VOTE | 136 fans

Script VF 214

1
00:00:18,792 --> 00:00:21,020
Réveille-toi, chéri.
Jakey ?

2
00:00:21,670 --> 00:00:23,260
Papa, tu me fais mal.

3
00:00:24,199 --> 00:00:25,618
Cache-toi sous le lit.

4
00:00:26,860 --> 00:00:29,320
Il y a quelqu'un là-bas,
va sous le lit.

5
00:00:30,746 --> 00:00:31,489
Papa.

6
00:00:33,534 --> 00:00:35,576
Papa !
C'est la pluie !

7
00:00:41,159 --> 00:00:42,958
Reste ici ! Compris ?

8
00:01:15,075 --> 00:01:16,075
Jake !

9
00:01:17,999 --> 00:01:19,745
- Tu devais rester là !
- Ça va ?

10
00:01:20,831 --> 00:01:23,108
- Tout va bien ?
- Ça va, maman.

11
00:01:25,015 --> 00:01:26,182
Bordel, Jeff !

12
00:01:26,859 --> 00:01:28,008
Fais-toi aider !

13
00:01:29,071 --> 00:01:30,515
Je lui ai dit de...

14
00:01:41,119 --> 00:01:44,602
Quelqu'un devrait le dire. On dirait
un syndrome de stress post-traumatique.

15
00:01:44,727 --> 00:01:47,463
Le sergent Turley est revenu d'Irak
il y a 6 mois.

16
00:01:47,882 --> 00:01:49,734
C'était un de mes meilleurs hommes.

17
00:01:51,486 --> 00:01:53,904
J'ai lu votre biographie,
je vous en supplie,

18
00:01:54,531 --> 00:01:55,865
faites votre maximum.

19
00:01:56,033 --> 00:01:57,058
D'accord.

20
00:01:58,032 --> 00:01:59,535
Vous allez aider mon père ?

21
00:01:59,972 --> 00:02:00,953
Qui es-tu ?

22
00:02:01,244 --> 00:02:02,244
Jake.

23
00:02:05,083 --> 00:02:06,792
- Becky.
- Enchanté.

24
00:02:07,105 --> 00:02:07,877
Gillian.

25
00:02:08,380 --> 00:02:09,628
Vous êtes un soldat ?

26
00:02:10,222 --> 00:02:11,213
Mon père, oui.

27
00:02:11,479 --> 00:02:13,424
Mon père va avoir la Silver Star.

28
00:02:13,720 --> 00:02:15,384
Ton père doit être très courageux.

29
00:02:16,647 --> 00:02:19,624
On va juste s'asseoir ici.
Viens.

30
00:02:23,856 --> 00:02:24,769
Attaché ?

31
00:02:24,937 --> 00:02:26,687
Turley a failli tuer son fils

32
00:02:26,855 --> 00:02:29,191
avec une arme qu'on lui a retirée.

33
00:02:29,316 --> 00:02:31,233
Une chance
qu'il ne soit pas en prison.

34
00:02:33,866 --> 00:02:35,203
Je reviens.

35
00:02:44,068 --> 00:02:45,306
Bien, Jeff.

36
00:02:46,954 --> 00:02:48,204
Je suis Cal Lightman.

37
00:02:49,387 --> 00:02:50,669
C'est pour rire.

38
00:02:50,921 --> 00:02:51,921
Bon...

39
00:02:53,185 --> 00:02:54,590
De quoi avez-vous si peur ?

40
00:02:56,583 --> 00:02:57,583
Répétez ?

41
00:02:58,343 --> 00:02:59,343
C'était clair.

42
00:03:00,148 --> 00:03:03,002
Vous n'avez pas idée
de ce que c'est de rentrer d'Irak,

43
00:03:03,127 --> 00:03:04,850
et qu'on tente encore de vous tuer ?

44
00:03:08,397 --> 00:03:09,448
Je peux imaginer.

45
00:03:09,573 --> 00:03:11,607
J'aurais les nerfs en pelote
à votre place.

46
00:03:12,117 --> 00:03:13,951
Le colonel a dit
qu'il vous appellerait,

47
00:03:14,076 --> 00:03:15,908
et que vous verriez si je mens.

48
00:03:26,343 --> 00:03:27,832
Que faites-vous ?

49
00:03:29,092 --> 00:03:30,417
Je vous sors d'ici.

50
00:03:30,585 --> 00:03:33,420
La <i><font color="#ff0000">Lie</font> <font color="#ffffff">to</font><font color="#ff0000"> team</font></i> présente :

51
00:04:00,615 --> 00:04:02,615
Épisode 214 : <i>React to Contact</i>

52
00:04:03,660 --> 00:04:06,203
Le sergent Turley a sauvé la vie
de 14 soldats en Irak.

53
00:04:07,363 --> 00:04:09,881
Y compris un blessé
qu'il a porté à l'abri.

54
00:04:10,446 --> 00:04:12,583
Pas de SSPT dans son dossier.

55
00:04:12,708 --> 00:04:15,555
Ils n'ont pas fait tous les tests.
L'hôpital a été surchargé.

56
00:04:15,680 --> 00:04:17,631
Il y a au moins six mois d'attente.

57
00:04:19,123 --> 00:04:20,801
Quelqu'un essaye de le tuer ?

58
00:04:21,813 --> 00:04:23,262
C'est ce qu'il croit.

59
00:04:25,753 --> 00:04:26,640
Le dossier.

60
00:04:27,280 --> 00:04:28,693
Merci beaucoup.

61
00:04:28,818 --> 00:04:30,159
Lightman s'est arrangé.

62
00:04:30,284 --> 00:04:33,147
Ils le laissent utiliser l'aimant.
Le colonel s'est passé de paperasse.

63
00:04:33,272 --> 00:04:35,316
- L'aimant ?
- Leur appareil IRM.

64
00:04:37,148 --> 00:04:38,152
Bien.

65
00:04:39,734 --> 00:04:41,030
Je lis ici...

66
00:04:41,198 --> 00:04:42,952
que vous avez tué votre maison

67
00:04:43,261 --> 00:04:44,700
avec une balle perforante.

68
00:04:48,020 --> 00:04:50,289
Qui en a après vous ?

69
00:04:53,505 --> 00:04:54,668
Je ne sais pas.

70
00:04:56,004 --> 00:04:57,755
J'aimerais bien.
Croyez-moi.

71
00:05:00,597 --> 00:05:02,101
Parlons de votre fils.

72
00:05:09,775 --> 00:05:12,603
- Il est tout pour moi.
- Vous l'avez presque tué.

73
00:05:12,771 --> 00:05:13,812
Dégage.

74
00:05:16,526 --> 00:05:17,524
Du calme.

75
00:05:20,278 --> 00:05:22,655
Regardez-moi. Allez, courage.
Regardez-moi.

76
00:05:22,823 --> 00:05:24,023
Que voyez-vous ?

77
00:05:24,894 --> 00:05:26,492
Un Angliche qui fait le malin.

78
00:05:27,172 --> 00:05:29,017
Non, enfin, à part ça.

79
00:05:30,129 --> 00:05:31,830
Ami ou pas ? Soyez honnête.

80
00:05:36,059 --> 00:05:37,294
Désolé. Désolé.

81
00:05:39,047 --> 00:05:40,798
Faisons une pause, calmez-vous.

82
00:05:41,032 --> 00:05:42,091
Je vais bien.

83
00:05:42,383 --> 00:05:44,134
<i>Respirez.
Respirez un bon coup.</i>

84
00:05:44,302 --> 00:05:46,492
- C'est bon.
- Je vous crois

85
00:05:54,755 --> 00:05:56,730
À quand remonte
votre dernière bonne nuit ?

