

00:24:16,855 --> 00:24:18,368

J'ai déjà vu ce regard.

 

369

00:24:18,958 --> 00:24:20,249

Sur mon ex-femme.

 

370

00:24:23,052 --> 00:24:25,902

Tu l'as vraiment

roulé dans la farine, chérie.

 

371

00:24:26,880 --> 00:24:28,591

Il est venu s'en servir.

 

372

00:24:29,593 --> 00:24:30,643

Tu es taré.

 

373

00:24:32,349 --> 00:24:33,799

Du calme, le tigre.

 

374

00:24:35,431 --> 00:24:36,766

Qu'as-tu dit sur moi ?

 

375

00:24:37,888 --> 00:24:38,938

Regarde-la.

 

376

00:24:40,393 --> 00:24:41,693

Tu la terrifies.

 

377

00:24:43,244 --> 00:24:44,690

Que penses-tu qu'elle a dit ?

 

378

00:24:46,939 --> 00:24:47,939

Dehors.

 

379

00:24:50,685 --> 00:24:53,335

Je me demande

ce que tu cherches vraiment.

 

380

00:24:54,591 --> 00:24:55,891

Je me demande...

 

381

00:24:56,335 --> 00:24:58,514

pourquoi l'expert mondial

en mensonge

 

382

00:25:00,938 --> 00:25:02,708

ne repère pas une telle menteuse

 

383

00:25:05,587 --> 00:25:07,155

quand elle est sous son nez.

 

384

00:25:20,790 --> 00:25:21,937

Rien à ajouter ?

 

385

00:25:23,306 --> 00:25:25,175

Quand tu disais être fou de moi,

 

386

00:25:26,764 --> 00:25:28,109

était-ce vrai ?

 

387

00:25:28,954 --> 00:25:30,473

Je suis plutôt du genre

 

388

00:25:31,606 --> 00:25:32,717

à sauter le pas

 

389

00:25:34,928 --> 00:25:35,942

trop vite.

 

390

00:25:46,156 --> 00:25:48,158

Ne sois pas si dure avec toi, Ria.

 

391

00:25:48,623 --> 00:25:51,226

On ne peut pas toujours tout voir.

 

392

00:25:52,836 --> 00:25:54,343

Lightman t'en fait baver ?

 

393

00:26:01,888 --> 00:26:03,238

Un flic retraité,

 

394

00:26:04,274 --> 00:26:07,423

qui n'a jamais utilisé son arme,

tue deux hommes

 

395

00:26:08,349 --> 00:26:10,249

parce que j'ai merdé.

 

396

00:26:13,119 --> 00:26:14,349

C'est ma faute.

 

397

00:26:19,708 --> 00:26:20,995

T'as eu mon message ?

 

398

00:26:25,503 --> 00:26:28,263

Le peintre doit arriver sous peu.

Loker l'attend.

 

399

00:26:28,388 --> 00:26:30,546

On lui a dit

que ses toiles vous plaisaient.

 

400

00:26:30,948 --> 00:26:32,390

Elle est aux toilettes.

 

401

00:26:32,515 --> 00:26:34,508

Alors, fais de ton pire.

 

402

00:26:42,680 --> 00:26:43,976

Vous parliez de moi ?

 

403

00:26:44,309 --> 00:26:46,312

On ne parle que de toi. Tu le sais.

 

404

00:26:47,857 --> 00:26:49,065

Du croustillant ?

 

405

00:26:49,866 --> 00:26:52,193

Torres est bouleversée.

Elle croit avoir merdé.

 

406

00:26:52,318 --> 00:26:54,779

- Elle a raison.

- J'ai dit que tu comprendrais.

 

407

00:26:55,841 --> 00:26:56,955

Bonne nouvelle.

 

408

00:26:57,280 --> 00:26:59,575

Ma nouvelle nana essaye de m'avoir.

 

409

00:27:01,276 --> 00:27:02,676

En quoi est-ce bien ?

 

410

00:27:02,915 --> 00:27:04,309

Je cherche encore.

 

411

00:27:04,544 --> 00:27:07,248

- Tu cherches. Pour nous deux ?

- Tu vois ?

 

412

00:27:07,626 --> 00:27:09,467

J'ai dit que c'était bien.

 

413

00:27:12,192 --> 00:27:13,979

Bonjour, vous êtes la femme de...

