VOTE | 136 fans

Script VF 212

1
00:00:08,265 --> 00:00:11,302
7 ANS AUPARAVANT

2
00:00:16,183 --> 00:00:17,754
Moi aussi je chante mal.

3
00:00:18,663 --> 00:00:20,839
Chauffeur,
on va s'arrêter là et marcher.

4
00:00:20,964 --> 00:00:22,480
C'est un sacré bordel par ici.

5
00:00:22,720 --> 00:00:23,720
Dehors.

6
00:00:27,637 --> 00:00:30,404
Debout.
Garde la monnaie, mon pote.

7
00:00:47,767 --> 00:00:48,673
Allez.

8
00:01:24,111 --> 00:01:26,877
C'est pas comme s'il y avait pas
de bonnes facs dans le coin.

9
00:01:27,228 --> 00:01:30,345
Mais non, mon petit génie
veut aller à Berkeley,

10
00:01:30,470 --> 00:01:32,142
à 5 000 km d'ici, c'est ça ?

11
00:01:32,267 --> 00:01:34,427
C'est sa mère qui la manipule.

12
00:01:34,595 --> 00:01:36,387
Emily est en retard, non ?

13
00:01:36,555 --> 00:01:39,348
Je ne retrouve même pas mon passeport.
Quel est le problème ?

14
00:01:39,608 --> 00:01:41,183
Tu te souviens de Henry Andrews ?

15
00:01:41,429 --> 00:01:42,727
Pentagone, 2003.

16
00:01:42,895 --> 00:01:44,145
Il vient d'appeler.

17
00:01:44,473 --> 00:01:47,406
Il veut te révéler la vérité
sur l'affaire Jimmy Doyle,

18
00:01:47,531 --> 00:01:48,607
face à face.

19
00:01:48,872 --> 00:01:51,193
C'était il y a 7 ans.
Il veut se soulager maintenant ?

20
00:01:51,582 --> 00:01:53,848
Il était à 10 minutes
quand il a appelé.

21
00:01:54,546 --> 00:01:56,654
Je dois être à l'aéroport
dans 10 minutes.

22
00:01:59,237 --> 00:02:00,411
C'était quoi ?

23
00:02:21,642 --> 00:02:22,899
Allez, Loker.

24
00:02:23,728 --> 00:02:25,629
Décroche, décroche, décroche.

25
00:02:35,380 --> 00:02:36,489
Il y a quelqu'un ?

26
00:02:36,936 --> 00:02:38,192
à l'aide !

27
00:02:38,657 --> 00:02:40,461
J'ai besoin d'aide !

28
00:02:50,114 --> 00:02:52,630
Il y avait un homme
dans la voiture et il...

29
00:02:53,124 --> 00:02:54,746
Il est mort. Il...

30
00:02:56,197 --> 00:02:57,071
C'était...

31
00:02:57,196 --> 00:03:00,646
Il est en état de choc.
Allons en salle de repos. Par ici.

32
00:03:06,052 --> 00:03:07,545
<i>Le réseau est occupé.</i>

33
00:03:07,670 --> 00:03:09,469
<i>Veuillez rappeler ultérieurement...</i>

34
00:03:10,399 --> 00:03:12,484
<i>Le métro est fermé...</i>

35
00:03:13,402 --> 00:03:14,829
<i>... jusqu'à nouvel ordre.</i>

36
00:03:15,944 --> 00:03:18,233
<i>La police et les pompiers</i>

37
00:03:18,358 --> 00:03:19,782
<i>contrôleront...</i>

38
00:03:22,409 --> 00:03:24,852
ça vient d'arriver pour vous.
C'est urgent.

39
00:03:30,950 --> 00:03:31,950
Bois ça.

40
00:03:32,678 --> 00:03:35,097
Quel type ?
Quand est-il venu ?

41
00:03:35,222 --> 00:03:37,297
Avant la...
il a dit "quoi qu'il arrive",

42
00:03:37,422 --> 00:03:39,629
- vous devez ouvrir.
- à quoi ressemblait-il ?

43
00:03:40,201 --> 00:03:43,138
Il avait un chapeau et des lunettes.
J'ai pas bien vu.

44
00:03:43,981 --> 00:03:45,307
Je partais manger.

45
00:03:45,619 --> 00:03:47,768
- Si j'avais pas eu ce colis...
- Je sais.

46
00:03:48,492 --> 00:03:50,521
Voici le numéro d'Emily.
Appelez-la.

47
00:03:50,689 --> 00:03:52,841
Quand vous l'avez, venez me voir.

48
00:03:52,966 --> 00:03:54,275
Compris ?

49
00:03:54,720 --> 00:03:56,303
<i>... sur le site de l'explosion.</i>

50
00:03:56,428 --> 00:03:58,362
<i>Apparemment, la voiture
roulait vers le sud</i>

51
00:03:58,530 --> 00:04:01,698
<i>sur la septième près de Harvard square
quand la bombe a explosé,</i>

52
00:04:01,823 --> 00:04:03,414
<i>tuant le conducteur,</i>

53
00:04:03,539 --> 00:04:05,244
<i>qui est encore inconnu.</i>

54
00:04:05,965 --> 00:04:08,292
<i>La cause de l'explosion
est encore inconnue...</i>

55
00:04:08,417 --> 00:04:09,456
C'est quoi ?

56
00:04:09,624 --> 00:04:11,644
<i>... plusieurs agences
antiterroristes...</i>

57
00:04:11,769 --> 00:04:14,133
Ce qui compte pour moi là,
c'est parler à Emily,

58
00:04:14,258 --> 00:04:16,116
installe-le, fais-lui du thé.

59
00:04:16,241 --> 00:04:18,006
Vous savez quelque chose

60
00:04:18,131 --> 00:04:20,728
ou au moins vous le pensez.
Je connais ce regard !

61
00:04:23,165 --> 00:04:26,185
ça doit être bouché partout,
Emily doit être coincée.

62
00:04:30,254 --> 00:04:31,061
Dis-le.

63
00:04:32,323 --> 00:04:34,283
Allez, tu peux le dire.

64
00:04:35,527 --> 00:04:37,997
Doyle revient, il a tué Andrews,
je suis le suivant.

65
00:04:38,737 --> 00:04:41,572
La <i><font color="#ff0000">Lie</font> <font color="#555555">to</font><font color="#ff0000"> team</font></i> présente :

66
00:05:07,057 --> 00:05:08,641
Episode 212 : <i>Sweet Sixteen</i>

67
00:05:09,026 --> 00:05:11,268
C'est arrivé juste avant que
la bombe explose ?

68
00:05:12,295 --> 00:05:13,729
"Lightman, évaluation psy,

69
00:05:14,157 --> 00:05:17,107
"20 mars 2003, première séance."

70
00:05:17,510 --> 00:05:18,567
Des souvenirs ?

71
00:05:20,256 --> 00:05:22,924
Stade UCM, tunnel 6, 13 heures.

72
00:05:23,279 --> 00:05:25,429
Ou Doyle aura les cinq autres CD.

73
00:05:26,093 --> 00:05:27,618
Quelqu'un te fait chanter ?

74
00:05:28,034 --> 00:05:29,286
Est-ce bien ça ?

75
00:05:31,648 --> 00:05:34,367
LE PENTAGONE

76
00:05:35,399 --> 00:05:38,457
7 ANS AUPARAVANT

77
00:05:43,850 --> 00:05:45,750
- Dr Lightman.
- Dr Foster.

78
00:05:45,913 --> 00:05:47,996
- Enchantée.
- Comment allez-vous ?

79
00:05:51,236 --> 00:05:52,851
Manifestement, mon boulot ici

80
00:05:53,019 --> 00:05:54,819
dépend de notre entretien.

81
00:05:56,996 --> 00:05:58,941
Ils vous ont dit pour moi ?

82
00:05:59,255 --> 00:06:00,734
Pourquoi ils m'ont envoyé ?