86
00:05:59,305 --> 00:06:00,796
Un ou deux mois.

87
00:06:01,944 --> 00:06:04,385
L'armée me donne des pilules,
mais elles ne font rien.

88
00:06:04,510 --> 00:06:05,614
Les blanches ?

89
00:06:05,782 --> 00:06:07,816
Je sais ce que vous pensez.

90
00:06:07,941 --> 00:06:10,661
- Non, c'est faux.
- J'ai pas de SSPT.

91
00:06:11,230 --> 00:06:13,497
Excusez-moi,
où avez-vous fait médecine ?

92
00:06:17,280 --> 00:06:18,629
Pensez à du fromage.

93
00:06:19,851 --> 00:06:21,552
- Quoi ?
- Pensez à du fromage.

94
00:06:21,927 --> 00:06:24,813
On va faire des photos de votre cerveau.
Autant qu'il sourie.

95
00:06:29,014 --> 00:06:31,048
Des images apparaîtront sur l'écran,

96
00:06:31,173 --> 00:06:33,424
et l'appareil enregistrera
les réactions du cerveau

97
00:06:33,549 --> 00:06:35,026
quand il les regarde.

98
00:06:38,611 --> 00:06:40,274
Commençons.

99
00:06:41,776 --> 00:06:44,135
Affichez tous les 1/10e de seconde.

100
00:07:01,664 --> 00:07:03,672
Jeff, quand vous voyez
le visage fâché,

101
00:07:03,840 --> 00:07:06,383
votre amygdale, ici, s'allume.

102
00:07:06,678 --> 00:07:08,260
C'est normal.

103
00:07:08,428 --> 00:07:10,637
C'est un réflexe défensif primitif,

104
00:07:10,805 --> 00:07:12,097
chez les combattants.

105
00:07:12,265 --> 00:07:15,145
Ce qui est bien,
si vous êtes un soldat au combat.

106
00:07:15,924 --> 00:07:18,591
Mais pas si vous êtes chez vous
avec femme et enfant.

107
00:07:19,439 --> 00:07:20,731
Quand on a montré

108
00:07:21,109 --> 00:07:22,490
le visage neutre...

109
00:07:23,959 --> 00:07:25,861
Cette zone aurait dû s'allumer.

110
00:07:26,288 --> 00:07:27,905
- Mais c'est pas le cas.
- Exact.

111
00:07:28,321 --> 00:07:31,663
Au niveau des neurones,
là où nos émotions naissent,

112
00:07:31,938 --> 00:07:33,452
vous voyez ce visage

113
00:07:33,821 --> 00:07:34,828
comme hostile.

114
00:07:34,996 --> 00:07:38,040
Vous prenez donc la neutralité
pour de l'hostilité.

115
00:07:38,208 --> 00:07:41,647
Tout le monde est votre ennemi.
C'est le SSPT.

116
00:07:43,337 --> 00:07:47,216
Vous avez vu beaucoup de combats,
et avez du mal à aller de l'avant.

117
00:07:47,990 --> 00:07:48,967
Je l'ai fait.

118
00:07:49,135 --> 00:07:51,386
C'est rien chéri.
On va t'aider.

119
00:07:54,281 --> 00:07:55,349
L'évitement.

120
00:07:56,494 --> 00:07:58,254
Vous empêchez les gens
d'être proches,

121
00:07:58,379 --> 00:08:01,146
même votre femme, que vous aimez.

122
00:08:02,808 --> 00:08:03,883
Avoir le SSPT

123
00:08:04,008 --> 00:08:06,023
n'empêche pas qu'on veuille ma mort.

124
00:08:06,148 --> 00:08:07,361
Absolument.

125
00:08:07,869 --> 00:08:09,488
Et personne n'a dit ça.

126
00:08:09,825 --> 00:08:10,823
Alors ?

127
00:08:11,943 --> 00:08:14,743
Vous recevez la Silver Star.
Pour quelle raison ?

128
00:08:18,353 --> 00:08:20,833
J'aurais pensé
que vous seriez fier de me le dire.

129
00:08:23,244 --> 00:08:24,985
Je ne veux pas en parler.

130
00:08:25,110 --> 00:08:27,381
Vous semblez plus honteux que fier.

131
00:08:28,397 --> 00:08:29,424
J'ai dit...

132
00:08:29,592 --> 00:08:31,728
Je sais.
Vous ne voulez pas en parler, donc...

133
00:08:31,853 --> 00:08:33,391
nous allons y retourner.

134
00:08:33,888 --> 00:08:34,847
Où ça ?

135
00:08:35,517 --> 00:08:37,442
À la racine du problème.

136
00:08:41,084 --> 00:08:43,059
Pourquoi fait-on ça ?
Il n'a pas menti.

137
00:08:43,184 --> 00:08:45,049
Mais on lui ment.

138
00:08:45,357 --> 00:08:46,902
Son propre cerveau lui ment.

139
00:08:47,027 --> 00:08:48,876
Lors de traumatismes,

140
00:08:49,001 --> 00:08:51,530
une partie du cerveau
peut s'arrêter.

141
00:08:51,851 --> 00:08:55,520
Pour Jeff, les seuls souvenirs réels
qu'il a de l'événement sont...

142
00:08:55,645 --> 00:08:58,203
des cauchemars ou des flash-back.

143
00:08:58,371 --> 00:08:59,998
L'idée est donc...

144
00:09:00,623 --> 00:09:03,083
de le re-traumatiser,
de façon contrôlée.

145
00:09:03,251 --> 00:09:05,100
Pour lui redonner la mémoire.

146
00:09:06,128 --> 00:09:08,881
La vérité est le seul moyen
pour qu'il guérisse.

147
00:09:11,066 --> 00:09:13,039
C'est donc le jouet de Foster ?

148
00:09:13,164 --> 00:09:14,456
Réalité virtuelle.

149
00:09:15,371 --> 00:09:17,514
Foster a eu une bourse
pour ce prototype.

150
00:09:18,818 --> 00:09:21,950
Ils disent que la vérité
est la première victime de guerre.

151
00:09:22,075 --> 00:09:24,452
Foster pense que la réalité virtuelle
peut changer ça.

152
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
Le jour où vous gagnez
votre Silver Star,

153
00:09:35,765 --> 00:09:36,825
où étiez-vous ?

154
00:09:39,737 --> 00:09:40,883
Dans mon véhicule

155
00:09:41,164 --> 00:09:42,276
<i>hors de Zirmaya.</i>

156
00:09:43,947 --> 00:09:45,125
Descendez...

157
00:09:45,759 --> 00:09:46,788
les trucs.

158
00:09:47,145 --> 00:09:48,295
Voilà.

159
00:09:52,343 --> 00:09:53,423
Regardez ça.

160
00:09:54,052 --> 00:09:55,768
Le même trou que j'ai quitté.

161
00:09:57,013 --> 00:09:58,892
Regardez à droite.
Que voyez-vous ?

162
00:10:03,112 --> 00:10:05,395
- Ronnie est à côté de moi.
- Ronnie ?

163
00:10:06,292 --> 00:10:07,494
Sergent Bacca.

164
00:10:09,454 --> 00:10:11,401
Il est quoi ?
Votre compagnon d'armes ?

165
00:10:13,163 --> 00:10:16,531
On était au Moyen-Orient ensemble.
Il me couvrait toujours.

166
00:10:16,957 --> 00:10:19,342
Bien.
Maintenant, utilisez la manette.

