VOTE | 136 fans

Script VF 209

1
00:00:04,329 --> 00:00:06,764
Les meilleurs joueurs de Poker au monde

2
00:00:06,831 --> 00:00:09,633
ont survécu victorieusement aux tournois du

3
00:00:09,701 --> 00:00:12,002
championnat international de Poker 2009.

4
00:00:12,070 --> 00:00:13,570
Rencontrons notre hôte,

5
00:00:13,638 --> 00:00:16,573
L'homme le plus puissant de Las Vegas,

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,243
Le propriétaire du nouvel hôtel et casino royale,

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,844
Hugh Ellis.

8
00:00:20,912 --> 00:00:22,179
Comment allez-vous?

9
00:00:22,247 --> 00:00:23,914
Allons rencontrer les joueurs.

10
00:00:23,982 --> 00:00:26,316
Tout d'abord, la merveilleuse Poppy Wells.

11
00:00:26,384 --> 00:00:29,052
Poppy a ramassé un bon paquet de jetons et quel paquet

12
00:00:29,120 --> 00:00:31,088
En table finale.

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,490
Et voici le playboy Russe

14
00:00:33,558 --> 00:00:36,026
Vas Belanov!

15
00:00:36,094 --> 00:00:38,428
J'apprécie votre aide, Mr Tostevin.

16
00:00:38,496 --> 00:00:41,431
C'est mon boulot, fiston.

17
00:00:41,499 --> 00:00:43,867
Pas besoin de me remercier.

18
00:00:43,935 --> 00:00:45,602
Passez une bonne nuit de sommeil.

19
00:00:45,670 --> 00:00:48,672
Le vrai boulot commence demain, d'accord?

20
00:00:49,908 --> 00:00:51,775
Pour sa 6ème fois en table finale,

21
00:00:51,843 --> 00:00:53,944
J'ai l'honneur de vous présenter,

22
00:00:54,012 --> 00:00:55,445
Tout droit de Springfield, Massachusetts,

23
00:00:55,513 --> 00:00:58,182
le légendaire joueur de Poker Mason Brock.

24
00:00:59,017 --> 00:00:59,950
Tais-toi!

25
00:01:00,018 --> 00:01:01,552
Qu'est ce que tu fais ici?

26
00:01:01,619 --> 00:01:03,821
Comment ça, qu'est ce que je fais ici?

27
00:01:03,888 --> 00:01:06,523
Tu n'as aucun droit de me poser cette question.

28
00:01:06,591 --> 00:01:08,292
Ca te ne regarde pas.

29
00:01:08,359 --> 00:01:10,194
Après un étalement de jeu très serré avec Ricky Nguyen

30
00:01:10,261 --> 00:01:11,962
Pour arriver en table finale,

31
00:01:12,030 --> 00:01:15,165
Voici la rock star du poker d'Amérique du Sud,

32
00:01:15,233 --> 00:01:16,867
Amadeo Valdez.

33
00:01:16,935 --> 00:01:18,969
Dégage d'ici!

34
00:01:26,811 --> 00:01:29,713
Et en dernier, mais non par ordre d'importance,

35
00:01:29,781 --> 00:01:32,416
Le seul amateur l'ayant fait jusqu'en table finale,

36
00:01:32,483 --> 00:01:34,918
Le prodige venu tout droit d'Evergreen Park, Illinois.

37
00:01:34,986 --> 00:01:37,521
Où est cette ville?
Personne ne le sait.

38
00:01:37,589 --> 00:01:40,557
Ce gamin est venu de nul-part
et a tout balayé sur son passage

39
00:01:40,625 --> 00:01:42,793
devenant un roi du jeton.

40
00:01:42,861 --> 00:01:45,896
Il a battu plus de 6000 joueurs en 3 mois

41
00:01:45,964 --> 00:01:49,499
et a réussi à rejoindre la table finale du

42
00:01:49,567 --> 00:01:51,101
championnat international de Poker 2009.

43
00:01:51,169 --> 00:01:52,769
Mesdames, Messieurs,

44
00:01:52,837 --> 00:01:54,104
Jake Hartman!

47
00:02:04,916 --> 00:02:06,483
Porté disparu.

48
00:02:07,819 --> 00:02:11,822
Et vous tous ici êtes les suspects principaux dans sa disparition.

50
00:02:16,094 --> 00:02:19,062
Ca, c'est trop fort. Je n'aurais jamais
pensé voir ça un jour.

51
00:02:19,130 --> 00:02:20,230
Voir quoi?

52
00:02:20,298 --> 00:02:23,634
Le jour où ils ont laissé Lightman revenir à Vegas.

61
00:02:54,899 --> 00:02:57,334
Si vous ne collaborez pas à 100 pour cent avec le Dr Lightman,

62
00:02:57,402 --> 00:02:58,802
Vous ne ferez pas parti de la table finale.

63
00:02:58,870 --> 00:03:00,170
On est en direct dans 32 heures.

64
00:03:00,238 --> 00:03:02,940
Compris?
Ils sont tous à vous.

65
00:03:03,775 --> 00:03:06,043
Tous des menteurs professionnels.

66
00:03:07,679 --> 00:03:09,079
Quel cadeau.

67
00:03:09,147 --> 00:03:12,015
En fait, je crois que je vais commencer avec Jake.

68
00:03:12,083 --> 00:03:13,717
J'aimerais voir sa loge,

69
00:03:13,785 --> 00:03:14,918
Rencontrer ses demoiselles.

70
00:03:14,986 --> 00:03:16,820,
Cal, on est pressé par le temps, là,

71
00:03:16,888 --> 00:03:19,089
Et si qui que ce soit de la table est impliqué,

72
00:03:19,157 --> 00:03:21,024
Tout le monde pensera que le championnat était truqué.

73
00:03:21,092 --> 00:03:22,459
Je pourrais ne plus avoir l'exclusivité du championnat.

74
00:03:22,527 --> 00:03:24,061
Au pire des cas, je perds ma licence de jeu.

75
00:03:24,128 --> 00:03:25,329
Et ca ne doit pas arriver, n'est-ce pas?

76
00:03:25,396 --> 00:03:26,563
Voici le marché.