 

414

00:27:14,104 --> 00:27:15,704

La femme de l'hôpital.

 

415

00:27:16,038 --> 00:27:18,338

- Votre patron m'aide.

- En quoi ?

 

416

00:27:19,805 --> 00:27:21,368

Désolée, confidentiel.

 

417

00:27:21,493 --> 00:27:23,530

D'habitude, on partage tout ici,

 

418

00:27:23,655 --> 00:27:25,214

comme une grande famille.

 

419

00:27:25,339 --> 00:27:26,982

Même les choses personnelles.

 

420

00:27:27,460 --> 00:27:30,034

Quand vous avez dit qu'il vous aidait,

j'ai fait le lien

 

421

00:27:30,159 --> 00:27:31,732

avec ce qu'on fait ici.

 

422

00:27:32,459 --> 00:27:33,860

C'est plutôt personnel.

 

423

00:27:35,291 --> 00:27:36,441

Tout s'explique.

 

424

00:27:37,082 --> 00:27:38,990

Il est plutôt distrait dernièrement.

 

425

00:27:40,659 --> 00:27:41,993

Mais c'est bien.

 

426

00:27:57,638 --> 00:27:59,677

Elle craque pour vous,

c'est évident.

 

427

00:28:00,905 --> 00:28:02,763

Ce n'est pas ce que je demandais.

 

428

00:28:03,310 --> 00:28:04,521

Je n'ai rien vu.

 

429

00:28:05,367 --> 00:28:08,185

Foster a dit que tu t'en voulais

d'avoir merdé au musée.

 

430

00:28:08,807 --> 00:28:11,554

Mes tripes sont de votre avis,

elle cache quelque chose.

 

431

00:28:15,308 --> 00:28:17,872

Tout le monde se plante

un jour ou l'autre, mon chou.

 

432

00:28:31,288 --> 00:28:33,627

Voici Al Larson,

le peintre du musée Parker.

 

433

00:28:34,980 --> 00:28:37,324

- Peintre ?

- Je peins les murs.

 

434

00:28:41,026 --> 00:28:43,076

- Un vrai artiste, donc.

- Oui.

 

435

00:28:44,295 --> 00:28:47,156

Loker, peux-tu amener

maîtresse Naomi à mon bureau ?

 

436

00:28:47,641 --> 00:28:49,136

Je te rejoins plus tard.

 

437

00:28:50,097 --> 00:28:51,397

Suis-moi, Pablo.

 

438

00:28:54,012 --> 00:28:55,756

J'aime travailler l'acrylique.

 

439

00:28:55,881 --> 00:28:57,993

Ce sont des tirages limités.

 

440

00:28:58,991 --> 00:29:00,140

Et du vol d'art.

 

441

00:29:01,146 --> 00:29:03,741

Vous ne voulez pas

que quelqu'un d'autre soit tué.

 

442

00:29:06,226 --> 00:29:07,912

Vous avez du talent, combien ?

 

443

00:29:08,766 --> 00:29:10,297

C'était un piège !

 

444

00:29:10,422 --> 00:29:11,987

Non, je suis sérieux.

 

445

00:29:12,112 --> 00:29:14,585

Le crime ne devrait pas payer,

mais ça, si.

 

446

00:29:15,456 --> 00:29:18,047

Vous savez ce qu'on dit.

Si vous avez des citrons...

 

447

00:29:18,215 --> 00:29:19,587

Jetez-les sur la foule.

 

448

00:29:20,185 --> 00:29:23,164

Ça, c'est moi, ça c'est vous.

Vous n'êtes pas un assassin.

 

449

00:29:23,926 --> 00:29:26,013

- Qui dit que j'ai à voir avec ça ?

- Moi.

 

450

00:29:27,291 --> 00:29:28,557

Et vous aussi.

 

451

00:29:31,228 --> 00:29:33,896

Vous n'en êtes pas fier,

voilà ce dont vous êtes fier.

 

452

00:29:37,439 --> 00:29:39,527

Je ne savais pas

qu'il y aurait des morts.

 

453

00:29:41,980 --> 00:29:43,330

Et pour Naomi ?

 

454

00:29:44,793 --> 00:29:46,093

Le savait-elle ?

 

455

00:29:49,647 --> 00:29:51,364

Je sais que vous la connaissez.