167
00:10:20,328 --> 00:10:23,288
Pour vous déplacer.
C'est vraiment comme un jeu vidéo.

168
00:10:27,114 --> 00:10:28,293
On était les seconds.

169
00:10:31,054 --> 00:10:33,048
Nous roulions vers Zirmaya.

170
00:10:33,956 --> 00:10:34,883
Des détails ?

171
00:10:35,560 --> 00:10:38,178
Couverture aérienne,
deux hélicos au-dessus.

172
00:10:38,923 --> 00:10:40,430
Des Kiowas OH-58.

173
00:10:42,142 --> 00:10:43,433
Un A-10 en support

174
00:10:44,480 --> 00:10:45,980
J'envoie vos Kiowas.

175
00:10:47,023 --> 00:10:49,173
Et j'envoie un A-10.

176
00:10:53,112 --> 00:10:55,229
On va tourner à droite
dans cette rue.

177
00:10:55,354 --> 00:10:59,104
C'est une patrouille de routine,
mais la route était barrée, juste là.

178
00:11:00,050 --> 00:11:02,494
Le véhicule de tête
va être frappé par une roquette.

179
00:11:09,204 --> 00:11:10,252
Des survivants ?

180
00:11:13,888 --> 00:11:17,390
Sutton, Cortez et Tanaka
sont tous morts sur le coup.

181
00:11:20,180 --> 00:11:22,602
Je ne suis même pas allé
à leur enterrement.

182
00:11:22,997 --> 00:11:24,597
Tu parles d'un héros.

183
00:11:24,976 --> 00:11:26,143
Syndrome du survivant.

184
00:11:28,897 --> 00:11:32,347
- Tension et rythme cardiaque élevés.
- Un peu d'eau ?

185
00:11:33,026 --> 00:11:33,984
On continue.

186
00:11:37,521 --> 00:11:38,697
On va être attaqués.

187
00:11:40,700 --> 00:11:42,034
On nous tire dessus.

188
00:11:42,202 --> 00:11:44,102
- D'où ?
- À 11 heures !

189
00:11:44,979 --> 00:11:46,856
Mon moteur est en feu,

190
00:11:47,458 --> 00:11:48,999
Jeffers est dans la tourelle,

191
00:11:49,167 --> 00:11:50,709
on est sous un feu nourri.

192
00:11:50,877 --> 00:11:53,443
On va perdre Jeffers
d'un moment à l'autre.

193
00:11:53,568 --> 00:11:55,934
La vache, on se fait arroser.

194
00:11:56,240 --> 00:11:58,925
Jeffers tombe, Jeffers à terre.

195
00:12:00,303 --> 00:12:02,471
Il frappe à ma porte, il crie.

196
00:12:02,639 --> 00:12:04,348
- Il va me tirer de là.
- Qui donc ?

197
00:12:08,353 --> 00:12:10,479
On se fait arroser.
Il me crie dessus.

198
00:12:10,647 --> 00:12:13,440
Il me dit
qu'on doit entrer dans ce bâtiment,

199
00:12:14,176 --> 00:12:15,359
avec la porte rouge.

200
00:12:15,527 --> 00:12:18,612
- Si je ne traverse pas, il va me tuer.
- Qui va vous tuer ?

201
00:12:20,073 --> 00:12:21,573
Qui va vous tuer ?

202
00:12:28,039 --> 00:12:29,873
Qui va vous tuer ?

203
00:12:31,482 --> 00:12:34,127
Vous êtes un lâche ?
Vous avez peur ?

204
00:12:34,660 --> 00:12:36,755
Vous m'avez traité de lâche,
mon capitaine ?

205
00:12:37,882 --> 00:12:40,092
Qui appelez-vous capitaine,
sergent ?

206
00:12:50,718 --> 00:12:52,233
Trouvez son capitaine.

207
00:12:54,399 --> 00:12:57,150
On a tiré sur le soldat Johns
avec un calibre 7.62.

208
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Il va d'abord appeler sa mère.

209
00:12:59,737 --> 00:13:03,287
Vous cherchez dans sa poche
pour trouver le bandage.

210
00:13:04,920 --> 00:13:07,208
À la place, vous trouvez du tabac.

211
00:13:08,291 --> 00:13:11,641
Le bandage doit être
dans votre poche supérieure droite.

212
00:13:12,250 --> 00:13:15,836
Sur une grosse blessure,
utilisez l'emballage pour aider.

213
00:13:22,000 --> 00:13:23,135
Repos, messieurs.

214
00:13:26,866 --> 00:13:29,641
Bonjour, mesdames.
Vous travaillez avec le Dr Lightman ?

215
00:13:29,809 --> 00:13:31,268
- Gillian Foster.
- Torres.

216
00:13:31,436 --> 00:13:33,603
Selon le colonel Powler,
je pourrais vous aider.

217
00:13:34,527 --> 00:13:36,440
Vous avez servi
avec le sergent Turley ?

218
00:13:37,343 --> 00:13:41,027
Dommage qu'il se remette mal.
C'est bien qu'il travaille avec vous.

219
00:13:42,054 --> 00:13:44,541
Nous étudions
les travaux du Dr Lightman à West Point.

220
00:13:44,666 --> 00:13:46,032
Vraiment ?
À West Point ?

221
00:13:46,200 --> 00:13:48,659
Tous les officiers
lisent le livre du Dr Lightman.

222
00:13:48,784 --> 00:13:52,516
En Irak, on utilise ses techniques
pour aider à identifier les rebelles.

223
00:13:52,641 --> 00:13:54,833
De nombreux soldats
ont été sauvés grâce à lui.

224
00:14:26,496 --> 00:14:27,699
Que fais-tu ici ?

225
00:14:28,480 --> 00:14:30,730
Rien.
Je t'ai apporté un cactus.

226
00:14:31,364 --> 00:14:33,190
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?

227
00:14:36,912 --> 00:14:38,126
Qu'as-tu fait ?

228
00:14:38,760 --> 00:14:40,990
Rien, j'ai juste...

229
00:14:41,115 --> 00:14:42,923
Il m'a fait penser à toi.

230
00:14:47,512 --> 00:14:51,238
Qu'est-il arrivé à Zirmaya
après l'attaque du convoi ?

231
00:14:51,363 --> 00:14:54,933
Turley était pétrifié de terreur.
On était en zone dangereuse.

232
00:14:55,728 --> 00:14:58,980
Son mitrailleur était mort.
Je devais le sortir de là.

233
00:15:00,188 --> 00:15:02,363
Pourquoi croit-il
que vous voulez le tuer ?

234
00:15:02,488 --> 00:15:05,862
Parce qu'à ce moment, je le voulais.
Et je n'étais pas le seul.

235
00:15:06,318 --> 00:15:09,658
J'ai dû le sortir de son véhicule.
Trente secondes après, il a explosé.

236
00:15:09,826 --> 00:15:11,785
Vous l'avez recommandé
pour la Silver Star.

237
00:15:12,902 --> 00:15:16,122
La bravoure transcende votre peur.
C'est ce qui est arrivé à Turley.

238
00:15:16,999 --> 00:15:20,001
Il s'est levé et il a sauvé des vies
sans se soucier de la sienne.

239
00:15:23,596 --> 00:15:26,800
Monsieur,
le briefing est avancé à 16 h 30.

240
00:15:27,541 --> 00:15:30,320
Désolé, je dois y aller.
On part dans 3 jours.

241
00:15:30,445 --> 00:15:33,139
Je vous donnerai une copie
du débriefing de l'attaque.

242
00:15:33,307 --> 00:15:35,308
Taw vous l'apporte dans 2 minutes.