77
00:03:26,631 --> 00:03:28,365
Vous trouvez Jake, l'amenez à la table finale,

78
00:03:28,433 --> 00:03:30,634
Et vous aurez un supplément d'un demi-million.

79
00:03:30,702 --> 00:03:33,337
Pourquoi est-il si important pour vous, déjà?

80
00:03:33,404 --> 00:03:36,106
Je viens de vous le dire.

87
00:03:53,257 --> 00:03:54,825
Qu'est-ce qu'il s'est passé entre ces deux là?

88
00:03:54,892 --> 00:03:57,594
Ellis a banni Lightman de Vegas.

89
00:03:57,662 --> 00:03:58,929
De la ville entière?

90
00:03:58,997 --> 00:04:01,698
Cal avait gagné beaucoup d'argent de gros clients.

91
00:04:01,766 --> 00:04:03,900
Ses capacités scientifiques n'ont pas été bien perçues,

92
00:04:03,968 --> 00:04:07,537
Quand tu bannis quelqu'un d'une ville entière, ça en devient personnel.

93
00:04:07,605 --> 00:04:08,939
Il a eu un petit problème

94
00:04:09,007 --> 00:04:11,441
Avec la petite amie d'Ellis de l'époque.

95
00:04:11,509 --> 00:04:13,543
Vegas ne montre pas Cal à son meilleur jour.

96
00:04:13,611 --> 00:04:16,313
Ben, gardez un œil sur lui pendant que nous sommes là

97
00:04:16,381 --> 00:04:18,615
Et ne le laissez pas jouer, ok?

98
00:04:18,683 --> 00:04:20,217
Pourquoi? Pour qu'il ne gagne pas?

99
00:04:20,284 --> 00:04:22,953
Il gagne au Poker mais il n'y gagne pas de plaisir.

100
00:04:23,021 --> 00:04:24,388
Il joue à quoi?

101
00:04:24,455 --> 00:04:27,324
La roulette, imprévisible, du pur hasard.

102
00:04:27,392 --> 00:04:29,026
Et peu de chances de gagner au casino.

109
00:04:44,008 --> 00:04:45,909
Je crois que je vais parier sur...

110
00:04:45,977 --> 00:04:48,678
Je ne vous ai pas demandé de
venir pour assouvir vos mauvaises habitudes

111
00:04:48,746 --> 00:04:50,647
Et vous serez arrêté, si vous tentez de quitter ma propriété.

112
00:04:50,715 --> 00:04:52,349
Quoi? Vous ne veux pas mettre vos amis au courant?

113
00:04:52,417 --> 00:04:53,517
On est à Vegas.
Ils le sont déjà.

114
00:04:53,584 --> 00:04:54,818
Et ça vaudrait mieux pour nous deux,

115
00:04:54,886 --> 00:04:55,952
que vous gardiez un profil bas.

117
00:04:58,990 --> 00:05:01,291
C'est ma réplique.
Je vous vois plus tard, les mecs.

118
00:05:01,359 --> 00:05:02,692
Non, non, où allez-vous?

119
00:05:02,760 --> 00:05:04,628
Un vol gratuit en jet privé pour Vegas.

120
00:05:04,695 --> 00:05:06,029
Je vais profiter un peu.

121
00:05:06,097 --> 00:05:07,064
Et je peux déjà en conclure

122
00:05:07,131 --> 00:05:09,800
Qu'il ne s'agit pas d'un crime, donc...

123
00:05:09,867 --> 00:05:11,201
Vous êtes ici pour le travail.

124
00:05:11,269 --> 00:05:13,136
Je me mettrais au boulot quand il y en aura.

125
00:05:13,204 --> 00:05:15,305
Mais en attendant, je me sens chanceux là, ok?

126
00:05:15,373 --> 00:05:17,808
Je n’en ai pas fini avec vous.

127
00:05:17,875 --> 00:05:20,844
Dites-le, "mais j'en ai fini avec vous", haut et fort,

128
00:05:20,912 --> 00:05:22,646
Mais j'en ai fini avec vous.

129
00:05:22,713 --> 00:05:24,047
Très bien. Maintenant, prenez ça.

130
00:05:24,115 --> 00:05:26,650
Misez tout sur le double zéro de la roulette, d'accord?

131
00:05:26,717 --> 00:05:28,251
Oui, tout l'argent.
Tous?

132
00:05:28,319 --> 00:05:30,153
Oui.
Tout le paquet.

133
00:05:30,221 --> 00:05:32,222
Ne laisse pas Foster être au courant,

134
00:05:32,290 --> 00:05:33,223
Ok?

135
00:05:33,291 --> 00:05:35,225
D'accord.

136
00:05:35,293 --> 00:05:36,993
Vous avez vu son attitude?

137
00:05:37,061 --> 00:05:39,229
Venez, allons-y.

138
00:05:43,801 --> 00:05:45,735
Votre mari est une célébrité.

139
00:05:45,803 --> 00:05:47,737
Jake ne nous quitterait jamais.

140
00:05:47,805 --> 00:05:49,573
Il nous aime.
S'il-vous-plaît, retrouvez-le.

141
00:05:49,640 --> 00:05:53,176
Je pense que vous devriez appeler la police.

142
00:05:53,244 --> 00:05:54,845
Si vous pensez que c'est nécessaire, Cal.

143
00:05:54,912 --> 00:05:57,214
Mais je pense que vous êtes plus qualifiée pour le retrouver.

144
00:05:57,281 --> 00:06:00,283
Cette personne vous a demandé
de ne pas le faire, c'est ça?

145
00:06:00,351 --> 00:06:03,520
Macey ne l'a pas jugé nécessaire puisque je vous ai engagé.

146
00:06:03,588 --> 00:06:05,021
Je vous explique.

147
00:06:05,089 --> 00:06:07,524
Mr Ellis ne voulait pas la police impliquée.

148
00:06:07,592 --> 00:06:08,892
parce que votre mari est une marchandise

149
00:06:08,960 --> 00:06:11,461
Avec un emballage très bien soigné par Mr Ellis

150
00:06:11,529 --> 00:06:12,696
Il veut qu'il revienne à la table finale,

151
00:06:12,763 --> 00:06:13,964
Mais sans la mauvaise publicité.

152
00:06:14,031 --> 00:06:17,267
Il a dit que la police ne me prendrait pas au sérieux.