83
00:06:00,902 --> 00:06:02,274
Vous pourrez officiellement

84
00:06:02,953 --> 00:06:06,713
me diagnostiquer comme fou ?

85
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Je ne serai plus écouté.

86
00:06:09,069 --> 00:06:10,703
On ne me prendra plus au sérieux.

87
00:06:11,247 --> 00:06:12,705
Je veux vous aider,

88
00:06:12,873 --> 00:06:14,915
pas vous juger ou vous étiqueter

89
00:06:15,161 --> 00:06:18,544
chacun essaye de vous discréditer,
vous ou vos pratiques.

90
00:06:18,907 --> 00:06:21,368
Qui, en passant,
m'intéressent beaucoup.

91
00:06:22,521 --> 00:06:24,341
C'est enregistré ?

92
00:06:24,780 --> 00:06:27,438
C'est un lieu de thérapie
et de conseil uniquement.

93
00:06:28,777 --> 00:06:31,735
Je n'autoriserais pas d'enregistrement
de ce que nous disons.

94
00:06:35,148 --> 00:06:36,729
Qui t'a envoyé ça ?

95
00:06:41,656 --> 00:06:45,154
Tu savais que c'était enregistré ?
Si oui, c'était pour faire quoi ?

96
00:06:46,692 --> 00:06:49,116
Vous ne pouvez pas venir ici
et parler de...

97
00:06:53,727 --> 00:06:55,121
C'était le Pentagone.

98
00:06:55,429 --> 00:06:57,458
Il pouvait y avoir des micros.

99
00:06:57,626 --> 00:06:58,876
Est-ce que je savais ?

100
00:07:00,197 --> 00:07:01,792
Tu me connais mieux que ça.

101
00:07:05,241 --> 00:07:07,134
Anna a réussi à joindre Emily ?

102
00:07:07,302 --> 00:07:08,927
Non, elle essaye encore.

103
00:07:10,558 --> 00:07:11,803
Je peux pas partir.

104
00:07:11,928 --> 00:07:13,443
Vous ne pouvez pas me laisser.

105
00:07:13,568 --> 00:07:16,935
Il est clair que vous en savez tous deux
beaucoup sur cette bombe,

106
00:07:17,103 --> 00:07:18,437
qui a failli me tuer.

107
00:07:19,481 --> 00:07:21,690
<i>M. Andrews,
dont l'identité est confirmée,</i>

108
00:07:21,858 --> 00:07:24,485
<i>américain d'origine anglaise,
dirige une compagnie pétrolière.</i>

109
00:07:25,272 --> 00:07:27,071
<i>Voilà ce que nous savons sur lui.</i>

110
00:07:27,239 --> 00:07:28,822
- <i>Célibat...</i>
- Vous le connaissez.

111
00:07:29,317 --> 00:07:31,516
<i>On me dit que
nous allons retourner au direct</i>

112
00:07:31,641 --> 00:07:33,744
<i>avec le directeur des renseignements</i>

113
00:07:33,912 --> 00:07:35,306
<i>au siège du FBI.</i>

114
00:07:35,593 --> 00:07:38,131
Nous ne connaissons pas encore
le responsable,

115
00:07:38,389 --> 00:07:40,375
- <i>mais plusieurs agences...</i>
- Il ment.

116
00:07:42,112 --> 00:07:44,529
Vous connaissiez la victime.
Que savez-vous d'autre ?

117
00:07:44,839 --> 00:07:47,398
Cet homme a été tué par Jimmy Doyle,

118
00:07:48,031 --> 00:07:50,511
un des plus dangereux enfoirés
que j'ai rencontré.

119
00:07:50,679 --> 00:07:51,804
Doyle. Irlandais ?

120
00:07:54,503 --> 00:07:55,503
Belfast.

121
00:07:55,740 --> 00:07:56,809
Ca va, Foster ?

122
00:07:58,613 --> 00:07:59,908
Tout va bien.

123
00:08:00,142 --> 00:08:02,459
L'homme qui a été tué par la bombe

124
00:08:02,584 --> 00:08:05,713
n'était pas
entrepreneur dans le pétrole.

125
00:08:06,164 --> 00:08:09,321
C'était le contact anglais
de l'antiterrorisme au Pentagone.

126
00:08:09,960 --> 00:08:11,901
Il y a 7 ans, c'était mon chef.

127
00:08:13,109 --> 00:08:14,535
D'accord, et pour vous ?

128
00:08:14,703 --> 00:08:16,495
Vous bossiez aussi au Pentagone ?

129
00:08:17,151 --> 00:08:18,080
Oh non.

130
00:08:18,248 --> 00:08:19,623
- C'est ça.
- Papa ?

131
00:08:21,620 --> 00:08:23,128
Où t'étais ? Je m'inquiétais.

132
00:08:23,253 --> 00:08:26,213
J'étais coincée comme tout le monde.
Que se passe-t-il ?

133
00:08:26,778 --> 00:08:28,488
On veut tous le savoir.

134
00:08:28,786 --> 00:08:30,509
écoute, je suis désolé

135
00:08:30,677 --> 00:08:32,122
de ce qui t'est arrivé,

136
00:08:32,247 --> 00:08:34,263
mais j'ai besoin d'un moment
avec ma fille.

137
00:08:34,678 --> 00:08:37,451
Ensuite,
je verrai comment on va s'organiser.

138
00:08:37,576 --> 00:08:39,393
C'est comme ça,
fin de la conversation.

139
00:08:39,561 --> 00:08:41,116
C'était une conversation ?

140
00:08:43,023 --> 00:08:44,323
Allez, c'est bon.

141
00:08:48,057 --> 00:08:49,403
Comment ça va ?

142
00:08:50,283 --> 00:08:52,153
Je suis désolé pour Berkeley.

143
00:08:53,420 --> 00:08:54,888
On fera ça un autre week-end.

144
00:08:55,013 --> 00:08:56,493
Dès que possible, promis.

145
00:08:56,852 --> 00:08:59,072
Maintenant, fais-moi plaisir.

146
00:08:59,197 --> 00:09:02,207
As-tu un ami chez qui
tu peux rester un jour ou deux ?

147
00:09:03,508 --> 00:09:04,913
ça peut être un garçon ?

148
00:09:06,921 --> 00:09:08,513
"ça peut être un garçon ?"

149
00:09:08,638 --> 00:09:09,819
Je ne savais pas

150
00:09:09,944 --> 00:09:11,717
que c'était enregistré.

151
00:09:11,842 --> 00:09:15,364
Depuis qu'on est proche,
scientifiquement parlant,

152
00:09:15,489 --> 00:09:18,120
tu es mon angle mort
et tu le sais bien.

153
00:09:18,245 --> 00:09:20,278
- Tu ne me crois pas.
- J'ai dit ça ?

154
00:09:20,403 --> 00:09:23,187
émotionnellement, tu veux me croire.
Scientifiquement, tu sais pas.

155
00:09:23,355 --> 00:09:25,440
Je t'en prie,
ne va pas chercher ces CD.

156
00:09:25,565 --> 00:09:27,608
ça ne vaut pas le coup.
N'y va pas.

157
00:09:28,866 --> 00:09:30,718
Qu'est-ce qui ne vaut pas le coût ?

158
00:09:32,733 --> 00:09:35,741
Tu ne sais pas qui tire les ficelles,
ni de ce que ça implique.

159
00:09:36,355 --> 00:09:38,585
Tu sais qui est derrière ça ?

160
00:09:40,477 --> 00:09:41,841
Laisse tomber.

161
00:09:42,252 --> 00:09:43,373
Je ferai pas ça.

162
00:09:43,541 --> 00:09:44,579
Très bien.

163
00:09:44,977 --> 00:09:47,477
Personne ne doit savoir
ce que je fais.

164
00:09:59,827 --> 00:10:00,827
Doyle ?

165
00:10:01,126 --> 00:10:02,351
Dr Lightman.

166
00:10:03,688 --> 00:10:04,788
Il y a 7 ans,

167
00:10:06,062 --> 00:10:09,066
vous étiez impliqué dans le meurtre
de ma femme et ma fille.