243
00:15:38,351 --> 00:15:39,351
Mesdames.

244
00:15:41,914 --> 00:15:45,485
À mon avis, il dit la vérité.
Je le suivrais au combat.

245
00:15:46,096 --> 00:15:48,738
C'est parce qu'il a flirté avec toi
tout le temps.

246
00:15:49,079 --> 00:15:50,979
Ça m'a donné des repères.

247
00:15:52,029 --> 00:15:55,328
Il retourne à la guerre
dans trois jours.

248
00:15:55,496 --> 00:15:57,257
Sa voix, sa fierté ?

249
00:15:57,813 --> 00:15:59,124
Il cache quelque chose.

250
00:16:08,292 --> 00:16:10,844
- Belle voiture.
- Papa me l'a donnée.

251
00:16:12,503 --> 00:16:14,264
- C'est ton père ?
- Oui.

252
00:16:14,432 --> 00:16:16,099
Il aide mon père.
C'est un soldat.

253
00:16:17,217 --> 00:16:19,894
- Vous parlerez de ça plus tard.
- Salut, Jake.

254
00:16:20,062 --> 00:16:21,104
Allez, va-t'en.

255
00:16:21,914 --> 00:16:23,523
- Enchantée.
- Ne t'arrête pas.

256
00:16:23,691 --> 00:16:26,291
Allez, continue.
Voilà, c'est bien.

257
00:16:35,161 --> 00:16:37,203
Selon le rapport,

258
00:16:37,371 --> 00:16:39,221
voilà comment ça s'est passé.

259
00:16:39,364 --> 00:16:41,583
Donc le véhicule explose ici ?

260
00:16:42,823 --> 00:16:44,794
On leur tire dessus d'ici et là.

261
00:16:45,880 --> 00:16:48,506
Jeff, Ronnie et le capitaine
enfoncent la porte rouge.

262
00:16:48,674 --> 00:16:49,966
Jeff y va en premier.

263
00:16:50,134 --> 00:16:52,887
Il débusque les snipers ici et là

264
00:16:53,012 --> 00:16:54,562
et il abat un rebelle.

265
00:16:55,594 --> 00:16:56,348
Ici.

266
00:16:57,475 --> 00:17:00,060
Un échange de tirs se déroule ici.

267
00:17:01,273 --> 00:17:04,314
- C'est la version officielle.
- Il y en aurait une autre ?

268
00:17:04,482 --> 00:17:06,608
Il y en a toujours plusieurs.

269
00:17:22,807 --> 00:17:23,833
Je peux ?

270
00:17:24,972 --> 00:17:25,972
Bien sûr.

271
00:17:38,386 --> 00:17:39,836
Je crois que je l'ai cassée.

272
00:17:40,585 --> 00:17:42,268
- On dirait.
- C'est un accident.

273
00:17:43,437 --> 00:17:44,931
Ce n'est pas grave.
Ça arrive.

274
00:17:48,721 --> 00:17:52,325
Quand tu as demandé si j'étais soldat,
tu espérais que je le sois ?

275
00:17:52,450 --> 00:17:53,950
Oui, comme mon père.

276
00:17:55,070 --> 00:17:56,241
Je n'en suis pas un.

277
00:18:02,006 --> 00:18:03,006
Viens là.

278
00:18:03,416 --> 00:18:04,414
Je...

279
00:18:10,203 --> 00:18:12,632
- Comment t'es-tu fait ça ?
- Mon père a eu peur.

280
00:18:14,499 --> 00:18:17,260
Comme quand il a tiré
avec son arme ?

281
00:18:17,579 --> 00:18:19,382
C'était aussi un accident.

282
00:18:23,147 --> 00:18:25,856
- As-tu peur de ton père ?
- Comment vous le savez ?

283
00:18:25,981 --> 00:18:27,581
J'ai aussi été enfant.

284
00:18:28,676 --> 00:18:30,326
J'étais...

285
00:18:31,832 --> 00:18:33,445
bien plus petit.

286
00:18:34,029 --> 00:18:35,947
Mon père essayait de me protéger.

287
00:18:36,115 --> 00:18:37,115
De quoi ?

288
00:18:38,069 --> 00:18:40,201
Pour les bleus.
C'est à cause de Ronnie.

289
00:18:42,429 --> 00:18:44,079
Le copain de ton père ?

290
00:18:44,498 --> 00:18:46,833
Il vit au-dessus du garage
maintenant.

291
00:18:51,840 --> 00:18:54,206
Quand tu dis que Ronnie te fait mal,
c'est très grave.

292
00:18:54,331 --> 00:18:55,431
Tu le sais.

293
00:19:00,508 --> 00:19:03,258
J'ai vu Ronnie et ma mère
dans la cuisine.

294
00:19:04,145 --> 00:19:06,604
Il touchait son visage, comme ça.

295
00:19:11,589 --> 00:19:13,739
Jake a peur de perdre son père.

296
00:19:14,186 --> 00:19:16,529
Il en veut à Ronnie,
c'est pour ça qu'il ment.

297
00:19:16,697 --> 00:19:20,594
Un garçon voit son père craquer.
Puis un autre soldat emménage

298
00:19:20,719 --> 00:19:24,078
et apporte
réconfort et soutien à sa mère.

299
00:19:24,864 --> 00:19:26,486
Mettez-vous à sa place.

300
00:19:26,611 --> 00:19:29,042
Y a-t-il quelque chose
entre vous et Ronnie ?

301
00:19:30,121 --> 00:19:31,699
Ronnie nous est très cher.

302
00:19:31,824 --> 00:19:34,589
On a de la chance de l'avoir,
surtout avec ce qui se passe.

303
00:19:34,757 --> 00:19:36,517
Vous dites non,

304
00:19:36,642 --> 00:19:38,885
mais vous faites oui de la tête.

305
00:19:39,201 --> 00:19:41,201
Elle n'a pas vraiment dit non.

306
00:19:42,097 --> 00:19:43,389
N'est-ce pas ?

307
00:19:45,946 --> 00:19:48,228
Et là,
vous avez ravalé votre salive,

308
00:19:48,396 --> 00:19:51,773
ce qui montre que vous essayiez
de cacher une émotion forte.

309
00:19:52,153 --> 00:19:53,953
Ronnie est notre seul ami.

310
00:19:55,736 --> 00:19:57,570
Jeff n'est jamais revenu
de la guerre.

311
00:19:58,001 --> 00:20:00,074
Il prend son couteau
et disparaît dans la nuit.

312
00:20:00,199 --> 00:20:02,158
Je ne peux appeler que Ronnie.

313
00:20:03,332 --> 00:20:05,532
Il n'y a rien de plus entre vous ?

314
00:20:09,129 --> 00:20:10,684
Non, rien.

315
00:20:12,872 --> 00:20:13,997
Pas encore.

316
00:20:15,775 --> 00:20:16,965
Jeff est parti.

317
00:20:18,732 --> 00:20:20,552
Allez chez moi et demandez à Ronnie.

318
00:20:21,721 --> 00:20:23,179
Comme je le fais toujours.

319
00:20:29,270 --> 00:20:32,466
- Vous allez quelque part ?
- Soirée cyclope à la patinoire.

320
00:20:32,591 --> 00:20:34,566
- Qui êtes-vous ?
- Je suis le Dr Foster.

321
00:20:34,734 --> 00:20:37,527
Voici le Dr Lightman.
Nous cherchons Jeff, votre ami.

322
00:20:39,113 --> 00:20:40,642
Vous avez l'air nerveux.

323
00:20:40,767 --> 00:20:43,741
Normal, je le serais aussi
si je frappais l'enfant d'un autre.