 

456

00:29:54,703 --> 00:29:56,544

On s'est vus,

elle et les deux morts.

 

457

00:29:57,011 --> 00:29:59,797

L'un d'eux est mort à l'hôpital.

Elle était là pour lui.

 

458

00:30:00,174 --> 00:30:01,757

Elle n'a rien à voir avec ça.

 

459

00:30:02,079 --> 00:30:05,636

- Elle vous l'a dit ?

- Si on parlait d'armes, elle arrêtait.

 

460

00:30:05,998 --> 00:30:07,596

Ce n'est pas son truc.

 

461

00:30:08,597 --> 00:30:10,629

Elle savait

que le musée m'avait engagé.

 

462

00:30:12,209 --> 00:30:13,436

C'est son truc.

 

463

00:30:16,199 --> 00:30:17,444

Elle vous a eu.

 

464

00:30:18,709 --> 00:30:19,567

Non ?

 

465

00:30:23,641 --> 00:30:25,261

Qui a parlé d'armes ?

 

466

00:30:25,386 --> 00:30:27,986

Ce que je sais,

c'est qu'ils ont un passé.

 

467

00:30:28,946 --> 00:30:31,078

Et lui a du mal à laisser tomber.

 

468

00:30:35,000 --> 00:30:36,959

C'est ça qu'ils essayaient

de voler ?

 

469

00:30:38,414 --> 00:30:39,628

Les deux, a priori.

 

470

00:30:40,533 --> 00:30:42,047

Comment faire autrement ?

 

471

00:30:51,003 --> 00:30:52,535

- Je peux y aller ?

- Non.

 

472

00:30:54,361 --> 00:30:56,145

Je peux ne pas appeler la police.

 

473

00:31:07,027 --> 00:31:08,616

C'est le type de l'hôpital.

 

474

00:31:08,784 --> 00:31:10,451

C'est l'ex de Naomi.

 

475

00:31:11,640 --> 00:31:15,372

- Elle est dans l'équipe ?

- Sa peur de lui est vive, réelle.

 

476

00:31:16,037 --> 00:31:18,442

Elle travaille contre lui.

Elle m'utilise pour le virer.

 

477

00:31:18,567 --> 00:31:21,003

Avant qu'il ne la fasse

définitivement taire.

 

478

00:31:23,738 --> 00:31:25,216

Vous vous êtes fait avoir.

 

479

00:31:26,676 --> 00:31:29,094

Tu te sentirais mieux

pour ton erreur ?

 

480

00:31:30,587 --> 00:31:31,555

Un peu.

 

481

00:31:33,609 --> 00:31:35,911

Quand une des plus jolies femmes

que j'ai vues

 

482

00:31:36,036 --> 00:31:38,124

me laisse la mater sans protester,

 

483

00:31:38,249 --> 00:31:40,118

et me laisse la peloter

 

484

00:31:40,243 --> 00:31:41,428

comme je veux...

 

485

00:31:42,251 --> 00:31:43,776

Je me fais toujours avoir.

 

486

00:31:45,997 --> 00:31:48,447

- Appelle les flics pour eux.

- Et pour Naomi ?

 

487

00:31:48,819 --> 00:31:51,524

Ne sois pas idiote.

Je n'en ai pas fini avec elle.

 

488

00:31:56,036 --> 00:31:57,998

J'ai fait arrêter ton ex,

aujourd'hui.

 

489

00:31:58,342 --> 00:31:59,542

À cause de moi ?

 

490

00:32:00,293 --> 00:32:01,843

Il s'est avéré...

 

491

00:32:02,670 --> 00:32:05,795

qu'il utilisait son travail

pour faire transiter des oeuvres volées.

 

492

00:32:06,190 --> 00:32:07,240

Volées ?

 

493

00:32:07,592 --> 00:32:09,802

Conneries.

Tu le savais. Sois honnête.

 

494

00:32:12,520 --> 00:32:14,139

Oui, il préparait un truc.

 

495

00:32:16,272 --> 00:32:17,560

Tu es ravie.

 

496

00:32:19,305 --> 00:32:21,092

Disons plutôt soulagée.

 

497

00:32:23,597 --> 00:32:24,847

J'espérais que...

 

498

00:32:26,419 --> 00:32:27,903

tu veuilles célébrer.

 

499

00:32:30,188 --> 00:32:31,189

Maintenant ?