168
00:10:09,506 --> 00:10:10,806
Oui, c'est moi.

169
00:10:15,123 --> 00:10:17,623
Vous avez une famille Dr Lightman ?

170
00:10:18,609 --> 00:10:21,036
Vous le savez déjà, pas vrai ?

171
00:10:21,498 --> 00:10:22,704
Quel âge a-t-elle ?

172
00:10:23,044 --> 00:10:24,594
Votre fille, Emily.

173
00:10:25,919 --> 00:10:28,869
- Laissez-la tranquille.
- Quel âge a-t-elle ?

174
00:10:30,923 --> 00:10:31,923
16 ans.

175
00:10:45,138 --> 00:10:47,738
Je n'ai pas piégé
la voiture d'Andrews.

176
00:10:49,853 --> 00:10:51,608
Là, je vous écoute.

177
00:10:51,776 --> 00:10:53,827
Je l'ai retrouvé,

178
00:10:55,001 --> 00:10:56,951
je lui ai fait une peur bleue.

179
00:10:57,785 --> 00:11:00,450
Mais il a juré
ne pas savoir qui a tué ma famille.

180
00:11:00,926 --> 00:11:02,536
Après en avoir fini avec lui,

181
00:11:03,017 --> 00:11:05,067
je l'ai suivi à l'épicerie du coin.

182
00:11:09,678 --> 00:11:10,928
Il a acheté ça.

183
00:11:11,317 --> 00:11:13,467
Un mobile jetable.
Il a passé 2 appels,

184
00:11:13,912 --> 00:11:15,162
et l'a jeté.

185
00:11:16,556 --> 00:11:17,801
C'est mon bureau.

186
00:11:18,169 --> 00:11:20,919
- Oui.
- Et l'autre numéro, je ne sais pas.

187
00:11:21,044 --> 00:11:22,472
C'est intraçable.

188
00:11:23,004 --> 00:11:27,008
Si vous n'avez pas tué Andrews,
on a voulu vous faire porter le chapeau.

189
00:11:30,449 --> 00:11:33,495
Vous avez 24 heures pour trouver
le meurtrier de ma famille

190
00:11:33,620 --> 00:11:35,166
ou vous êtes un homme mort.

191
00:11:35,291 --> 00:11:38,113
J'ai un truc à vous montrer.
Je peux ?

192
00:11:39,920 --> 00:11:41,116
Allez-y !

193
00:11:48,041 --> 00:11:49,041
Voilà.

194
00:11:50,904 --> 00:11:54,204
On essaye d'utiliser ma peur de vous
pour me faire chanter.

195
00:11:54,675 --> 00:11:55,658
Mais...

196
00:11:55,783 --> 00:11:58,857
Maintenant qu'on s'est rencontré,
c'est sans intérêt.

197
00:11:58,982 --> 00:12:00,882
Ces enregistrements, c'est quoi ?

198
00:12:01,700 --> 00:12:03,400
Moi, parlant de mon rôle

199
00:12:04,696 --> 00:12:07,596
dans la mort
de votre femme et de votre fille.

200
00:12:09,463 --> 00:12:10,913
Je vais retrouver

201
00:12:11,038 --> 00:12:14,339
ceux qui les ont faits,
ils me diront qui a tué votre famille.

202
00:12:14,901 --> 00:12:17,486
Je le fais pour elles. Pas pour ça.

203
00:12:18,050 --> 00:12:19,112
Pour l'instant.

204
00:12:44,338 --> 00:12:46,473
Dr Lightman est sorti
sans son portable.

205
00:12:46,641 --> 00:12:48,141
Je devais joindre Emily avec.

206
00:12:50,139 --> 00:12:50,936
Ca va ?

207
00:12:52,402 --> 00:12:53,943
Je peux vous aider ?

208
00:12:54,068 --> 00:12:55,065
Non, merci.

209
00:13:00,103 --> 00:13:02,239
<i>Vous êtes la psy de la maison ?</i>

210
00:13:02,751 --> 00:13:04,282
Je suis une psychologue.

211
00:13:04,669 --> 00:13:06,148
Opérations psychologiques.

212
00:13:07,017 --> 00:13:09,317
Voyons, brigade des sales coups.

213
00:13:10,277 --> 00:13:12,666
- En parlant de sales coups...
- Non écoutez,

214
00:13:12,834 --> 00:13:14,978
ça n'était pas censé arriver.

215
00:13:15,566 --> 00:13:17,546
Mais c'est arrivé,
que ressentez-vous ?

216
00:13:17,780 --> 00:13:19,172
C'est une ruse ?

217
00:13:20,700 --> 00:13:22,300
C'est censé m'attendrir ?

218
00:13:23,500 --> 00:13:25,743
Oui. C'est exactement ça.

219
00:13:27,030 --> 00:13:27,931
ça marche.

220
00:13:37,024 --> 00:13:39,526
Il y a 3 jours,
quand j'étais sous couverture

221
00:13:39,822 --> 00:13:41,622
dans un bar de Boston.

222
00:13:42,762 --> 00:13:46,134
Quatre hommes de l'IRA de Belfast
étaient là pour parler

223
00:13:47,052 --> 00:13:49,165
d'un accord de paix
avec leurs dollars

224
00:13:49,290 --> 00:13:51,371
durement acquis
avec la lutte antiterroriste.

225
00:13:51,825 --> 00:13:52,875
Et ma lecture

226
00:13:54,665 --> 00:13:56,236
de l'un d'eux,

227
00:13:56,919 --> 00:13:58,672
Jimmy Doyle était...

228
00:14:01,576 --> 00:14:03,884
qu'il allait faire foirer la trêve.

229
00:14:06,008 --> 00:14:07,350
Et quelqu'un

230
00:14:07,936 --> 00:14:10,515
dans ce bâtiment a pris ça
pour un permis de le tuer.

231
00:14:11,127 --> 00:14:13,204
Seuls des idiots ont pu foirer.

232
00:14:14,980 --> 00:14:17,630
Ils ont tué sa femme
et sa fille à la place.

233
00:14:19,255 --> 00:14:20,859
Comment pensez-vous que j'aille ?

234
00:14:22,370 --> 00:14:23,655
Le journal dit

235
00:14:24,586 --> 00:14:26,114
qu'ils ont eu les 2 hommes

236
00:14:26,282 --> 00:14:29,174
qui ont volé
et tué Mary et Bernadette Doyle.

237
00:14:29,299 --> 00:14:31,286
Mais chérie, c'est une couverture.

238
00:14:31,454 --> 00:14:35,188
Ce sont 2 drogués notoires,
piégés et jetés en pâture en ce moment.

239
00:14:35,313 --> 00:14:39,063
- Allez, vous êtes intelligente.
- Vous vous sentez responsable.

240
00:14:39,869 --> 00:14:40,861
Honteux.

241
00:14:40,986 --> 00:14:41,796
Coupable.

242
00:14:42,331 --> 00:14:43,381
Ma fille

243
00:14:44,344 --> 00:14:46,259
a le même âge
que celle qui est morte.

244
00:14:46,428 --> 00:14:49,095
Cette empathie est saine,
mais ça ne vous rend pas coupable.

245
00:14:50,189 --> 00:14:52,308
Où est ce Doyle maintenant ?

246
00:14:52,636 --> 00:14:53,736
Il s'est enfui.

247
00:14:55,098 --> 00:14:56,311
C'est un terroriste ?

248
00:14:58,950 --> 00:15:01,316
Plus encore
depuis la mort de sa famille.

249
00:15:37,459 --> 00:15:38,228
<i>Porno ?</i>

250
00:15:39,635 --> 00:15:40,689
Tu es humaine.

251
00:15:41,393 --> 00:15:43,733
Tu sembles récupérer assez vite.

252
00:15:44,367 --> 00:15:45,694
Sur quoi travailles-tu ?

253
00:15:46,133 --> 00:15:48,683
Des trucs perso.
C'est mon portable personnel.