324
00:20:45,754 --> 00:20:47,453
Jake dit que vous le battez.

325
00:20:47,621 --> 00:20:50,121
C'est un enfant,
il a eu 6 mois difficiles.

326
00:20:50,666 --> 00:20:52,616
Je n'ai jamais levé la main sur lui.

327
00:20:52,960 --> 00:20:55,560
Couchez-vous avec la femme
de votre ami ?

328
00:20:57,339 --> 00:20:58,972
Je prends ça pour un "pas encore".

329
00:20:59,097 --> 00:21:02,218
C'est bon, je l'ai vue,
elle est plutôt pas mal.

330
00:21:02,618 --> 00:21:04,149
Je comprends votre douleur.

331
00:21:04,274 --> 00:21:05,774
Il m'a sauvé la vie.

332
00:21:06,760 --> 00:21:09,410
Je ne m'approche pas de sa femme.
Point barre.

333
00:21:10,759 --> 00:21:11,853
Je vous crois.

334
00:21:12,235 --> 00:21:14,772
Je m'occupe de lui, c'est bon.

335
00:21:16,025 --> 00:21:17,875
Un rencard à la patinoire ?

336
00:21:22,212 --> 00:21:24,762
Jeff était là, je vais le chercher.

337
00:21:26,114 --> 00:21:27,114
Très bien.

338
00:21:27,681 --> 00:21:30,038
Becky a dit
qu'il allait se balader la nuit.

339
00:21:30,366 --> 00:21:33,333
Au cimetière militaire,
voir des amis.

340
00:21:34,916 --> 00:21:36,266
Il y a cinq mois,

341
00:21:37,502 --> 00:21:38,502
en Irak,

342
00:21:39,339 --> 00:21:41,467
vous avez enfoncé une porte rouge

343
00:21:41,592 --> 00:21:44,093
avec votre unité.
Que s'est-il passé de l'autre côté ?

344
00:21:44,432 --> 00:21:46,226
J'ai été touché rapidement.

345
00:21:46,351 --> 00:21:49,348
Va falloir demander à Jeff
ou au capitaine.

346
00:21:50,088 --> 00:21:51,684
Vous n'aimez pas le capitaine.

347
00:21:51,852 --> 00:21:53,186
C'est un bon officier.

348
00:21:53,354 --> 00:21:56,356
Et pour Jeff ?
Que pense-t-il du capitaine ?

349
00:21:59,303 --> 00:22:00,568
Pas grand-chose.

350
00:22:02,358 --> 00:22:04,113
Que nous cachez-vous d'autre ?

351
00:22:06,118 --> 00:22:07,768
Mon arme n'est plus là.

352
00:22:10,528 --> 00:22:12,664
On n'emporte pas
d'arme au cimetière.

353
00:22:21,876 --> 00:22:23,114
Capitaine Renshaw.

354
00:22:23,634 --> 00:22:25,802
Dr Lightman. Dr Foster.

355
00:22:26,602 --> 00:22:28,888
Turley est en liberté avec une arme.

356
00:22:29,571 --> 00:22:30,571
Ah bon ?

357
00:22:30,850 --> 00:22:32,934
- Il pourrait venir vous voir.
- Pourquoi ?

358
00:22:33,102 --> 00:22:34,894
On allait vous le demander.

359
00:22:36,262 --> 00:22:37,355
Il est pas là.

360
00:22:39,256 --> 00:22:40,694
Peut-on faire ça demain ?

361
00:22:40,819 --> 00:22:43,236
J'ai besoin de me reposer
avant le départ.

362
00:22:43,686 --> 00:22:47,198
- Désolé de vous avoir dérangé.
- On voulait vous tenir au courant.

363
00:22:49,178 --> 00:22:50,373
C'est gentil.

364
00:22:50,498 --> 00:22:53,204
Vous devriez aller dormir,
vous reposer.

365
00:22:53,372 --> 00:22:54,580
Je vais essayer.

366
00:22:55,258 --> 00:22:56,258
Bonne nuit.

367
00:22:58,381 --> 00:22:59,518
Il est là.

368
00:23:40,629 --> 00:23:42,721
Je n'ai pas l'impression
qu'il cherche un verre.

369
00:23:42,846 --> 00:23:45,110
On dirait un homme
qui sait comment se battre.

370
00:23:45,235 --> 00:23:46,985
Tu sais de quoi tu parles.

371
00:23:47,409 --> 00:23:49,581
Je vais faire diversion
devant l'entrée.

372
00:23:50,084 --> 00:23:51,637
Bonne idée.

373
00:24:10,268 --> 00:24:12,366
Capitaine Renshaw.
Encore une chose.

374
00:24:14,503 --> 00:24:18,039
Dr Foster, je vous ai dit
que nous prenions le large demain.

375
00:24:18,207 --> 00:24:19,593
Je partais me coucher.

376
00:24:19,718 --> 00:24:22,469
C'est important au point de venir
m'en parler au milieu de la nuit ?

377
00:24:22,594 --> 00:24:25,367
Nous pensons que Jeff a le sentiment

378
00:24:25,492 --> 00:24:28,529
d'avoir des choses à régler
avec vous

379
00:24:29,044 --> 00:24:30,244
concernant la guerre.

380
00:24:30,478 --> 00:24:32,572
Je l'ai nommé pour une Silver Star.

381
00:24:33,138 --> 00:24:35,681
La lui épingler est tout
ce que nous avons à régler.

382
00:24:35,849 --> 00:24:39,116
Nous savons
que c'est un homme honorable.

383
00:24:39,886 --> 00:24:40,986
C'est un héros.

384
00:24:41,744 --> 00:24:45,382
Il n'utiliserait jamais ces mots
pour se décrire.

385
00:24:45,985 --> 00:24:47,735
Ça lui ressemble bien.

386
00:24:50,507 --> 00:24:51,531
Je peux entrer ?

387
00:24:56,203 --> 00:24:57,456
Baissez votre arme.

388
00:24:59,878 --> 00:25:01,457
Vous allez trop loin.

389
00:25:01,625 --> 00:25:02,583
Exact.

390
00:25:02,751 --> 00:25:05,253
J'arrive à votre gauche,
et je suis armé, OK ?

391
00:25:05,820 --> 00:25:06,838
J'arrive.

392
00:25:07,196 --> 00:25:08,804
Vous voyez ?
Je suis là.

393
00:25:12,786 --> 00:25:13,886
Pourquoi ça ?

394
00:25:14,880 --> 00:25:15,980
Pourquoi ça ?

395
00:25:17,698 --> 00:25:18,698
Demandez-lui.

396
00:25:19,059 --> 00:25:20,935
Il sait. Pas vrai ?

397
00:25:21,749 --> 00:25:23,437
Pourquoi ne pas m'éclairer ?

398
00:25:25,287 --> 00:25:27,817
Vous êtes venu le tuer,
ou pour en parler ?

399
00:25:34,317 --> 00:25:35,572
Donnez-lui l'arme.

400
00:25:36,953 --> 00:25:38,999
Allez. Donnez-la-lui.
Donnez-la-lui !

401
00:25:40,810 --> 00:25:42,310
Il veut me tuer,

402
00:25:43,220 --> 00:25:45,042
il peut venir le faire lui-même.

403
00:25:45,340 --> 00:25:47,086
Vous voulez me tuer ?

404
00:25:48,464 --> 00:25:49,463
Allez-y.

405
00:25:50,526 --> 00:25:51,883
Vous avez besoin d'aide.

406
00:25:52,468 --> 00:25:54,093
Pourquoi voudrait-il vous tuer ?