 

500

00:32:34,733 --> 00:32:38,033

Est-ce vieux jeu

si je t'invite à sortir, avant ?

 

501

00:32:40,917 --> 00:32:44,139

Relax. Je suis comme

le commun des mortels.

 

502

00:32:44,922 --> 00:32:48,215

Je suis simplement lassé

de refaire les mêmes erreurs.

 

503

00:32:50,690 --> 00:32:54,302

Le musée Parker organise un vernissage

demain soir, ça te dit ?

 

504

00:32:56,066 --> 00:32:57,616

Je n'ai pas de robe.

 

505

00:32:59,910 --> 00:33:00,910

Ça me va.

 

506

00:33:16,367 --> 00:33:17,717

Champagne à midi.

 

507

00:33:20,803 --> 00:33:22,708

Tu t'y connais en art égyptien ?

 

508

00:33:23,713 --> 00:33:25,913

Je reconnais la beauté des choses.

 

509

00:33:28,151 --> 00:33:29,298

Et leur valeur.

 

510

00:33:29,569 --> 00:33:32,369

La beauté et le prix

ne vont pas toujours de pair.

 

511

00:33:41,659 --> 00:33:45,663

Je n'ai jamais compris

ce que l'art trouvait dans le commerce.

 

512

00:33:46,528 --> 00:33:49,526

Les artistes te diraient

que la famine est surfaite.

 

513

00:33:50,665 --> 00:33:53,241

Je parie que l'Indien qui a fait ça

 

514

00:33:53,366 --> 00:33:55,359

utiliserait les 3 millions

qu'elle vaut.

 

515

00:33:55,484 --> 00:33:56,700

C'est qu'un caillou.

 

516

00:34:00,293 --> 00:34:01,293

Bonsoir.

 

517

00:34:03,319 --> 00:34:05,071

Naomi, tu te souviens de Torres.

 

518

00:34:05,196 --> 00:34:06,418

- Ria.

- Rebonjour.

 

519

00:34:07,720 --> 00:34:09,320

- Location ?

- Je l'ai volé.

 

520

00:34:09,716 --> 00:34:13,342

- Je vais subtiliser des boissons.

- Entre autres choses.

 

521

00:34:14,167 --> 00:34:17,067

Tu veux aussi

des saucisses cocktail ?

 

522

00:34:19,806 --> 00:34:21,406

Vous aimez mon papillon ?

 

523

00:34:22,185 --> 00:34:23,602

C'est ravissant.

 

524

00:34:32,113 --> 00:34:33,913

Tu sais, à l'hôpital,

 

525

00:34:35,468 --> 00:34:38,659

elle a évité le contact oculaire

avec le concierge.

 

526

00:34:39,436 --> 00:34:40,587

Elle le connaissait.

 

527

00:34:42,180 --> 00:34:43,180

Bien.

 

528

00:34:43,808 --> 00:34:46,211

Essaye de repérer un homme

 

529

00:34:47,430 --> 00:34:50,337

d'une soixantaine d'années

avec des cheveux gris.

 

530

00:35:00,610 --> 00:35:01,610

Merci.

 

531

00:35:02,757 --> 00:35:04,107

Où est mon verre ?

 

532

00:35:04,914 --> 00:35:06,562

Tiens. Tout à toi.

 

533

00:35:07,158 --> 00:35:08,658

Merci beaucoup.

 

534

00:35:17,449 --> 00:35:18,574

Tu m'observes.

 

535

00:35:18,742 --> 00:35:21,201

Je ne veux pas te perdre de vue,

chérie.

 

536

00:35:23,511 --> 00:35:24,611

J'aime ça.

 

537

00:35:25,650 --> 00:35:29,251

Pour que ça marche,

on va devoir se donner un peu d'espace.

 

538

00:35:29,644 --> 00:35:32,794

On sait bien que ça ne marchera pas,

chérie.

 

539

00:35:36,590 --> 00:35:38,689

Alors,

avant que la romance ne finisse,

 

540

00:35:38,814 --> 00:35:41,514

peux-tu

aller chercher un autre verre ?

 

541

00:35:55,385 --> 00:35:58,530

- Tous les vieux se ressemblent.

- Tu viens de le découvrir ?

 

542

00:36:11,920 --> 00:36:14,630

Si je ne te connaissais pas,

je dirais que tu es étonné de me voir.