254
00:15:48,938 --> 00:15:51,564
Des trucs perso.
Au milieu de tout ça ?

255
00:15:51,689 --> 00:15:54,239
C'est ce que j'appelle
compartimenter.

256
00:15:54,834 --> 00:15:56,496
On vous a appris ça au Pentagone ?

257
00:15:56,989 --> 00:15:58,832
Tu as besoin d'un truc, Eli ?

258
00:15:59,363 --> 00:16:00,613
En fait, oui...

259
00:16:01,082 --> 00:16:02,082
Gillian.

260
00:16:07,452 --> 00:16:10,281
- Tu m'as piraté... tu ne peux pas !
- Les yeux fermés.

261
00:16:13,166 --> 00:16:15,974
Voici ce que je sais.
En 2003, tu étais au Pentagone

262
00:16:16,142 --> 00:16:19,269
quand Henry Andrews, dont je viens
d'essuyer le sang de mon visage,

263
00:16:19,837 --> 00:16:22,637
vous a ordonné
d'évaluer un membre de son équipe,

264
00:16:23,654 --> 00:16:26,192
Dr Cal Lightman,
qui agissait irrationnellement

265
00:16:26,360 --> 00:16:28,645
et je cite : "sur le point de nuire

266
00:16:28,770 --> 00:16:31,406
"aux opérations antiterroristes
en cours".

267
00:16:33,957 --> 00:16:35,707
ça aurait pu être pire.

268
00:16:37,382 --> 00:16:39,082
Ca aurait pu être du porno.

269
00:16:45,885 --> 00:16:48,340
<i>Lightman n'a pas cru
à l'histoire de vol-homicide.</i>

270
00:16:48,648 --> 00:16:51,148
Tu parles de la couverture
du Pentagone.

271
00:16:51,515 --> 00:16:53,675
Ces 2 hommes ont été jugés coupables
des meurtres

272
00:16:53,800 --> 00:16:56,767
de Mary et Bernadette Doyle
par leurs pairs dans une cour.

273
00:16:56,892 --> 00:16:58,136
De ce discours officiel

274
00:16:58,261 --> 00:17:01,186
et qui ne te ressemble pas,
je n'ai saisi que :

275
00:17:02,351 --> 00:17:03,563
la peur et le doute.

276
00:17:11,055 --> 00:17:15,059
Lightman voulait rendre publique,
la vraie histoire.

277
00:17:15,835 --> 00:17:18,979
Il voulait dénoncer
celui qui avait ordonné l'attaque ?

278
00:17:19,104 --> 00:17:21,835
Pour l'empêcher de faire ça
ou de mettre en cause

279
00:17:21,960 --> 00:17:24,751
son état mental s'il essayait,
son boss l'a envoyé me voir.

280
00:17:30,159 --> 00:17:32,059
Son boss, Henry Andrews.

281
00:17:32,769 --> 00:17:35,319
Celui qui est mort
dans cette voiture.

282
00:17:36,621 --> 00:17:38,194
Lightman l'a fait ?

283
00:17:39,272 --> 00:17:41,552
Sa vie était en danger grave.

284
00:17:41,677 --> 00:17:43,478
ça ne lui ressemble pas.

285
00:17:44,967 --> 00:17:48,359
Beaucoup de ce qu'il fait ces jours-ci
est dû à...

286
00:17:48,840 --> 00:17:50,235
ce qu'il n'a pas fait.

287
00:17:53,088 --> 00:17:55,488
J'ai failli être tué
par un terroriste

288
00:17:55,819 --> 00:17:57,409
qui en veut à Lightman.

289
00:18:05,162 --> 00:18:07,001
Jimmy Doyle a tué Andrews.

290
00:18:11,237 --> 00:18:13,174
Vous pourriez être le prochain.

291
00:18:13,648 --> 00:18:16,049
Je ne parle pas à ceux
qui cachent leur visage.

292
00:18:16,174 --> 00:18:19,055
- Vous les voulez ou pas ?
- Comment savoir que vous les avez ?

293
00:18:36,115 --> 00:18:37,949
Que dois-je faire
pour avoir le reste ?

294
00:18:38,417 --> 00:18:39,467
Trouver Doyle.

295
00:18:40,038 --> 00:18:41,238
Dénichez-le !

296
00:18:41,716 --> 00:18:43,455
On s'occupera du reste.

297
00:18:43,892 --> 00:18:45,742
Comme la dernière fois.

298
00:18:47,350 --> 00:18:48,460
Qui êtes-vous ?

299
00:19:22,966 --> 00:19:23,966
Quoi ?

300
00:19:25,435 --> 00:19:26,435
Le disque.

301
00:19:29,809 --> 00:19:32,259
Je vous épargne la peine
si vous voulez.

302
00:19:33,088 --> 00:19:34,725
Quelque part là-dessus,

303
00:19:34,850 --> 00:19:36,925
je vous ai traité de terroriste.

304
00:19:37,669 --> 00:19:39,505
Un fumier de terroriste, je crois.

305
00:19:39,630 --> 00:19:42,780
Au moins, je n'ai jamais tué
de femmes et d'enfants innocents.

306
00:19:44,540 --> 00:19:48,394
Un fanatique se lave les mains du sang
des innocents au nom de sa cause.

307
00:19:48,893 --> 00:19:49,893
Pas vrai ?

308
00:19:55,270 --> 00:19:56,523
Rendez-moi service.

309
00:19:58,266 --> 00:19:59,697
Vous n'êtes pas innocent.

310
00:19:59,865 --> 00:20:01,808
Non, certainement pas.

311
00:20:12,614 --> 00:20:14,378
Tu devais aller chez Torres.

312
00:20:14,503 --> 00:20:16,126
J'irai quand elle aura fini.

313
00:20:16,251 --> 00:20:19,370
Si tout le monde est en sécurité ici,
moi aussi.

314
00:20:20,033 --> 00:20:22,595
- C'est juste.
- Qu'est-il arrivé à ton visage ?

315
00:20:22,954 --> 00:20:24,676
Je suis tombé, M. l'agent !

316
00:20:25,418 --> 00:20:27,547
- Où est Foster ?
- Arrête de changer de sujet.

317
00:20:27,672 --> 00:20:30,436
- Où étais-tu ?
- Je travaillais. Et oui, sur la bombe.

318
00:20:30,604 --> 00:20:32,438
Je peux pas t'en parler
et tu le sais.

319
00:20:32,936 --> 00:20:35,692
Alors, rends-moi service,
va chercher Foster pour moi.

320
00:20:48,078 --> 00:20:49,247
Vous êtes Emily.

321
00:20:52,462 --> 00:20:53,293
Salut.

322
00:20:54,057 --> 00:20:55,457
C'est M. Doyle.

323
00:20:59,897 --> 00:21:02,847
Je t'expliquerai après.
Trouve Foster pour moi.

324
00:21:11,196 --> 00:21:13,104
Parlons de votre famille.

325
00:21:15,250 --> 00:21:17,241
Non. Pourquoi ?

326
00:21:18,647 --> 00:21:20,945
Votre femme Zoe
et votre fille Emily.

327
00:21:21,434 --> 00:21:22,447
Hors sujet.

328
00:21:26,179 --> 00:21:28,317
ça doit être assez éprouvant

329
00:21:29,526 --> 00:21:32,498
- de jongler entre famille et travail.
- Non.

330
00:21:32,778 --> 00:21:34,676
Si la famille prime,
ça ne l'est pas.

331
00:21:34,801 --> 00:21:37,129
Sans parler
de la situation dangereuse

332
00:21:37,254 --> 00:21:39,339
dans laquelle vous pensez être.

333
00:21:43,532 --> 00:21:46,137
Je comprends, c'est clair et net.
N'en dites pas plus.

334
00:21:46,305 --> 00:21:47,931
Je m'en irai sans bruit.

335
00:21:48,099 --> 00:21:50,934
- Laissez ma famille tranquille.
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.