407
00:25:57,419 --> 00:25:58,786
Vous le méritez ?

408
00:26:00,090 --> 00:26:01,350
Ou vous le pensez.

409
00:26:01,905 --> 00:26:03,811
C'est du suicide, pas vrai ?

410
00:26:05,522 --> 00:26:07,606
C'est différent
si moi j'ai une arme, pas vrai ?

411
00:26:13,143 --> 00:26:15,698
- J'ai abandonné tout le monde.
- C'est faux.

412
00:26:17,785 --> 00:26:20,912
Quand vous avez grimpé dans le véhicule,
il était en feu. Vous aviez peur.

413
00:26:22,498 --> 00:26:25,583
Pour moi, la bravoure
c'est agir malgré la peur.

414
00:26:30,492 --> 00:26:32,438
Vous savez quoi ?
Ce n'est pas grave.

415
00:26:33,120 --> 00:26:34,383
Vraiment.

416
00:26:36,568 --> 00:26:38,500
Que s'est-il passé
derrière la porte ?

417
00:26:39,808 --> 00:26:41,935
Ce qui s'est passé là-bas
reste là-bas.

418
00:26:42,060 --> 00:26:43,017
Vraiment ?

419
00:26:43,185 --> 00:26:44,728
Pas pour lui on dirait.

420
00:26:44,853 --> 00:26:47,772
Ça ne sert à rien de ressasser.

421
00:26:47,940 --> 00:26:48,916
Personne ?

422
00:26:50,140 --> 00:26:52,026
Vous avez quelqu'un en tête ?

423
00:26:52,716 --> 00:26:53,816
Regardez-le.

424
00:26:55,036 --> 00:26:56,697
Vous pensez que ça l'aide ?

425
00:27:00,369 --> 00:27:02,245
Assez.
Il n'est pas armé.

426
00:27:02,538 --> 00:27:04,789
Et même si c'était le cas,
je ne veux pas vous tuer.

427
00:27:06,947 --> 00:27:08,251
Baissez votre arme.

428
00:27:17,655 --> 00:27:18,755
J'arrive.

429
00:27:23,795 --> 00:27:24,767
Voilà.

430
00:27:42,453 --> 00:27:44,912
Vous êtes sorti du véhicule,
c'est ça ?

431
00:27:47,839 --> 00:27:48,874
Ensuite ?

432
00:27:51,619 --> 00:27:54,540
Le capitaine,
Ronnie et moi étions l'équipe d'assaut.

433
00:27:54,665 --> 00:27:56,445
Le reste du convoi est en retrait.

434
00:27:59,195 --> 00:28:01,721
Passons au moment
avec la porte rouge.

435
00:28:01,889 --> 00:28:03,323
Les insurgés sont derrière.

436
00:28:03,448 --> 00:28:06,058
Vous passez la porte,
pour sauver le convoi, c'est ça ?

437
00:28:09,673 --> 00:28:10,723
Défoncez-la.

438
00:28:15,486 --> 00:28:17,028
Défoncez-la.
Allez, Jeff.

439
00:28:22,367 --> 00:28:25,369
Allez, je vous en prie.
Défoncez-la.

440
00:28:29,289 --> 00:28:32,793
- Je peux pas. Je peux pas y aller.
- Ce n'est qu'un jeu vidéo.

441
00:28:32,961 --> 00:28:34,618
- Aucun risque.
- Je ne peux pas.

442
00:28:34,743 --> 00:28:36,922
- Pourquoi ?
- Mon fils est derrière !

443
00:28:45,643 --> 00:28:46,643
Très bien.

444
00:28:46,768 --> 00:28:49,786
Votre fils a 9 ans.

445
00:28:50,521 --> 00:28:51,981
Je me trompe ?

446
00:28:53,675 --> 00:28:55,441
Il n'est pas à la guerre.

447
00:28:57,138 --> 00:28:58,625
Non, il n'y est pas.

448
00:29:01,258 --> 00:29:02,615
Alors, défoncez la porte.

449
00:29:07,521 --> 00:29:08,829
Défoncez-la.

450
00:29:11,174 --> 00:29:12,174
Je ne peux pas.

451
00:29:12,626 --> 00:29:15,294
Dans ce cas, votre histoire
ne tient pas debout.

452
00:29:17,256 --> 00:29:19,590
Vous n'avez pas le choix.
Soit vous défoncez la porte

453
00:29:19,715 --> 00:29:22,009
ou vous élevez votre fils
depuis l'asile.

454
00:29:27,471 --> 00:29:28,810
Voilà.

455
00:29:29,981 --> 00:29:30,941
Plus vite,

456
00:29:31,144 --> 00:29:32,144
allez.

457
00:29:34,273 --> 00:29:35,898
Ronnie tue un sniper à gauche.

458
00:29:38,443 --> 00:29:41,994
Je vais à droite, le capitaine avance.
Je m'abrite derrière une voiture.

459
00:29:42,161 --> 00:29:44,407
Vous avez peur.
C'est bien, vous y êtes.

460
00:29:44,575 --> 00:29:47,827
- Réagir aux contacts, on s'y entraîne.
- Un sniper vous vise.

461
00:29:48,245 --> 00:29:51,622
Je riposte avec mon M-4,
lance une grenade 40 millimètres.

462
00:29:58,017 --> 00:29:59,017
Continuez.

463
00:30:00,429 --> 00:30:02,743
On progresse dans le marché,
je suis devant.

464
00:30:09,083 --> 00:30:10,349
Je me tourne

465
00:30:10,517 --> 00:30:11,817
et il y a...

466
00:30:13,037 --> 00:30:14,603
Il y a de la résistance.

467
00:30:15,318 --> 00:30:16,407
Résistance ?

468
00:30:17,165 --> 00:30:18,565
Je vois un combattant.

469
00:30:23,025 --> 00:30:24,405
Il y a un combattant ?

470
00:30:24,829 --> 00:30:26,699
Un combattant ?
Ce n'est plus un ennemi.

471
00:30:26,867 --> 00:30:28,284
Non, il les distingue.

472
00:30:33,165 --> 00:30:35,416
Il arrive de nulle part !
Il surgit de l'entrée.

473
00:30:36,467 --> 00:30:37,517
C'est un gosse.

474
00:30:38,333 --> 00:30:40,212
Je regardais droit
dans le canon de son arme.

475
00:30:40,380 --> 00:30:41,797
Cette hauteur ?

476
00:30:47,617 --> 00:30:48,994
Il avait 10 ans.

477
00:30:49,640 --> 00:30:52,016
Presque le même âge que votre fils.

478
00:30:54,709 --> 00:30:55,709
Alors ?

479
00:30:57,867 --> 00:30:59,029
Vous l'avez tué ?

480
00:31:13,941 --> 00:31:16,582
Ils nous préparent à tout,
sauf à ça.

481
00:31:22,411 --> 00:31:24,066
Ce que vous venez de me dire...

482
00:31:24,543 --> 00:31:25,966
est un mensonge.

483
00:31:27,174 --> 00:31:28,614
De quoi parlez-vous ?

484
00:31:29,273 --> 00:31:31,783
Quoi ? Je vous l'ai dit !
On a traversé le marché,

485
00:31:31,908 --> 00:31:34,600
j'ai tourné à gauche,
il est venu de nulle part et j'ai tiré !

486
00:31:36,292 --> 00:31:37,812
Très bien.

487
00:31:38,831 --> 00:31:39,831
Mais...

488
00:31:40,914 --> 00:31:43,400
pourquoi le capitaine
voudrait-il vous tuer ?