 

543

00:36:14,798 --> 00:36:15,848

En fait,

 

544

00:36:19,279 --> 00:36:22,161

- tu es magnifique.

- Merci.

 

545

00:36:36,806 --> 00:36:39,730

C'était un baiser d'adieu,

comme je n'en ai jamais eu.

 

546

00:36:45,359 --> 00:36:46,359

Un autre ?

 

547

00:37:06,603 --> 00:37:09,103

- On se connaît ?

- C'est ta meilleure réplique ?

 

548

00:37:09,600 --> 00:37:11,673

- On danse, Ginger ?

- Il n'y a pas de musique.

 

549

00:37:11,798 --> 00:37:13,222

Qui en a besoin.

 

550

00:37:15,352 --> 00:37:17,002

Tu ne serais pas soûl ?

 

551

00:37:17,294 --> 00:37:18,344

Pas assez.

 

552

00:37:31,059 --> 00:37:34,009

C'est le député.

Appelez une ambulance.

 

553

00:37:38,070 --> 00:37:39,673

Il a été drogué. Il s'en remettra.

 

554

00:37:42,808 --> 00:37:43,858

La statue !

 

555

00:38:00,136 --> 00:38:01,799

Elle l'a eu. Je n'y crois pas.

 

556

00:38:01,924 --> 00:38:04,843

- Comment est-ce possible ?

- Ça ne l'est pas.

 

557

00:38:50,327 --> 00:38:52,077

Devine ce que j'ai dans mon sac ?

 

558

00:38:53,446 --> 00:38:55,746

C'est ni vert, ni une pierre.

 

559

00:38:58,669 --> 00:39:00,420

Dis-moi que c'est pas pour l'argent.

 

560

00:39:00,799 --> 00:39:02,449

Ce n'est pas pour l'argent.

 

561

00:39:04,892 --> 00:39:06,134

Redis-le-moi.

 

562

00:39:06,962 --> 00:39:07,962

Pourquoi ?

 

563

00:39:09,157 --> 00:39:12,265

C'est ton visage, je n'arrive pas

à faire ce que je fais d'habitude.

 

564

00:39:14,685 --> 00:39:16,335

Ce n'est pas pour l'argent.

 

565

00:39:17,747 --> 00:39:21,695

- L'émeraude vient du temple de Kali...

- J'ai lu le descriptif, chérie.

 

566

00:39:22,598 --> 00:39:25,548

Les archéologues l'ont illégalement

sortie d'Inde en 1908.

 

567

00:39:26,517 --> 00:39:30,409

Elle a disparu

et est réapparue en 1975 sur le marché.

 

568

00:39:31,722 --> 00:39:33,704

Alors, il la rapporte chez elle.

 

569

00:39:35,723 --> 00:39:37,332

Je ne t'ai pas menti.

 

570

00:39:39,777 --> 00:39:41,327

Techniquement parlant.

 

571

00:39:42,813 --> 00:39:44,506

Jack te faisait peur ?

 

572

00:39:47,341 --> 00:39:48,784

On était partenaires.

 

573

00:39:50,230 --> 00:39:52,480

Il en a eu marre

d'agir en Robin des Bois.

 

574

00:39:53,868 --> 00:39:55,434

Il voulait s'enrichir.

 

575

00:39:55,855 --> 00:39:56,938

Je suis partie.

 

576

00:39:59,845 --> 00:40:02,045

Il n'a pas accepté ma décision.

 

577

00:40:04,363 --> 00:40:05,656

À cause de Jack,

 

578

00:40:08,414 --> 00:40:10,014

mes amis sont morts.

 

579

00:40:14,795 --> 00:40:16,195

Quand l'as-tu su ?

 

580

00:40:17,582 --> 00:40:21,306

Ce que je savais,

c'est que comme tout ce qui est beau,

 

581

00:40:22,817 --> 00:40:24,379

tu voulais être vue.

 

582

00:40:25,373 --> 00:40:27,823

Je ne voulais pas

que d'autres personnes meurent.

 

583

00:40:28,741 --> 00:40:30,927

Tu aurais pu te débarrasser de Jack

autrement.

 

584

00:40:34,110 --> 00:40:35,710

Ou j'ai préféré jouer

 

585

00:40:36,203 --> 00:40:39,602

avec le plus grand

expert en mensonge.