336
00:21:52,047 --> 00:21:53,603
Vous me traitez de parano ?

337
00:21:53,771 --> 00:21:56,147
Je parlais de Doyle
qui court toujours.

338
00:21:56,315 --> 00:21:59,915
Vous essayez de me dire autre chose,
mais vous ne pouvez pas.

339
00:22:00,604 --> 00:22:01,611
Pourquoi ?

340
00:22:03,691 --> 00:22:04,869
Encore ce regard.

341
00:22:07,495 --> 00:22:08,750
Merci beaucoup.

342
00:22:18,162 --> 00:22:19,170
C'est quoi ?

343
00:22:20,175 --> 00:22:21,175
C'est...

344
00:22:21,991 --> 00:22:23,091
Jimmy Doyle.

345
00:22:23,259 --> 00:22:24,659
Je sais qui c'est.

346
00:22:25,136 --> 00:22:26,867
Il n'est pas dangereux pour nous.

347
00:22:27,770 --> 00:22:29,716
Sauf si je ne fais pas
ce qu'il veut.

348
00:22:29,841 --> 00:22:31,099
Pardon ?

349
00:22:35,844 --> 00:22:37,188
Qui t'a fait ça ?

350
00:22:38,174 --> 00:22:40,374
Quand on s'est rencontrés
au Pentagone,

351
00:22:41,470 --> 00:22:43,470
à qui tu rendais des comptes ?

352
00:22:44,435 --> 00:22:45,738
à Andrews.
Tu le sais.

353
00:22:46,059 --> 00:22:47,615
- Qui d'autre ?
- Personne.

354
00:22:48,001 --> 00:22:50,535
- Et il rendait des comptes à qui ?
- Il ne me l'a jamais dit.

355
00:22:51,049 --> 00:22:53,930
C'est vraiment important.

356
00:22:54,676 --> 00:22:55,783
Je vois ça.

357
00:22:57,386 --> 00:22:59,283
Mais je n'ai toujours pas
de réponse.

358
00:23:01,151 --> 00:23:03,308
Tu vas me dire ce qu'il fait là ?

359
00:23:03,789 --> 00:23:06,039
C'est notre seule chance
de réparer une énorme erreur

360
00:23:06,164 --> 00:23:07,635
à laquelle on a participé.

361
00:23:08,068 --> 00:23:11,681
Tu n'es pas responsable du meurtre
de la famille de cet homme.

362
00:23:12,824 --> 00:23:15,018
Je ne parle pas des meurtres.

363
00:23:15,349 --> 00:23:19,147
En fait, je parle de la couverture
qui a suivi.

364
00:23:19,480 --> 00:23:21,815
Moi, c'est une chose, mais toi...

365
00:23:23,049 --> 00:23:25,153
tu vaux bien mieux que ça.

366
00:23:25,731 --> 00:23:27,831
ça me perturbe depuis longtemps.

367
00:23:29,101 --> 00:23:31,451
Tu sais, quoi que tu me caches,

368
00:23:31,892 --> 00:23:34,078
je te pardonne.

369
00:23:34,531 --> 00:23:36,481
Je ne t'ai jamais rien caché.

370
00:23:38,542 --> 00:23:39,542
Arrête.

371
00:23:41,449 --> 00:23:44,847
Et si tu parlais d'Andrews à Doyle ?

372
00:23:45,713 --> 00:23:47,675
Ton opinion a toujours compté
pour moi.

373
00:23:59,457 --> 00:24:01,357
Jimmy Doyle, Gillian Foster.

374
00:24:05,027 --> 00:24:06,319
Que lui voulez-vous ?

375
00:24:07,616 --> 00:24:10,114
Je dois trouver l'assassin
de ma femme et ma fille.

376
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
Pour les venger.

377
00:24:12,838 --> 00:24:15,329
Es-tu prêt à poursuivre
et à tuer un autre homme ?

378
00:24:15,953 --> 00:24:18,403
Tu le ferais pas,
même s'il te menaçait d'une arme.

379
00:24:18,528 --> 00:24:20,773
Il y a sept ans,
j'ai aidé à assassiner...

380
00:24:21,206 --> 00:24:23,406
la femme et l'enfant de cet homme.

381
00:24:23,754 --> 00:24:27,006
Aujourd'hui, j'aimerais savoir
qui j'ai aidé exactement.

382
00:24:36,515 --> 00:24:38,476
- Pourquoi maintenant ?
- Quoi donc ?

383
00:24:38,734 --> 00:24:41,299
- Tuer Andrews ?
- Je ne l'ai pas tué.

384
00:24:41,424 --> 00:24:43,189
Je lui ai juste parlé.

385
00:24:49,984 --> 00:24:52,627
Pourquoi attendre 7 ans
pour revenir et faire tout ça ?

386
00:24:53,632 --> 00:24:57,232
Le jour où elles ont été assassinées,
je suis mort également.

387
00:24:57,971 --> 00:25:00,915
J'ai pleuré, j'ai bu,
je me suis drogué et j'en passe.

388
00:25:01,083 --> 00:25:02,540
Vous étiez un terroriste.

389
00:25:02,665 --> 00:25:04,877
Dieu seul sait combien de vies
vous avez détruites.

390
00:25:06,631 --> 00:25:07,731
Bon sang !

391
00:25:07,856 --> 00:25:10,100
Comment avez-vous retrouvé Andrews ?

392
00:25:10,225 --> 00:25:13,386
L'avocat des deux junkies
m'a donné son nom.

393
00:25:13,713 --> 00:25:16,430
Il a organisé le meurtre
de mes femmes.

394
00:25:16,722 --> 00:25:17,822
Qui est-ce ?

395
00:25:18,100 --> 00:25:19,100
Où est-il ?

396
00:25:25,480 --> 00:25:27,316
ça sent l'amande,
comme une boulangerie.

397
00:25:44,554 --> 00:25:45,654
Howard Moss !

398
00:26:03,763 --> 00:26:05,062
Une bombe !

399
00:26:24,231 --> 00:26:25,231
L'amande.

400
00:26:26,376 --> 00:26:28,076
Le C-4 sent l'amande.

401
00:26:32,758 --> 00:26:34,050
ça va ?

402
00:26:48,731 --> 00:26:51,651
- Je pourrais écouter ça en boucle.
- Je croyais qu'on avait fini.

403
00:26:52,426 --> 00:26:54,749
- Qui menace ma famille ?
- Dr Lightman...

404
00:26:55,002 --> 00:26:57,490
Je le vois dans vos yeux
et sur votre visage.

405
00:26:57,658 --> 00:26:59,783
C'est très clair.
J'aimerais juste savoir

406
00:26:59,908 --> 00:27:02,536
à qui et à quoi j'ai affaire.

407
00:27:03,677 --> 00:27:06,592
J'ai parlé de votre famille
comme tout autre thérapeute

408
00:27:06,717 --> 00:27:08,626
l'aurait fait
avec tout autre patient.

409
00:27:12,090 --> 00:27:13,924
Vous avez du mal
à trouver un mensonge

410
00:27:14,049 --> 00:27:15,466
parce qu'il n'y en a pas.

411
00:27:16,239 --> 00:27:19,428
Vous n'appelez pas les patients,
des clients de nos jours ?

412
00:27:19,905 --> 00:27:20,905
écoutez,

413
00:27:21,641 --> 00:27:24,202
vous n'êtes pas obligé
de me parler de votre famille.

414
00:27:24,946 --> 00:27:27,061
Mais vous devriez trouver quelqu'un.

415
00:27:27,406 --> 00:27:29,276
Vous savez, ma femme...

416
00:27:32,111 --> 00:27:33,943
Elle n'est au courant de rien.

417
00:27:37,233 --> 00:27:39,581
Voudriez-vous lui en parler
si vous pouviez ?

418
00:27:40,135 --> 00:27:42,365
Je ne parle pas
de mon travail en général.

419
00:27:42,490 --> 00:27:44,537
Je parle
de cette foutue affaire Doyle.