489
00:31:49,474 --> 00:31:50,491
<i>Je sais pas.</i>

490
00:31:50,659 --> 00:31:52,696
Peut-être qu'il ne le veut pas.

491
00:31:53,344 --> 00:31:55,750
Peut-être suis-je fou.
Mais je...

492
00:31:56,456 --> 00:31:58,079
Je vous ai tout raconté.

493
00:31:58,651 --> 00:32:01,794
Quelque chose s'est sûrement produit
ce jour-là.

494
00:32:04,464 --> 00:32:06,614
Si vous ne pouvez pas me le dire,

495
00:32:08,330 --> 00:32:10,135
Je vais devoir
interroger le capitaine.

496
00:32:16,546 --> 00:32:18,796
Jeff a pété un plomb à Zirmaya.

497
00:32:19,489 --> 00:32:22,772
Et comme cet endroit a été
complètement rayé de la carte,

498
00:32:23,639 --> 00:32:24,865
je dois faire ça.

499
00:32:25,272 --> 00:32:27,793
La thérapie ne devait pas
l'aider à tourner la page ?

500
00:32:27,918 --> 00:32:29,976
Vous êtes psychiatre
durant votre temps libre ?

501
00:32:30,541 --> 00:32:32,726
Moi non plus.
Elle oui, par contre.

502
00:32:33,846 --> 00:32:36,209
Turley empire
depuis qu'il vous connaît.

503
00:32:36,334 --> 00:32:38,497
C'est vrai.
Il est complètement instable.

504
00:32:39,483 --> 00:32:42,783
- Lightman a cet effet sur les gens.
- Elle, c'est pire.

505
00:32:46,381 --> 00:32:49,717
Vous prendriez une balle pour Jeff,
pas vrai, capitaine ?

506
00:32:50,060 --> 00:32:51,760
Je ferais tout pour mes hommes.

507
00:32:52,439 --> 00:32:53,429
Très bien.

508
00:32:54,240 --> 00:32:55,639
On va voir si c'est vrai.

509
00:33:02,662 --> 00:33:04,898
Donc vous passez la porte rouge.

510
00:33:08,435 --> 00:33:09,445
Ensuite ?

511
00:33:09,613 --> 00:33:11,863
Je vais sur la droite avec Renshaw.

512
00:33:12,491 --> 00:33:14,658
Je vais à gauche,
je dégomme le sniper à l'étage.

513
00:33:18,177 --> 00:33:19,277
Capitaine ?

514
00:33:19,713 --> 00:33:21,332
Vous ne dites pas grand-chose.

515
00:33:21,922 --> 00:33:24,721
J'ai tiré une rafale
pour dégager l'étage.

516
00:33:27,172 --> 00:33:28,047
Ensuite ?

517
00:33:29,048 --> 00:33:30,998
J'ai traversé le marché

518
00:33:35,680 --> 00:33:37,830
et j'ai abattu un ennemi
à l'autre bout.

519
00:33:40,151 --> 00:33:41,769
Et le gamin au fusil est arrivé.

520
00:33:44,564 --> 00:33:45,397
Juste là ?

521
00:33:47,526 --> 00:33:49,318
Gillian, tu fais le gamin.

522
00:33:50,760 --> 00:33:51,570
Allez.

523
00:33:52,847 --> 00:33:54,832
Enlève tes talons,
fais-toi plus petite.

524
00:33:54,957 --> 00:33:56,367
C'est pas difficile.

525
00:33:58,938 --> 00:34:00,588
Vous voyez le gamin.

526
00:34:01,665 --> 00:34:02,665
Ensuite ?

527
00:34:03,702 --> 00:34:04,625
Je l'ai tué.

528
00:34:11,716 --> 00:34:12,716
Vraiment ?

529
00:34:14,511 --> 00:34:18,055
C'était avant ou après
que Ronnie devienne un cyclope ?

530
00:34:22,143 --> 00:34:23,538
J'étais à terre.

531
00:34:24,187 --> 00:34:27,208
Si Jeff avait tiré avant,
vous vous en souviendriez ?

532
00:34:27,333 --> 00:34:29,233
Il y a eu beaucoup de tirs
ce jour-là.

533
00:34:29,441 --> 00:34:30,442
Non.

534
00:34:31,522 --> 00:34:33,028
Je suis resté figé.

535
00:34:34,045 --> 00:34:34,947
Figé.

536
00:34:40,970 --> 00:34:43,070
J'ai pas tué le gamin.
Je suis resté figé.

537
00:34:43,469 --> 00:34:44,373
Figé.

538
00:34:52,812 --> 00:34:54,883
J'aurais dû tirer,
mais je l'ai pas fait.

539
00:35:01,480 --> 00:35:03,380
Parce que c'était un gamin ?

540
00:35:18,661 --> 00:35:19,661
Ronnie !

541
00:35:23,895 --> 00:35:25,416
Vise Ronnie.

542
00:35:28,482 --> 00:35:29,482
Allez.

543
00:35:32,341 --> 00:35:33,741
Dis "bang".

544
00:35:35,492 --> 00:35:37,259
Super.
Ronnie, couchez-vous.

545
00:35:44,717 --> 00:35:45,726
Ensuite ?

546
00:35:47,201 --> 00:35:48,702
Je suis allé le voir.

547
00:35:50,565 --> 00:35:51,815
Je les ai couverts.

548
00:35:55,654 --> 00:35:56,954
Dans le rapport,

549
00:35:57,513 --> 00:35:59,948
vous n'avez pas dit
que Jeff était resté figé.

550
00:36:01,785 --> 00:36:04,088
Vous avez rédigé ce rapport,
capitaine.

551
00:36:04,213 --> 00:36:05,579
Pourquoi l'avoir omis ?

552
00:36:10,075 --> 00:36:13,325
Son meilleur ami a été blessé
à cause de son inaction.

553
00:36:14,066 --> 00:36:15,881
- Tu vois ?
- Il est sur la défensive.

554
00:36:17,676 --> 00:36:20,135
Vous vous protégez ?

555
00:36:22,882 --> 00:36:24,139
J'ai vu quelque chose.

556
00:36:24,307 --> 00:36:26,350
- Le gamin ?
- Non, il s'est enfui.

557
00:36:30,336 --> 00:36:31,909
Le gamin se tire.

558
00:36:33,044 --> 00:36:34,233
Et après...

559
00:36:35,513 --> 00:36:37,313
Vous avez vu autre chose ?

560
00:36:39,129 --> 00:36:40,531
Quelqu'un d'autre.

561
00:36:42,075 --> 00:36:43,784
Vous avez vu quelqu'un d'autre ?

562
00:36:45,704 --> 00:36:46,704
Qui donc ?

563
00:36:48,832 --> 00:36:50,249
Qui est arrivé par là ?

564
00:37:15,706 --> 00:37:16,756
Relève-le !

565
00:37:18,823 --> 00:37:20,237
L'un des nôtres.

566
00:37:20,765 --> 00:37:23,103
Votre rapport était bidon,
capitaine.

567
00:37:23,228 --> 00:37:25,878
Vous avez tué l'un des vôtres.
Point final.

568
00:37:26,957 --> 00:37:29,329
Il faisait partie
d'une autre compagnie.

569
00:37:30,258 --> 00:37:31,748
Il avait perdu son unité.

570
00:37:35,855 --> 00:37:36,920
Du chagrin ?

571
00:37:37,887 --> 00:37:39,840
- Des remords ?
- C'était un accident.

572
00:37:41,726 --> 00:37:43,176
Votre supérieur

573
00:37:44,428 --> 00:37:46,346
vous a demandé de mentir.