153
00:06:17,335 --> 00:06:19,703
Que les gens sont souvent introuvables à Vegas,

154
00:06:19,770 --> 00:06:20,704
Qu'il m'a dit.

155
00:06:20,771 --> 00:06:23,807
Vous savez, c'est aussi vrai.

156
00:06:23,875 --> 00:06:26,176
Je voulais juste que tout soit clair entre nous.

157
00:06:26,244 --> 00:06:27,177
D'accord?

159
00:06:31,282 --> 00:06:33,984
Il y a un jeune homme qui a disparu.

160
00:06:34,051 --> 00:06:35,552
Concentrons-nous sur ce fait et non sur Ellis

161
00:06:35,620 --> 00:06:36,786
ou le passé, ok?

162
00:06:36,854 --> 00:06:38,889
Une affaire à Vegas ne va me retransformé

163
00:06:38,956 --> 00:06:40,557
en joueur invétéré.

164
00:06:40,625 --> 00:06:42,726
Bien sûr que non.
Mais il faut que vous compreniez

165
00:06:42,793 --> 00:06:44,461
l'emprise que cette ville a sur vous.

166
00:06:44,529 --> 00:06:46,663
Les choses changent. Mais pas les gens.

167
00:06:46,731 --> 00:06:50,133
Tu fais dans le sentiment, impossible à faire à Vegas.

168
00:06:51,602 --> 00:06:54,404
Racontez-moi la dernière fois que vous avez vu votre mari.

169
00:06:54,472 --> 00:06:55,805
Ca remonte à 2 jours.

170
00:06:55,873 --> 00:06:58,074
Il s'était entrainé pendant des heures,

171
00:06:58,142 --> 00:06:59,976
J'allais me coucher,

172
00:07:00,044 --> 00:07:02,779
Et il m'a dit qu'il devait se dépêcher
de voir l'un des joueurs à l'entrée de l'hôtel

173
00:07:02,847 --> 00:07:04,714
C'est tout.

174
00:07:04,782 --> 00:07:07,384
Je pense que vous avez raison.
Je ne pense que votre mari serait parti seul.

175
00:07:07,451 --> 00:07:10,654
Il nous aime trop, moi et notre bébé.

176
00:07:10,721 --> 00:07:12,856
Il aime aussi ça.

177
00:07:17,061 --> 00:07:21,731
Très bien. Vous êtes les 4 meilleurs menteurs au monde, c'est ça?

178
00:07:21,799 --> 00:07:23,533
Vous devez l'être sinon vous ne serez pas assis à cette table,

179
00:07:23,601 --> 00:07:24,634
N'est-ce pas?

180
00:07:24,702 --> 00:07:26,303
Je vous préviens d'avance,

181
00:07:26,370 --> 00:07:27,938
La partie est gagnée d'avance.

182
00:07:28,005 --> 00:07:29,806
Vous pouvez esquiver autant que vous le voulez, mais sur ce fait

183
00:07:29,874 --> 00:07:30,840
Je gagnerai.

184
00:07:30,908 --> 00:07:32,709
Demandez à Mason ce que ça fait

185
00:07:32,777 --> 00:07:34,277
de se frotter à moi.

186
00:07:34,345 --> 00:07:37,180
C'est beaucoup plus marrant à l'époque, Cal.

187
00:07:37,248 --> 00:07:39,115
D'expérience personnelle, un jeune homme comme lui

188
00:07:39,183 --> 00:07:40,750
qui est sur le point de gagner des millions de dollars,

189
00:07:40,818 --> 00:07:45,121
Soit va se retrouver en Dieu, soit se perdre dans une femme.

190
00:07:45,189 --> 00:07:46,189
Allez voir les clubs de strip-teases.

191
00:07:46,257 --> 00:07:48,892
Le vieux a une bonne idée.

192
00:07:48,960 --> 00:07:51,094
Je n'en ai pas pour longtemps.

193
00:07:53,931 --> 00:07:57,200
Voici, vous avez gagné, mon ami.

194
00:07:57,268 --> 00:07:58,969
Bon travail.
C'était un double zéro, non?

195
00:07:59,036 --> 00:08:02,405
Nan, je ne le sentais pas.
J'ai misé sur le 14, l'anniversaire de ma mère.

196
00:08:02,473 --> 00:08:04,507
Je vous ai dit de miser sur le double zéro.

197
00:08:04,575 --> 00:08:06,776
Comme ça, vous préférez perdre avec votre chiffre, que gagner avec le mien?

198
00:08:06,844 --> 00:08:09,079
Oui, un truc dans ce genre.

199
00:08:09,146 --> 00:08:10,847
C'est n'importe quoi.

200
00:08:10,915 --> 00:08:12,182
Oui?

201
00:08:12,250 --> 00:08:13,550
Repartez-y, et remisez.

202
00:08:13,618 --> 00:08:15,018
Allez-y, vite vite.

204
00:08:16,420 --> 00:08:18,355
Bien...

205
00:08:18,422 --> 00:08:22,525
Commençons par vous, Mason.

206
00:08:23,761 --> 00:08:25,161
Qu'avez-vous fait au gamin?

207
00:08:25,229 --> 00:08:27,664
Le gamin n'est pas une menace. Pourquoi je lui ferais quelque chose?

208
00:08:27,732 --> 00:08:29,199
Une chaise vide à la table

209
00:08:29,267 --> 00:08:30,533
vous fait déjà gagner 500 000 en plus

210
00:08:30,601 --> 00:08:32,402
Et aussi une meilleure chance de gagner un autre demi-million.

211
00:08:32,470 --> 00:08:36,373
Tous les jours, on gagne ou on perd des millions ici.
Ce n’est pas nouveau.

212
00:08:36,440 --> 00:08:38,775
Vas pense qu'il est imbattable.

213
00:08:38,843 --> 00:08:40,977
Je le suis. Combien d'investisseurs vous avez, hein?

214
00:08:41,045 --> 00:08:43,280
Je n'ai besoin d'aucun soutien financier de quiconque

215
00:08:43,347 --> 00:08:45,382
C'est pour ça que je suis le meilleur.

216
00:08:45,449 --> 00:08:47,517
Ah ouais, même après 5 vodkas toniques?