420
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Moi aussi.

421
00:27:46,671 --> 00:27:49,834
Je ne voudrais pas lui en parler.
ça lui ferait trop de mal.

422
00:27:50,414 --> 00:27:53,045
Pourquoi avoir choisi
de lutter contre le terrorisme ?

423
00:27:53,768 --> 00:27:55,466
Vous avez fait un choix.

424
00:27:55,591 --> 00:27:58,409
Le pouvoir des terroristes réside
dans la peur des innocents.

425
00:28:00,377 --> 00:28:01,477
Je veux...

426
00:28:04,253 --> 00:28:05,558
leur enlever ce pouvoir.

427
00:28:06,316 --> 00:28:07,143
Pourquoi ?

428
00:28:08,086 --> 00:28:09,232
J'ai une fille.

429
00:28:17,708 --> 00:28:19,845
La guerre contre le terrorisme

430
00:28:19,970 --> 00:28:22,158
provoque des dommages collatéraux.

431
00:28:22,865 --> 00:28:24,115
C'est terrible.

432
00:28:25,022 --> 00:28:26,787
Pardon.
Que dites-vous ?

433
00:28:27,400 --> 00:28:30,249
On peut éviter
certains dommages collatéraux.

434
00:28:30,901 --> 00:28:32,418
Vous parlez de mon Emily ?

435
00:28:33,012 --> 00:28:34,757
Ce serait irresponsable...

436
00:28:36,238 --> 00:28:37,988
de ne pas parler d'Emily.

437
00:28:50,016 --> 00:28:51,105
Bon sang.

438
00:28:51,230 --> 00:28:52,585
On avait besoin de ça.

439
00:28:55,220 --> 00:28:58,245
Ca va.
Je peux me lever toute seule.

440
00:28:59,477 --> 00:29:01,113
Casse-toi !
Allez !

441
00:29:07,639 --> 00:29:10,873
Vous serez sur Internet,
alors prenez ça.

442
00:29:11,799 --> 00:29:14,418
Planquez-vous
et répondez seulement si c'est elle.

443
00:29:15,165 --> 00:29:18,255
- Vous faites la paire.
- Vous êtes encore là ?

444
00:29:20,752 --> 00:29:21,752
ça va ?

445
00:29:27,331 --> 00:29:28,400
Bonjour.

446
00:29:29,479 --> 00:29:31,608
Hier, à 15 heures 47,

447
00:29:31,990 --> 00:29:34,982
une bombe à forte teneur en C-4,

448
00:29:35,369 --> 00:29:38,122
fabriquée selon le mode opératoire
d'un terroriste bien connu

449
00:29:38,247 --> 00:29:40,410
de nos amis
des renseignements britanniques,

450
00:29:40,535 --> 00:29:43,936
un dénommé James,
alias Jimmy, Doyle...

451
00:29:44,061 --> 00:29:45,950
Vous commencez
avec un mensonge évident.

452
00:29:46,118 --> 00:29:47,818
Excusez-moi ? Dr Lightman.

453
00:29:49,432 --> 00:29:52,843
- Qui êtes-vous ?
- Dr Cal Lightman, expert en mensonge.

454
00:29:52,968 --> 00:29:55,065
Il sait qui je suis, n'est-ce pas ?

455
00:29:55,190 --> 00:29:56,669
Pourquoi mentir ?

456
00:29:59,769 --> 00:30:01,656
Vous vous êtes excusé.

457
00:30:01,781 --> 00:30:02,855
Sérieusement,

458
00:30:02,980 --> 00:30:05,761
si on excusait vos mensonges,
ça nous mènerait où ?

459
00:30:16,845 --> 00:30:17,648
Là.

460
00:30:18,376 --> 00:30:20,772
C'est l'homme que Lightman a vu
et pas nous.

461
00:30:20,897 --> 00:30:23,487
Le seul homme qui sait
qui est responsable de cet attentat.

462
00:30:25,076 --> 00:30:27,191
La conférence de presse est terminée.
ça suffit.

463
00:30:27,316 --> 00:30:29,243
Que cachez-vous, M. Prosser ?

464
00:30:30,277 --> 00:30:32,121
Sortez tous.

465
00:30:34,612 --> 00:30:37,835
Dr Lightman vous a posé une question
sur une chaîne nationale.

466
00:30:38,261 --> 00:30:40,996
Je vous laisse lui répondre maintenant,
rapidement

467
00:30:41,121 --> 00:30:43,883
avant de revenir à l'antenne
pour vous défendre et le discréditer.

468
00:30:44,051 --> 00:30:46,886
- Avez-vous d'autres informations ?
- Je ne répondrai pas.

469
00:30:50,996 --> 00:30:51,891
D'accord.

470
00:30:52,588 --> 00:30:54,977
Vous devez ceci à votre CV
et votre position au FBI,

471
00:30:55,422 --> 00:30:58,121
qui sont tous les deux en jeu.
Vous avez une question ?

472
00:30:58,246 --> 00:30:59,148
Faites vite.

473
00:30:59,405 --> 00:31:00,405
D'accord.

474
00:31:02,059 --> 00:31:03,736
Doyle n'est pas une menace.

475
00:31:04,398 --> 00:31:06,377
C'est un terroriste recherché

476
00:31:06,502 --> 00:31:08,407
d'une organisation terroriste
connue.

477
00:31:08,575 --> 00:31:09,992
Il n'a pas tué Andrews.

478
00:31:10,160 --> 00:31:13,440
On a une preuve
qui le lie aux deux attentats.

479
00:31:13,565 --> 00:31:16,665
J'ai une preuve scientifique
qu'il n'a rien à voir là-dedans.

480
00:31:16,922 --> 00:31:18,306
Une preuve scientifique.

481
00:31:19,008 --> 00:31:20,127
Je lui ai parlé.

482
00:31:20,926 --> 00:31:23,172
Votre preuve a donc été fabriquée.

483
00:31:24,039 --> 00:31:26,368
- Quel scoop.
- Vous savez où est Doyle ?

484
00:31:26,493 --> 00:31:28,552
- Si vous le savez...
- M. Prosser,

485
00:31:28,720 --> 00:31:31,222
Comment avez-vous vécu
le jour de la St Patrick 2003 ?

486
00:31:31,724 --> 00:31:32,604
Pardon ?

487
00:31:32,729 --> 00:31:34,540
Le jour où la femme de Doyle

488
00:31:34,665 --> 00:31:37,019
et sa fille de 9 ans
ont été tuées à Boston.

489
00:31:39,071 --> 00:31:40,689
Vous travailliez au Pentagone ?

490
00:31:42,767 --> 00:31:46,278
- On va dire que oui.
- Oui, je travaillais au Pentagone.

491
00:31:46,446 --> 00:31:49,990
Qu'est-il arrivé à votre ancien collègue
Henry Andrews hier ?

492
00:31:51,015 --> 00:31:54,652
Il a été tué tragiquement
dans un attentat à la bombe.

493
00:31:54,929 --> 00:31:56,506
Il était en route pour me dire

494
00:31:56,631 --> 00:31:59,703
ce qu'il s'était passé à Boston,
mais il a été tué par quelqu'un

495
00:31:59,828 --> 00:32:01,877
qui ne voulait pas
que la vérité éclate.

496
00:32:02,045 --> 00:32:04,421
Ce sont des allégations
très sérieuses.

497
00:32:04,740 --> 00:32:06,465
Des allégations délirantes.

498
00:32:06,633 --> 00:32:08,233
Basées sur la science.

499
00:32:09,094 --> 00:32:10,192
D'accord.

500
00:32:11,054 --> 00:32:14,357
Mon labo est à 7 minutes d'ici
en hélico du FBI.

501
00:32:14,482 --> 00:32:16,976
On pourra y faire ça convenablement
et loin de la presse.

502
00:32:17,144 --> 00:32:21,105
Je peux même vous faire escorter
par des agents du FBI si vous voulez.