574
00:37:47,976 --> 00:37:50,350
Il ne voulait pas le mentionner
dans le rapport.

575
00:37:51,686 --> 00:37:54,730
Ce sergent est instable.
Il a des antécédents.

576
00:37:54,898 --> 00:37:57,107
Effectivement,
il est complètement dingue.

577
00:37:57,698 --> 00:37:59,647
Mais juste après,

578
00:38:00,542 --> 00:38:02,696
Zirmaya est rayée de la carte.

579
00:38:03,144 --> 00:38:04,144
Non ?

580
00:38:05,241 --> 00:38:07,491
Qui a demandé une frappe aérienne ?

581
00:38:07,835 --> 00:38:08,885
Capitaine ?

582
00:38:09,922 --> 00:38:11,272
Je me le demande.

583
00:38:11,883 --> 00:38:13,832
Renshaw,
il vous a posé une question.

584
00:38:15,919 --> 00:38:17,377
Quand j'ai relevé Ronnie...

585
00:38:17,934 --> 00:38:20,326
- Allez, viens.
- Debout !

586
00:38:21,027 --> 00:38:23,091
Allez ! On dégage !

587
00:38:23,496 --> 00:38:25,218
J'ai entendu un avion.

588
00:38:26,721 --> 00:38:28,430
Il demandait une frappe aérienne.

589
00:38:30,425 --> 00:38:33,101
Cobra sept, ici bulldog six.
Balancez tout !

590
00:38:46,995 --> 00:38:48,742
Tuer un allié n'est pas un crime.

591
00:38:48,910 --> 00:38:51,093
Le dissimuler
à l'aide d'une frappe aérienne...

592
00:38:51,218 --> 00:38:52,037
Ça...

593
00:38:52,352 --> 00:38:53,872
C'est un crime de guerre.

594
00:38:54,136 --> 00:38:56,792
Beaucoup de gens sont morts
dans cette frappe aérienne.

595
00:38:59,654 --> 00:39:01,088
Vous voyez ?

596
00:39:01,641 --> 00:39:02,641
C'est...

597
00:39:03,318 --> 00:39:05,618
ce que votre esprit n'acceptait pas.

598
00:39:36,122 --> 00:39:37,124
Ça va ?

599
00:39:37,556 --> 00:39:38,956
C'est la victime ?

600
00:39:40,638 --> 00:39:42,643
Je voulais lui rendre hommage.

601
00:39:44,524 --> 00:39:45,824
C'est déjà fait.

602
00:39:48,052 --> 00:39:50,500
Vous avez sauvé Ronnie
et vous avez la Silver Star.

603
00:39:50,625 --> 00:39:51,763
Bien joué, mec.

604
00:39:53,194 --> 00:39:55,851
- Il y a eu mieux cette nuit.
- Vraiment ?

605
00:39:57,210 --> 00:39:58,353
J'ai bien dormi.

606
00:39:58,521 --> 00:40:00,772
Je pensais à autre chose.

607
00:40:02,775 --> 00:40:04,325
J'ai l'esprit mal tourné.

608
00:40:08,554 --> 00:40:10,073
Merci d'avoir aidé mon père.

609
00:40:11,372 --> 00:40:12,423
De rien.

610
00:40:28,912 --> 00:40:31,261
- Vous êtes bien installé ?
- Ça compte ?

611
00:40:33,658 --> 00:40:35,658
Vous voulez l'examen complet ?

612
00:40:36,476 --> 00:40:37,976
Les trucs habituels.

613
00:41:03,905 --> 00:41:05,690
As-tu fini de relire mes devoirs ?

614
00:41:09,078 --> 00:41:11,384
Presque, regarde ça.
Tu vas adorer.

615
00:41:13,054 --> 00:41:14,846
Jette un coup d'œil.

616
00:41:15,483 --> 00:41:17,453
Regarde.
Que vois-tu ?

617
00:41:18,908 --> 00:41:20,143
Des rides.

618
00:41:20,311 --> 00:41:23,244
Comme les chiens
qui ont la gueule écrasée.

619
00:41:23,982 --> 00:41:25,282
Comme un shar-pei.

620
00:41:25,811 --> 00:41:27,150
C'est moche, un cerveau.

621
00:41:27,656 --> 00:41:29,149
C'est le mien.

622
00:41:29,600 --> 00:41:32,531
Tu as un très joli cerveau.

623
00:41:33,050 --> 00:41:34,300
Merci beaucoup.

624
00:41:35,219 --> 00:41:37,074
Tu vois cette zone ?

625
00:41:38,329 --> 00:41:40,329
Elle est stimulée par l'amour.

626
00:41:41,234 --> 00:41:43,183
Quand tu regardes une photo de moi ?

627
00:41:44,987 --> 00:41:46,128
Regarde ça.

628
00:41:48,298 --> 00:41:51,606
- La lutte ou la fuite ?
- Déclenché par une photo de maman.

629
00:41:51,731 --> 00:41:54,409
- Donc la fuite.
- N'importe quoi.

630
00:41:54,672 --> 00:41:56,122
Regarde mon visage.

631
00:41:57,999 --> 00:41:59,015
Là.

632
00:41:59,903 --> 00:42:01,503
Et maintenant, Foster.

633
00:42:02,248 --> 00:42:03,687
Un feu d'artifice.

634
00:42:03,855 --> 00:42:06,523
Du hachis parmentier.
Et là.

635
00:42:09,414 --> 00:42:11,444
C'est ton grand-père.

636
00:42:11,612 --> 00:42:13,162
- C'est toi ?
- Oui.

637
00:42:13,990 --> 00:42:15,292
Il était militaire.

638
00:42:15,417 --> 00:42:17,067
Tu ne me l'avais jamais dit.

639
00:42:17,217 --> 00:42:18,618
Tu n'as jamais demandé.

640
00:42:19,566 --> 00:42:21,516
Il n'en parlait pas beaucoup.

641
00:42:22,437 --> 00:42:25,603
- J'aimerais le connaître.
- Moi aussi.

642
00:42:26,085 --> 00:42:28,215
Tu ne lui as jamais parlé
de la guerre ?

643
00:42:28,340 --> 00:42:30,976
Non, par respect, tu comprends ?

644
00:42:31,716 --> 00:42:33,552
Il revenait de la guerre

645
00:42:33,677 --> 00:42:36,052
et il est tout de suite
retourné au travail.

646
00:42:36,510 --> 00:42:39,260
Il m'a envoyé à l'université
et voilà.

647
00:42:39,584 --> 00:42:41,141
J'aimerais le rencontrer.

648
00:42:42,864 --> 00:42:44,264
Un jour, peut-être.

Ecrit par Chris2004 
Activité récente

Emily Lightman
Avant-hier

Cal Lightman
Avant-hier

Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

ptitebones, Hier à 18:40

Nouvelle photo du mois et calendrier sur Stargate SG-1 ! Le pendu a aussi été relancé

Xanaphia, Hier à 18:41

Un duo père-fille à l'honneur sur le calendrier du quartier Marvel. Une idée de qui cela peut être ? Venez donc découvrir le calendrier

swceliikz, Hier à 20:28

Bonsoir Nouveau sondage, nouvelle PDM et nouveau calendrier vous attendent sur le quartier Teen Wolf ainsi que les anciens résultats

swceliikz, Hier à 22:03

Bonsoir, Nouveau Sondage et nouvelles PDM vous attendent sur le quartier d'All American

Linstead77, Aujourd'hui à 00:31

Nouveaux calendrier et duel, et nouvelle séance photos sur le quartier Riverdale !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site