217
00:08:51,155 --> 00:08:53,156
Qu'est-ce que vous pensez de


218
00:08:53,224 --> 00:08:55,725
ce petit paysan de l'Illinois

219
00:08:55,793 --> 00:08:58,061
qui arrive ici, sans aucune expérience,

220
00:08:58,129 --> 00:09:00,864
Aucun investisseur, aucune ruse,

221
00:09:00,931 --> 00:09:03,500
Et vous détruit tous?

222
00:09:10,441 --> 00:09:12,342
Donc, je quitte mon travail plus tôt,

223
00:09:12,410 --> 00:09:14,144
Peut-être que je vais me faire une pédicure avant de rentrer.

224
00:09:14,211 --> 00:09:17,180
Ca fait du bien de ne pas être à Vegas.

225
00:09:17,248 --> 00:09:19,683
Je vais pouvoir continuer mon livre.

226
00:09:19,750 --> 00:09:21,184
Ce soir, j'ai un rendez-vous.

227
00:09:21,252 --> 00:09:22,352
Oh.

228
00:09:22,420 --> 00:09:24,187
Un troisième rendez-vous.

229
00:09:24,255 --> 00:09:25,789
Allez.

230
00:09:25,856 --> 00:09:27,424
Désolée, Doug.

231
00:09:28,459 --> 00:09:30,026
Avec une fille?

232
00:09:30,094 --> 00:09:31,194
Une humaine?

233
00:09:31,262 --> 00:09:32,295
Oh, ha ha.

234
00:09:32,363 --> 00:09:34,898
Tu es si... peu marrante.

236
00:09:40,304 --> 00:09:42,305
Foster vient de nous envoyer à un fichier vidéo à analyser.

237
00:09:42,373 --> 00:09:45,141
Un fichier, ça ne va pas être trop long.

238
00:09:48,079 --> 00:09:49,879
Oh, non.

239
00:09:51,515 --> 00:09:54,017
J'espère que ton rendez-vous sait être patient.

240
00:09:59,557 --> 00:10:01,825
Vous vous sentez un peu coupable, Poppy?

241
00:10:01,892 --> 00:10:03,727
Est-ce que je me sens coupable?

242
00:10:03,794 --> 00:10:05,628
Ou triste?

243
00:10:05,696 --> 00:10:07,364
C'est pratiquement la même chose, non?

244
00:10:07,431 --> 00:10:10,633
Jake est mon ami.
Je devrais me sentir coupable qu'il est disparu, non?

245
00:10:10,701 --> 00:10:11,968
Qu'est-ce qu'il lui ait arrivé?

246
00:10:12,036 --> 00:10:13,636
Vegas vous manque?

247
00:10:16,040 --> 00:10:17,807
Non.

248
00:10:18,876 --> 00:10:20,243
Hé bien...

249
00:10:20,311 --> 00:10:21,745
Oui... non, j'ai menti.

250
00:10:21,812 --> 00:10:22,912
Oui.

251
00:10:22,980 --> 00:10:25,115
Oui, juste un peu.

252
00:10:25,182 --> 00:10:26,583
Ne le dites à personne, ok?

253
00:10:26,650 --> 00:10:28,451
Vous pouvez me faire confiance.

254
00:10:31,422 --> 00:10:33,490
Dites-moi la vérité.

255
00:10:33,557 --> 00:10:35,325
Vous ne pouvez pas la voir, non?

256
00:10:35,393 --> 00:10:37,427
Vous ne pouvez pas le faire, hein?

257
00:10:37,495 --> 00:10:39,162
Vous ne pouvez pas me lire comme vous voudrez.

258
00:10:39,230 --> 00:10:41,297
Vous aimez mon visage impassible, Dr Lightman?

259
00:10:43,868 --> 00:10:45,235
Ok, la vérité.

260
00:10:45,302 --> 00:10:48,037
Jake avait 3 mois pour s'imaginer pouvoir être assis ici

261
00:10:48,105 --> 00:10:50,206
Sa vie entière est sur le point de changer.

262
00:10:50,274 --> 00:10:51,574
Il voulait juste parler à quelqu'un,

263
00:10:51,642 --> 00:10:54,577
Quelqu'un qui lui dise que tout irait bien.

264
00:10:54,645 --> 00:10:56,146
Il vous faisait confiance.

265
00:10:56,213 --> 00:10:59,282
Alors j'ai été le voir dans un endroit
prés d'un club de strip tease

266
00:10:59,350 --> 00:11:02,085
Je lui ai remonté le moral pendant une demi-heure et je suis parti.

267
00:11:02,153 --> 00:11:04,087
Combien de fois, ces 3 derniers mois,

268
00:11:04,155 --> 00:11:05,722
Avez-vous manipulé sa confiance

269
00:11:05,790 --> 00:11:08,158
en prétendant être son amie?

270
00:11:08,225 --> 00:11:10,393
Je ne manipulais pas Jake.

271
00:11:10,461 --> 00:11:11,661
Wow.

272
00:11:11,729 --> 00:11:13,329
Excellent. De la colère indignée.

273
00:11:13,397 --> 00:11:15,331
C'est carrément n'importe quoi.

274
00:11:15,399 --> 00:11:17,233
Je pense que vous l'utilisiez.

275
00:11:17,301 --> 00:11:19,369
Je pense que vous faisiez tout

276
00:11:19,437 --> 00:11:20,737
pour le convaincre que gagner

277
00:11:20,805 --> 00:11:22,238
était plutôt une malédiction qu'une bénédiction

278
00:11:22,306 --> 00:11:24,674
pour que vous ayez l'avantage à la table.

279
00:11:24,742 --> 00:11:28,278
Pour une stratégie, c'est très bien pensé.

280
00:11:28,345 --> 00:11:30,847
Je n'aurais peut-être pas du vous le dire.

281
00:11:30,915 --> 00:11:33,583
Il le fallait. Vous aviez besoin que je vous fasse confiance,

282
00:11:33,651 --> 00:11:35,151
Donc vous m'avez dévoilé une demi-vérité.

283
00:11:35,219 --> 00:11:37,253
Cal.

284
00:11:37,321 --> 00:11:39,722
On vient juste d'appeler la production.

285
00:11:39,790 --> 00:11:42,459
Allez-y, Bob.
Repassez la bande.