 

586

00:40:43,490 --> 00:40:45,040

Je n'ai jamais pensé

 

587

00:40:46,617 --> 00:40:48,217

que tu étais un leurre.

 

588

00:40:50,273 --> 00:40:51,273

Tu as gagné.

 

589

00:40:52,616 --> 00:40:54,536

Bien joué. Vraiment.

 

590

00:40:56,391 --> 00:40:58,391

Il fallait que j'entre au gala

 

591

00:40:59,206 --> 00:41:01,656

ou l'émeraude ne serait pas retournée

en Inde,

 

592

00:41:02,893 --> 00:41:04,485

vers son vrai propriétaire.

 

593

00:41:08,465 --> 00:41:10,165

Tu veux aller dîner ?

 

594

00:41:13,136 --> 00:41:14,636

Un papillon vice-roi.

 

595

00:41:16,393 --> 00:41:17,933

Que veux-tu dire ?

 

596

00:41:36,365 --> 00:41:38,411

Le FBI veut t'interroger.

 

597

00:41:39,204 --> 00:41:40,204

Ah bon ?

 

598

00:41:40,949 --> 00:41:42,666

Tu sais où elle est ?

 

599

00:41:45,766 --> 00:41:47,916

Partie depuis longtemps, je pense.

 

600

00:41:49,153 --> 00:41:51,633

Tu lui as laissé

le temps de disparaître.

 

601

00:41:52,343 --> 00:41:55,804

J'ai dû refuser... un dîner.

 

602

00:42:00,034 --> 00:42:01,935

Ce n'était pas à eux de le faire.

 

603

00:42:02,626 --> 00:42:04,076

Ils n'y sont pas arrivés.

 

604

00:42:06,136 --> 00:42:07,774

Qu'est-ce que tu me caches ?

 

605

00:42:08,594 --> 00:42:10,394

En fait, je ne t'ai pas...

 

606

00:42:12,386 --> 00:42:16,090

dit que tu étais superbe hier soir.

 

607

00:42:16,332 --> 00:42:17,826

Tu es si agaçant.

 

608

00:42:20,304 --> 00:42:21,663

Ils ont volé une copie.

 

609

00:42:24,141 --> 00:42:25,141

Une copie ?

 

610

00:42:27,072 --> 00:42:29,722

J'ai demandé au conservateur

de l'échanger avec la vraie.

 

611

00:42:30,670 --> 00:42:31,591

Pourquoi ?

 

612

00:42:31,716 --> 00:42:33,966

La vraie coûte environ...

 

613

00:42:34,963 --> 00:42:36,506

trois millions.

 

614

00:42:36,854 --> 00:42:38,397

Et la copie, cent dollars.

 

615

00:42:38,522 --> 00:42:41,422

Pas ça,

pourquoi ne pas me l'avoir dit ?

 

616

00:42:43,217 --> 00:42:44,900

C'est le chat et la souris,

 

617

00:42:46,406 --> 00:42:47,406

Gill,

 

618

00:42:48,164 --> 00:42:50,078

pas les chats et la souris.

 

619

00:42:51,983 --> 00:42:54,029

C'est comme ça que tu le vois ?

 

620

00:42:54,881 --> 00:42:56,383

On est toujours amis ?

 

621

00:43:00,010 --> 00:43:03,909

Tu sais que j'ai toujours eu du mal

à te lire, plus que n'importe qui.

Ecrit par albi2302 
Activité récente

Emily Lightman
Avant-hier

Cal Lightman
Avant-hier

Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

ptitebones, Hier à 18:40

Nouvelle photo du mois et calendrier sur Stargate SG-1 ! Le pendu a aussi été relancé

Xanaphia, Hier à 18:41

Un duo père-fille à l'honneur sur le calendrier du quartier Marvel. Une idée de qui cela peut être ? Venez donc découvrir le calendrier

swceliikz, Hier à 20:28

Bonsoir Nouveau sondage, nouvelle PDM et nouveau calendrier vous attendent sur le quartier Teen Wolf ainsi que les anciens résultats

swceliikz, Hier à 22:03

Bonsoir, Nouveau Sondage et nouvelles PDM vous attendent sur le quartier d'All American

Linstead77, Aujourd'hui à 00:31

Nouveaux calendrier et duel, et nouvelle séance photos sur le quartier Riverdale !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site