503
00:32:21,717 --> 00:32:24,573
ça ne sera pas nécessaire,
n'est-ce pas, Richard ?

504
00:32:24,802 --> 00:32:26,277
Je n'ai rien à cacher.

505
00:32:37,082 --> 00:32:38,355
C'est très simple.

506
00:32:40,212 --> 00:32:42,459
<i>C'est un jeu d'enfant
pour un homme comme vous.</i>

507
00:32:42,627 --> 00:32:43,627
D'accord.

508
00:32:45,960 --> 00:32:47,460
Où sont les autres ?

509
00:32:47,883 --> 00:32:48,799
Au bureau ?

510
00:32:49,664 --> 00:32:50,551
Chez vous ?

511
00:32:52,066 --> 00:32:53,366
Dans un coffre ?

512
00:32:54,715 --> 00:32:55,723
Chez vous.

513
00:32:56,106 --> 00:32:58,934
En 2003, au Pentagone.
C'était quoi, votre boulot ?

514
00:32:59,412 --> 00:33:00,561
C'est confidentiel.

515
00:33:01,645 --> 00:33:03,214
Mais Henry Andrews...

516
00:33:03,339 --> 00:33:04,940
était sous vos ordres, non ?

517
00:33:05,278 --> 00:33:07,026
C'est également confidentiel.

518
00:33:08,539 --> 00:33:09,524
<i>Et ça ?</i>

519
00:33:09,649 --> 00:33:11,572
<i>Aujourd'hui, vous êtes</i>

520
00:33:11,740 --> 00:33:14,083
sous-directeur

521
00:33:14,208 --> 00:33:17,254
du service national
des renseignements.

522
00:33:17,542 --> 00:33:18,412
C'est ça. ?

523
00:33:18,580 --> 00:33:19,580
Oui.

524
00:33:20,442 --> 00:33:22,083
Vous aimez votre travail ?

525
00:33:23,033 --> 00:33:25,470
Vous devez parler pour la machine.

526
00:33:26,202 --> 00:33:29,340
Elle est moins intelligente que moi.
C'est ce que je me dis.

527
00:33:29,928 --> 00:33:31,620
<i>Je suis fier de mon travail.</i>

528
00:33:32,481 --> 00:33:35,174
<i>Mais vous préféreriez la place
du directeur, non ?</i>

529
00:33:35,471 --> 00:33:36,472
<i>C'est exact ?</i>

530
00:33:37,921 --> 00:33:39,058
Mince alors !
Là.

531
00:33:39,226 --> 00:33:41,727
Vous étiez presque
complètement honnête, là.

532
00:33:42,228 --> 00:33:44,997
- ça va ? Vous voulez vous allonger ?
- Excusez-moi.

533
00:33:45,122 --> 00:33:46,690
M. Prosser. Jimmy Doyle...

534
00:33:47,158 --> 00:33:49,358
Il dit qu'il est chez vous
avec Mme Prosser.

535
00:33:58,563 --> 00:34:01,747
Je répondrais à votre place,
M. Prosser.

536
00:34:02,243 --> 00:34:03,916
Du moins, si vous aimez Mme Prosser.

537
00:34:07,835 --> 00:34:09,185
Répondez quand même.

538
00:34:17,050 --> 00:34:19,264
Je ne négocie pas
avec les terroristes.

539
00:34:20,590 --> 00:34:22,724
C'est une façon
de se débarrasser de sa femme.

540
00:34:23,263 --> 00:34:24,713
Comment osez-vous ?

541
00:34:24,894 --> 00:34:25,970
J'aime ma femme.

542
00:34:26,095 --> 00:34:28,165
Envoyez une équipe chez moi.

543
00:34:29,136 --> 00:34:31,985
- Doyle n'est pas chez Prosser.
- Où est-il ?

544
00:34:32,153 --> 00:34:33,112
On sait pas.

545
00:34:34,071 --> 00:34:35,489
Le polygraphe est un leurre.

546
00:34:36,254 --> 00:34:38,017
Prosser doit se concentrer là-dessus

547
00:34:38,142 --> 00:34:40,452
pour ne pas cacher la vérité
avec son langage corporel.

548
00:34:40,925 --> 00:34:44,248
<i>Votre femme ne veut pas vraiment
vous parler non plus, M. Prosser,</i>

549
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
<i>maintenant qu'elle sait
ce que vous avez fait,</i>

550
00:34:46,869 --> 00:34:48,364
<i>qui vous êtes vraiment.</i>

551
00:34:49,280 --> 00:34:50,421
Vous êtes de mèche.

552
00:34:51,270 --> 00:34:53,340
Vous aidez un terroriste recherché.

553
00:34:54,182 --> 00:34:55,467
Recherché pour quoi ?

554
00:34:55,635 --> 00:34:56,969
Le meurtre d'Andrews.

555
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
écoutez.

556
00:35:04,060 --> 00:35:05,352
Vous voyez ça ?

557
00:35:06,130 --> 00:35:07,645
On l'a livré à mon bureau

558
00:35:07,770 --> 00:35:10,941
moins d'une minute avant qu'Andrews
n'explose près de ma fenêtre.

559
00:35:14,110 --> 00:35:15,112
Et ça ?

560
00:35:16,323 --> 00:35:19,521
ça m'a été donné juste après,

561
00:35:20,162 --> 00:35:22,453
par un de vos hommes de main
au stade.

562
00:35:22,744 --> 00:35:25,390
Vous avez enregistré
mes séances avec le Dr Lightman

563
00:35:25,845 --> 00:35:26,895
à mon insu.

564
00:35:27,584 --> 00:35:28,667
Pourquoi ?

565
00:35:29,062 --> 00:35:30,753
Vous avez autorisé l'assassinat

566
00:35:30,921 --> 00:35:34,631
de Jimmy Doyle en 2003
en vous fondant sur mes renseignements.

567
00:35:35,323 --> 00:35:37,767
C'est de la colère contre Lightman.

568
00:35:39,347 --> 00:35:41,597
Prosser a fondé son ordre
sur la science de Lightman.

569
00:35:42,684 --> 00:35:45,092
Quand vos hommes ont tué
la famille de Doyle,

570
00:35:45,810 --> 00:35:47,478
vous saviez qu'il reviendrait.

571
00:35:47,827 --> 00:35:51,441
Vous prévoyiez de me faire chanter
pour refaire de Doyle une cible.

572
00:35:52,129 --> 00:35:54,165
Et l'avocat vous a tuyauté,

573
00:35:54,509 --> 00:35:56,528
Doyle revient,
il en a après Andrews.

574
00:35:56,990 --> 00:35:59,364
Donc avant qu'Andrews
ne mène Doyle vers vous...

575
00:35:59,489 --> 00:36:00,199
Boum.

576
00:36:02,311 --> 00:36:03,611
Plus d'Andrews.

577
00:36:04,193 --> 00:36:06,698
ça ressemblait au travail de Doyle,
un autre boum,

578
00:36:06,823 --> 00:36:08,073
plus d'avocat.

579
00:36:08,831 --> 00:36:10,709
Un autre problème résolu.

580
00:36:11,573 --> 00:36:13,892
Vous ne pouvez rien prouver.

581
00:36:14,017 --> 00:36:16,565
Je n'essaie pas de prouver
quoi que ce soit.

582
00:36:16,690 --> 00:36:17,925
C'est pas un tribunal.

583
00:36:18,436 --> 00:36:20,160
Je ne suis pas si naïf.

584
00:36:20,285 --> 00:36:22,679
Je voulais la vérité, pour moi.

585
00:36:23,318 --> 00:36:25,432
Je l'ai, allez-y.
Bonne continuation.

586
00:36:27,172 --> 00:36:28,310
Et Doyle ?

587
00:36:31,413 --> 00:36:32,606
Vous êtes là ?

588
00:36:35,093 --> 00:36:36,393
Il est reparti.

589
00:36:36,861 --> 00:36:39,689
C'est bon.
Il reviendra, tôt ou tard.