286
00:11:42,526 --> 00:11:44,761
Nous avons Jake Hartman.

287
00:11:44,829 --> 00:11:47,096
Nous le rendrons contre 2 millions de dollars.

288
00:11:47,164 --> 00:11:48,832
C'est très peu d'argent

289
00:11:48,899 --> 00:11:50,667
Comparé à ce qu'un casino gagne.

290
00:11:50,734 --> 00:11:53,636
On vous conseille de ne pas prévenir la police.

291
00:11:53,704 --> 00:11:55,705
On vous retéléphone dans 3 heures.

292
00:11:55,925 --> 00:11:57,992
Mme Hartman, le kidnapping rend cette affaire fédérale

293
00:11:58,060 --> 00:12:00,928
J'ai le FBI de Las Vegas qui ne va pas tarder.

294
00:12:00,996 --> 00:12:02,996
Pourquoi s'en prendre à mon mari?

295
00:12:03,064 --> 00:12:05,165
C'est sûrement quelqu'un qui sait

296
00:12:05,233 --> 00:12:06,633
que Mr Ellis est prêt à payer

297
00:12:06,701 --> 00:12:08,068
pour que Jake soit en table finale.

298
00:12:08,136 --> 00:12:11,071
Mr Ellis va payer

299
00:12:11,139 --> 00:12:12,640
les 2 millions de dollars?

300
00:12:12,707 --> 00:12:14,742
L'argent est mis dans des sacs en ce moment même.

301
00:12:14,810 --> 00:12:17,077
Je vais analyser l'appel de la rançon.

302
00:12:17,145 --> 00:12:19,513
Nous allons trouver qui a pu faire ça.

303
00:12:19,581 --> 00:12:22,750
Nous allons faire tout notre possible pour retrouver votre mari.

304
00:12:22,818 --> 00:12:26,187
Où est le Dr Lightman?

305
00:12:29,724 --> 00:12:32,560
Pourquoi 2 millions, hein?

306
00:12:32,627 --> 00:12:37,364
Ellis est prêt à payer la rançon, mais 2 millions?

307
00:12:42,337 --> 00:12:43,838
Vous êtes furieux,

308
00:12:43,905 --> 00:12:46,373
Mr Valdez?

309
00:12:47,742 --> 00:12:48,542
Non.

310
00:12:48,610 --> 00:12:50,177
Mais vous êtes contrarié, n'est-ce pas?

311
00:12:50,245 --> 00:12:52,780
Ellis est prêt à renoncer à 2 millions pour revoir le gamin?

312
00:12:52,848 --> 00:12:54,281
Correct?

313
00:12:54,349 --> 00:12:55,816
Combien de temps cela va t-il
encore prendre ?

314
00:12:55,884 --> 00:12:58,686
Moi et mes potes, on a une ouverture
de club à faire.

315
00:12:58,753 --> 00:13:00,955
Tous ces gars ne se préoccupent
que de l'argent et de la fête.

316
00:13:01,022 --> 00:13:02,022
Il n'y a plus de respect pour le jeu.

317
00:13:02,090 --> 00:13:03,224
Ce n'est pas vrai.

318
00:13:03,291 --> 00:13:05,826
Je me préoccupe aussi de la gloire.

319
00:13:05,894 --> 00:13:08,395
Et des filles.
Et, bien sur, de la vodka.

320
00:13:12,901 --> 00:13:15,736
Allez perdre de l'argent.
Allez, décampez.

321
00:13:21,810 --> 00:13:23,077
Bonjour, belle dame.

322
00:13:23,144 --> 00:13:25,946
Aucune chance, Vas.

323
00:13:26,014 --> 00:13:27,848
Elle est trop bien pour toi.

324
00:13:27,916 --> 00:13:29,617
A voir comment elle marche, elle
est trop bien pour n'importe qui.

325
00:13:29,684 --> 00:13:31,085
Ce n'est pas gentil, Poppy.

326
00:13:31,152 --> 00:13:33,153
Gentil c'est pas marrant.

327
00:13:33,989 --> 00:13:34,955
Regardez ça.

328
00:13:35,023 --> 00:13:36,924
C'est ce qu'on appelle une macro-expression.

329
00:13:36,992 --> 00:13:39,660
Elle aurait aussi bien pu se planter
la langue dans la gorge.

330
00:13:39,728 --> 00:13:41,929
Non, elle veut quelque chose de lui.

331
00:13:41,997 --> 00:13:44,331
Peut-être qu'elle est juste attirée par lui.

332
00:13:44,399 --> 00:13:46,567
Tu es si innocent, Loker.

333
00:13:46,635 --> 00:13:48,836
Dis-moi, cette fille avec qui tu sors,

334
00:13:48,904 --> 00:13:50,204
Où l'emmènes-tu ?

335
00:13:50,272 --> 00:13:52,172
Ce soir, chez Luigi.

336
00:13:52,240 --> 00:13:53,474
La semaine passée, chez Méridiana,

337
00:13:53,542 --> 00:13:54,875
La semaine avant...

338
00:13:54,943 --> 00:13:56,510
Non, non, non, non.
Tu t'y prends mal.

339
00:13:56,578 --> 00:13:58,012
Comment ne l'as-tu pas remarqué ?

340
00:13:58,079 --> 00:14:01,415
Ok, j'en sais beaucoup...
Sur les rendez-vous.

341
00:14:01,483 --> 00:14:05,019
Tu penses que tu va être chanceux
ce soir, n'est ce pas ?

342
00:14:05,086 --> 00:14:06,954
Tu ne le seras pas.

343
00:14:07,022 --> 00:14:10,291
100 billets qu'elle ne sort avec toi
que pour de la bouffe 5 étoiles.

344
00:14:10,358 --> 00:14:12,226
Ok. Si tu veux parier,

345
00:14:12,294 --> 00:14:15,262
Je veux ton bureau pour une semaine.

346
00:14:15,330 --> 00:14:19,066
En ce cas là, je veux ta ferme à fourmis.

347
00:14:23,271 --> 00:14:24,672
Pari tenu.

348
00:14:31,646 --> 00:14:32,913
Je laisse Amadéo partir.

349
00:14:32,981 --> 00:14:34,982
Non, non, ne fait pas cela.

350
00:14:35,050 --> 00:14:37,251
L'appel de la rançon est chargé
d'anomalies syntactiques.

351
00:14:37,319 --> 00:14:39,353
Je m'attendais à plus d'utilisations
d'idiomes,

352
00:14:39,421 --> 00:14:40,521
Et ça paraît presque corrigé.

353
00:14:40,589 --> 00:14:42,423
Je pense que la personne que
nous recherchons

354
00:14:42,490 --> 00:14:43,924
n'a pas l'anglais comme première langue.

355
00:14:43,992 --> 00:14:45,859
Je ne tire rien de lui.

356
00:14:45,927 --> 00:14:47,828
Et que tires-tu d'elle, à part du désir ?

357
00:14:47,896 --> 00:14:48,796
Excuse-moi?

358
00:14:48,863 --> 00:14:51,031
Elle est toujours suspecte.

359
00:14:51,099 --> 00:14:52,733
Elle est la femme équivalente à la roulette.

360
00:14:52,801 --> 00:14:54,668
Et tu aimes la vue.

361
00:14:54,736 --> 00:14:57,204
C'est une très belle vue.

362
00:14:57,272 --> 00:15:00,307
Tu m'étouffes.

363
00:15:01,743 --> 00:15:05,579
Amadéo, réveilles toi, réveilles toi.

364
00:15:05,647 --> 00:15:07,448
Tu peux partir.

365
00:15:08,783 --> 00:15:10,351
Vous allez me garder ici sérieusement ?

366
00:15:10,418 --> 00:15:13,554
Oui. Je devrais considérer cela
comme un compliment, Mason.

367
00:15:13,622 --> 00:15:14,555
Adios, amigos.

368
00:15:14,623 --> 00:15:15,556
Adios.

369
00:15:15,624 --> 00:15:17,157
Je suis content de rester près
de Melle Foster.

370
00:15:17,225 --> 00:15:19,259
Ouais, Je parie bien que tu l'es.

371
00:15:19,327 --> 00:15:21,028
Les kidnappeurs viennent d'appeler
pour indiquer où déposer la rançon.

372
00:15:21,096 --> 00:15:23,297
Très bien, allons-y.

373
00:15:39,147 --> 00:15:43,617
C'est notre homme qui sort avec
l'argent de la rançon.

374
00:15:43,685 --> 00:15:44,985
Très bien, le sac est en place.

375
00:15:45,053 --> 00:15:46,320
Faites moi savoir si vous êtes tous prêt.

376
00:15:46,388 --> 00:15:47,354
Prêt.

377
00:15:47,422 --> 00:15:48,489
Prêt.

378
00:15:48,556 --> 00:15:50,124
Tout le monde est prêt.

379
00:15:50,191 --> 00:15:51,925
Très bien, écoutez.
Les kidnappeurs doivent savoir

380
00:15:51,993 --> 00:15:54,361
qu'il y a des caméras de surveillance
qui couvrent toute la zone.

381
00:15:54,429 --> 00:15:55,829
Ils doivent avoir un plan.

382
00:15:55,897 --> 00:15:58,432
Gardez les yeux ouverts.
Restez concentrés.

383
00:15:58,500 --> 00:16:01,802
Avant d'oublier...

384
00:16:01,870 --> 00:16:03,704
Tu es un grand gagnant.

385
00:16:03,772 --> 00:16:05,372
Félicitations.

386
00:16:06,675 --> 00:16:08,175
Double zéro, n'est ce pas ?

387
00:16:08,243 --> 00:16:09,643
Ouais, double zéro.

389
00:16:11,680 --> 00:16:14,381
Sur quel numéro as-tu parié ?

390
00:16:14,449 --> 00:16:15,849
Le 23.

391
00:16:15,917 --> 00:16:17,785
C'est le numéro de Michael Jordan
et de Lebron James.

392
00:16:17,852 --> 00:16:18,952
Que voulais-tu que je fasse ?

393
00:16:19,020 --> 00:16:20,621
je t'ai dit le double zéro. Tiens.

394
00:16:20,689 --> 00:16:23,457
Ecoute, ne réalises-tu pas que
je suis Mr Chance ?

395
00:16:23,525 --> 00:16:25,059
Est ce que tu veux perdre ?

396
00:16:25,126 --> 00:16:26,627
Tu ne marches pas simplement
jusqu'à une table de roulette

397
00:16:26,695 --> 00:16:28,062
Et là tu paries sur le double zéro.

398
00:16:28,129 --> 00:16:29,530
Tu dois le ressentir.

399
00:16:29,597 --> 00:16:30,631
Ca n'a pas de sens.

400
00:16:30,699 --> 00:16:32,466
Ouais, bien, cette pile de billets
dans ma main

401
00:16:32,534 --> 00:16:33,967
Dit le contraire.
Attends.

402
00:16:35,336 --> 00:16:37,471
Que font les gars d'Amadéo ici ?

403
00:16:38,540 --> 00:16:39,640
Ils appellent un taxi?

404
00:16:39,708 --> 00:16:41,975
Ecoute bien. J'ai fait quelques recherches.

405
00:16:42,043 --> 00:16:44,578
La veille du jour où Jake a disparu,
Amadéo a changé de chambre.

406
00:16:44,646 --> 00:16:46,447
Sa nouvelle chambre est juste
à côté de celle de Jake.

407
00:16:46,514 --> 00:16:49,583
Amadéo n'est pas impliqué dans tout ceci.

408
00:16:49,651 --> 00:16:52,986
Ils sembleraient que tu te sois fait avoir, Doc.

409
00:16:54,389 --> 00:16:56,457
Ceux-là doivent être les kidnappeurs
les plus cons.

410
00:16:56,524 --> 00:16:58,058
Allez-y, allez-y.

411
00:17:00,962 --> 00:17:03,063
Sortez du taxi !
FBI !

412
00:17:03,131 --> 00:17:04,431
Mets tes mains sur le toit.

413
00:17:04,499 --> 00:17:05,432
Retourne-toi !

414
00:17:05,500 --> 00:17:07,534
Mets tes mains sur le toit !

415
00:17:16,609 --> 00:17:17,809
Amadéo Valdez!

416
00:17:17,876 --> 00:17:19,811
Ouvrez !

417
00:17:19,878 --> 00:17:21,813
Ouvrez !