590
00:36:39,814 --> 00:36:41,990
Vous devriez nous appeler
quand il se montrera.

591
00:36:51,173 --> 00:36:52,670
Je veux être protégé.

592
00:36:54,939 --> 00:36:56,255
En échange de quoi ?

593
00:36:56,638 --> 00:36:57,788
Et l'immunité.

594
00:36:59,092 --> 00:37:02,511
Je ne pensais pas
que ça tournerait aussi mal.

595
00:37:02,865 --> 00:37:04,692
Quand j'ai appris
qu'il était revenu,

596
00:37:04,817 --> 00:37:07,641
j'ai dit à Finch qu'il devait faire
son propre ménage.

597
00:37:08,333 --> 00:37:10,102
Finch.
C'est un code ou un vrai nom ?

598
00:37:10,621 --> 00:37:11,621
Un code.

599
00:37:11,885 --> 00:37:13,627
Je connais pas son vrai nom.

600
00:37:14,168 --> 00:37:17,360
Mais je ne lui ai jamais dit
de tuer Andrews et l'avocat

601
00:37:17,485 --> 00:37:18,485
ou Doyle.

602
00:37:18,610 --> 00:37:20,593
Je n'ai jamais prononcé ces mots.

603
00:37:20,878 --> 00:37:22,447
Je n'ai jamais dit ça.

604
00:37:25,206 --> 00:37:26,416
Appelez Finch.

605
00:37:40,576 --> 00:37:42,301
Dépêchez-vous ou vous le raterez.

606
00:37:44,236 --> 00:37:45,137
Tout est là.

607
00:37:45,607 --> 00:37:47,679
Passez le bonjour au Dr Foster.

608
00:37:47,804 --> 00:37:48,724
Gillian.

609
00:37:51,880 --> 00:37:53,780
Doyle.
Où est-il ?

610
00:37:55,475 --> 00:37:56,725
Hôtel Parkview.

611
00:37:57,996 --> 00:37:58,942
Chambre 344.

612
00:38:25,384 --> 00:38:27,387
Regardons ton visage.

613
00:38:27,512 --> 00:38:28,513
Toi.

614
00:38:31,504 --> 00:38:34,728
Le seul chauffeur de taxi
que je n'ai jamais oublié.

615
00:38:35,450 --> 00:38:36,521
Ton arme.

616
00:38:37,435 --> 00:38:38,435
Doucement,

617
00:38:39,957 --> 00:38:41,199
du bout des doigts.

618
00:38:55,225 --> 00:38:56,291
Finch ?

619
00:39:00,615 --> 00:39:02,142
Comme un petit oiseau.

620
00:39:02,916 --> 00:39:04,633
Je suivais les ordres.

621
00:39:10,638 --> 00:39:11,738
Regarde-la.

622
00:39:15,101 --> 00:39:16,401
Ma Bernadette...

623
00:39:17,426 --> 00:39:19,276
aurait eu 16 ans aujourd'hui.

624
00:39:22,526 --> 00:39:23,531
Attendez...

625
00:39:24,346 --> 00:39:25,846
Je voulais pas...

626
00:39:27,520 --> 00:39:29,468
Vous avez attrapé l'arme quand...

627
00:39:30,461 --> 00:39:31,598
Je suis désolé.

628
00:39:32,782 --> 00:39:33,718
Désolé.

629
00:39:33,843 --> 00:39:35,593
Il l'est.
Il est désolé.

630
00:39:37,529 --> 00:39:40,127
Je peux pas dire
à quel point c'est sincère.

631
00:39:42,383 --> 00:39:44,134
à vous de décider, Doyle.

632
00:39:44,612 --> 00:39:45,424
Quoi ?

633
00:39:48,370 --> 00:39:49,553
Je suis désolé aussi.

634
00:40:01,943 --> 00:40:05,093
Comment saviez-vous
que l'arme n'était pas chargée ?

635
00:40:06,906 --> 00:40:08,128
Je ne le savais pas.

636
00:40:10,938 --> 00:40:11,938
Pourquoi ?

637
00:40:12,869 --> 00:40:14,268
L'amour de la vengeance...

638
00:40:15,344 --> 00:40:16,872
a tué mes femmes.

639
00:40:31,335 --> 00:40:33,285
Prosser a donc l'immunité.

640
00:40:34,085 --> 00:40:35,390
Eh oui.

641
00:40:35,905 --> 00:40:38,730
Pourquoi n'avez-vous pas parlé
de ce qui était arrivé à mes femmes ?

642
00:40:40,084 --> 00:40:41,646
J'en ai aussi.

643
00:40:43,916 --> 00:40:46,434
Je n'oublierai jamais
ma haine pour vous autres.

644
00:40:57,430 --> 00:40:59,586
C'est moi qui le lui ai dit.
J'ai dit...

645
00:41:00,108 --> 00:41:02,378
que la seule façon
de combattre le terrorisme

646
00:41:02,762 --> 00:41:05,434
était de se battre comme un terroriste,
j'étais sérieux.

647
00:41:08,611 --> 00:41:10,889
Doyle était une menace,
je savais qu'ils le tueraient.

648
00:41:11,014 --> 00:41:12,516
Je voulais qu'ils le tuent.

649
00:41:13,952 --> 00:41:16,098
Pensez-vous
que vous vous le pardonnerez ?

650
00:41:19,905 --> 00:41:21,591
Tu comptais me le dire un jour ?

651
00:41:42,959 --> 00:41:44,327
Il est venu me voir...

652
00:41:44,559 --> 00:41:45,857
en pleine nuit,

653
00:41:46,441 --> 00:41:48,157
avant notre première séance.

654
00:41:49,187 --> 00:41:51,383
Pas à mon bureau, chez moi.

655
00:41:54,073 --> 00:41:55,073
Chez moi.

656
00:42:00,217 --> 00:42:03,867
Je ne l'avais jamais vu avant
et je ne l'ai jamais revu après.

657
00:42:05,690 --> 00:42:07,774
Il m'a dit quoi faire
pour te faire taire

658
00:42:08,858 --> 00:42:11,984
ou Doyle ne serait pas le seul
à perdre sa femme et sa fille.

659
00:42:15,637 --> 00:42:18,569
Si je te l'avais dit, ça aurait été
la preuve que c'était un complot

660
00:42:18,694 --> 00:42:20,402
et tu n'aurais jamais lâché.

661
00:42:24,728 --> 00:42:25,728
Alors,

662
00:42:30,569 --> 00:42:32,465
je pouvais pas te laisser faire ça.

663
00:42:33,539 --> 00:42:34,539
à toi,

664
00:42:35,281 --> 00:42:36,381
ta famille.

665
00:42:37,542 --> 00:42:39,349
Tu n'aurais pas pu donner l'alerte.

666
00:42:39,474 --> 00:42:41,126
Il t'aurait abattu...

667
00:42:41,665 --> 00:42:43,435
avant que tu n'ouvres la bouche.

668
00:42:44,575 --> 00:42:47,522
Tout ce discours...

669
00:42:47,871 --> 00:42:51,526
sur ton incapacité à mentir,
c'est du chiqué.

670
00:42:52,649 --> 00:42:54,321
C'est ça ?
C'est un mensonge.

671
00:42:56,540 --> 00:42:58,174
ça dépend du mensonge.

Ecrit par Chris2004 
Activité récente
Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

Steed91, Aujourd'hui à 07:51

Nouveau sondage sur le quartier Modern Family, quel pourrait être le titre de l'épisode 11.10 ?

Steed91, Aujourd'hui à 07:51

Venez nombreux, pas besoin de connaître la série

ophjus, Aujourd'hui à 11:36

Dernière heures pour l'animation du quartier Pretty Little Liars ^^ !

lolhawaii, Aujourd'hui à 13:16

Nouveau sondage sur MacGyver : Des Awards arrivent sur le quartier dès le 19 juin, allez-vous y participer ?

lolhawaii, Aujourd'hui à 13:17

Venez faire un tour sur le quartier, avec EBishop, on vous attend ^^

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site