418
00:17:25,217 --> 00:17:27,185
Les mains en l'air !

419
00:17:27,252 --> 00:17:29,454
Mettez les mains là où je puisse les voir !

420
00:17:29,521 --> 00:17:30,822
Lève tes putains de mains en l'air.

421
00:17:30,889 --> 00:17:31,889
C'est quoi ça ?

422
00:17:31,957 --> 00:17:33,191
Tu sais ce que c'est.

423
00:17:33,258 --> 00:17:34,826
Menottez-le !

424
00:17:37,596 --> 00:17:38,863
Pourquoi faites-vous cela ?

427
00:18:00,853 --> 00:18:02,720
Lightman.

428
00:18:06,992 --> 00:18:08,326
Quoi ?

429
00:18:08,393 --> 00:18:10,594
Il est méticuleux.

430
00:18:14,666 --> 00:18:17,034
Des enregistrements des autres joueurs.

431
00:18:17,102 --> 00:18:19,704
Il les étudiait.

432
00:18:19,771 --> 00:18:21,739
Régler sur nous pour récupérer la rançon?

433
00:18:21,807 --> 00:18:24,608
Tu n'es pas assez rapide.

434
00:18:34,786 --> 00:18:36,287
Qui est dans la chambre d'à côté ?

435
00:18:36,355 --> 00:18:37,755
Jake. Je te l'ai déjà dit.

436
00:18:37,823 --> 00:18:38,956
Non, non, non.

437
00:18:39,024 --> 00:18:40,458
Non.

438
00:18:40,525 --> 00:18:42,093
Pas celle-là.

439
00:18:42,160 --> 00:18:43,661
Celle-là.

440
00:18:43,729 --> 00:18:46,230
Tu sais quelle est mon expression
favorite au poker ?

441
00:18:46,298 --> 00:18:49,567
Je ne sais pas.
Tapis ? Ouvrir la mise ?

442
00:18:49,634 --> 00:18:51,635
Le fou ?

443
00:18:51,703 --> 00:18:53,204
L’Attitude du perdant.

444
00:18:53,271 --> 00:18:55,740
C'est si expressif.

445
00:18:55,807 --> 00:18:57,742
Tu veux un coup.
C'est Amadéo qui offre.

446
00:18:57,809 --> 00:18:59,076
Je ne bois pas.

447
00:18:59,144 --> 00:19:00,878
Ouais, tu ne bois pas.

448
00:19:00,946 --> 00:19:02,580
Seul un amateur laisserait la frustration

449
00:19:02,647 --> 00:19:04,315
interférer avec sa stratégie de jeu.

450
00:19:04,383 --> 00:19:05,316
Tu penses ?

451
00:19:05,384 --> 00:19:07,785
Là.

452
00:19:07,853 --> 00:19:11,155
Prends un verre.

453
00:19:11,223 --> 00:19:12,790
J'insiste.

454
00:19:17,696 --> 00:19:20,031
C'est vrai. C'est de l'eau.

455
00:19:20,098 --> 00:19:21,365
Le plus vieux tour dans les livres.

456
00:19:21,433 --> 00:19:24,135
Mais Amadéo vous a eu, n'est ce pas ?

457
00:19:24,202 --> 00:19:25,903
C'est un menteur.

458
00:19:25,971 --> 00:19:27,405
Ouais.

459
00:19:27,472 --> 00:19:29,473
Un fantastique menteur, en fait.

460
00:19:29,541 --> 00:19:30,908
Quand tu pensais qu'il faisait
la fête juste à côté,

461
00:19:30,976 --> 00:19:32,410
Il portait des écouteurs réducteurs
de bruit,

462
00:19:32,477 --> 00:19:34,712
Elaborant une stratégie pour chaque
main possible.

463
00:19:34,780 --> 00:19:38,549
Amadéo connait chaque joueur à
cette table de finale.

464
00:19:38,617 --> 00:19:41,385
Mais tu es celui qu'il considérait
comme une menace.

465
00:19:41,453 --> 00:19:42,987
Je pense que je suis flatté.

466
00:19:43,055 --> 00:19:45,423
De la fausse boisson, parler
constamment de fête.

467
00:19:45,490 --> 00:19:47,825
Changer de chambre pour te torturer
avec une musique atroce.

468
00:19:47,893 --> 00:19:49,827
Tout était calculé pour te rendre fou.

469
00:19:49,895 --> 00:19:52,296
Il voulait que tu tilt à cette table finale.

470
00:19:52,364 --> 00:19:54,131
Mais tu as tilté en avance sur
le programme, n'est ce pas ?

471
00:19:54,199 --> 00:19:57,535
Alors est ce que Lightman a déjà
brisé le vieil homme ?

472
00:19:57,602 --> 00:20:00,037
Non, mais il le fera.

473
00:20:00,105 --> 00:20:02,139
Bien, peut-être que je peux être
le héro du jour, alors.

474
00:20:02,207 --> 00:20:06,077
Ceci...A été pris plus tôt cet après-midi.

475
00:20:06,144 --> 00:20:08,245
Regardez les mains de Mason.

476
00:20:08,313 --> 00:20:11,649
Là vous voyez le téléphone,
là vous ne le voyez plus.

477
00:20:17,789 --> 00:20:20,324
5 minutes après...

478
00:20:22,227 --> 00:20:25,062
Et maintenant vous le revoyez.

479
00:20:27,766 --> 00:20:28,766
Ta-da.

480
00:20:28,834 --> 00:20:30,935
Nous avons tout sur vidéo, Mason.

481
00:20:31,002 --> 00:20:32,503
Vous avez dérobé le téléphone d'Amadéo.

482
00:20:32,571 --> 00:20:35,005
Et envoyé un texto à ses amis pour
qu'ils récupèrent la rançon.

483
00:20:37,342 --> 00:20:39,844
Je ne jouerai pas en finale, jouerai-je ?

484
00:20:39,911 --> 00:20:42,646
Non. J'en ai bien peur.

485
00:20:42,714 --> 00:20:44,582
Allez, c'était juste une farce.

486
00:20:44,649 --> 00:20:46,650
Je taquinais Amadéo,
il m'a taquiné.

487
00:20:46,718 --> 00:20:47,751
Vous avez simulé un kidnapping

488
00:20:47,819 --> 00:20:50,454
pour vous donner une longueur d'avance
afin de gagner 8.5 millions de dollars.

489
00:20:50,522 --> 00:20:52,123
Ce n'est pas une farce.

490
00:20:52,190 --> 00:20:54,125
C'est un crime.

491
00:20:55,494 --> 00:20:57,461
Pourtant, ce n'était pas à propos de l'argent,
l'était-ce ?

492
00:20:57,529 --> 00:20:59,463
Tu ne pensais pas qu'Amadéo

493
00:20:59,531 --> 00:21:00,965
méritait de s'assoir à cette table avec toi.

494
00:21:01,032 --> 00:21:03,734
C'est un punk. Il ne prenait pas
le jeu au sérieux.

495
00:21:05,804 --> 00:21:08,139
C'est ce que je pense, de toute façon.

496
00:21:08,206 --> 00:21:10,941
Il a voulu jouer le malin il a eu ce
qu'il méritait, n'est ce pas ?

497
00:21:11,009 --> 00:21:12,743
Qui a passé le coup de fil de la rançon ?

498
00:21:12,811 --> 00:21:14,311
Un touriste ivre.

499
00:21:14,379 --> 00:21:16,514
Je lui ai donné 1000 dollars.
Les gens feraient n'importe quoi

500
00:21:16,581 --> 00:21:18,315
Pour le tout puissant dollar dans cette ville.

501
00:21:18,383 --> 00:21:19,850
J'ai une question pour toi.

502
00:21:19,918 --> 00:21:21,252
Réponds par oui ou non.

503
00:21:21,319 --> 00:21:25,523
As-tu quoi que ce soit à voir
avec la disparition de Jake ?

504
00:21:25,590 --> 00:21:29,059
Non. 40 ans plutôt ce garçon c'était moi.

505
00:21:29,127 --> 00:21:32,129
Putain, même moi je m'inquiète pour lui.

506
00:21:32,197 --> 00:21:34,165
Allez, Mason.

507
00:21:34,232 --> 00:21:36,233
Allons-y.

508
00:21:39,271 --> 00:21:41,839
Ce n'est pas pour t'étouffer,

509
00:21:41,907 --> 00:21:43,174
Mais est ce que tu vas bien ?

510
00:21:43,241 --> 00:21:44,241
Ouais.

511
00:21:44,309 --> 00:21:45,442
Pourquoi n'irais-je pas bien ?

512
00:21:45,510 --> 00:21:47,511
Tu connais Mason depuis très
longtemps déjà.

513
00:21:47,579 --> 00:21:50,948
Non, Je l'ai connu il y a très longtemps.

514
00:21:51,016 --> 00:21:54,618
C'est complètement différent.

515
00:21:54,686 --> 00:21:57,955
Il a joué et il a perdu.

516
00:21:58,023 --> 00:22:00,191
C'est son choix.

517
00:22:01,026 --> 00:22:03,961
En parlant de parier...

518
00:22:06,631 --> 00:22:08,499
C'est une roulette.

519
00:22:08,567 --> 00:22:10,401
Ne t'en approche pas.

520
00:22:18,543 --> 00:22:20,311
Vous avez apprécié le show ?

521
00:22:20,378 --> 00:22:21,912
Beaucoup.

522
00:22:21,980 --> 00:22:23,881
Est ce qu'Ellis vous fait suivre

523
00:22:23,949 --> 00:22:27,484
parce qu'il a peur que vous escroquiez
ses plus grands clients.

524
00:22:27,552 --> 00:22:29,753
Etes-vous aussi bon pour harponner
les baleines ?

525
00:22:29,821 --> 00:22:32,323
Je l'étais.

526
00:22:32,390 --> 00:22:34,658
on devrait jouer un de ces jours.

527
00:22:34,726 --> 00:22:37,261
Mon sentiment est qu'on le fait déjà.

528
00:22:38,563 --> 00:22:41,732
Est ce que votre amie Foster est
aussi suspicieuse que vous l'êtes ?

529
00:22:41,800 --> 00:22:43,334
Beaucoup plus.

530
00:22:43,401 --> 00:22:44,401
Elle ne m'aime pas.

531
00:22:44,469 --> 00:22:45,436
Pas du tout.

532
00:22:45,503 --> 00:22:47,338
Elle ne craint que les femmes comme vous

533
00:22:47,405 --> 00:22:49,840
fassent ressortir mes mauvais penchants.

534
00:22:50,909 --> 00:22:52,743
Promis ?

535
00:23:02,520 --> 00:23:03,821
Qu'est ce que c'est ?

536
00:23:03,888 --> 00:23:06,290
Je n'en suis pas très sur.

537
00:23:06,358 --> 00:23:08,392
Envie d'un tour sur le terrain ?

538
00:23:08,460 --> 00:23:11,929
Est ce que ton garde du corps
est toujours dehors ?

539
00:23:13,698 --> 00:23:16,233
Comment allez-vous ?
Vous allez bien ?

540
00:23:17,802 --> 00:23:20,170
Ouais.

541
00:23:22,240 --> 00:23:23,941
Très bien.

542
00:23:38,223 --> 00:23:40,224
Rudy !

543
00:23:40,292 --> 00:23:42,159
Gardes-tu toujours tes filles

544
00:23:42,227 --> 00:23:44,328
en bas au bar du Nouveau Royale ?

545
00:23:44,396 --> 00:23:46,764
Oui ? Combien en as-tu ?

546
00:23:46,831 --> 00:23:48,332
J'en prends 3.

547
00:23:48,400 --> 00:23:51,335
Ouais. Envoie les moi en haut,

548
00:23:51,403 --> 00:23:52,603
au 28ème étage.

549
00:23:52,671 --> 00:23:53,704
Ouais.

550
00:23:53,772 --> 00:23:55,239
Il y a un gars là. Il porte un costume gris.

551
00:23:55,307 --> 00:23:56,440
Et il est un peu abruti.

552
00:23:56,508 --> 00:23:58,676
Et dis lui,

553
00:23:58,743 --> 00:24:00,611
qu'il va se marier demain.

554
00:24:00,679 --> 00:24:02,780
Ouais. Dans combien de temps ?

555
00:24:02,847 --> 00:24:05,683
Ouais, 15 minutes.
15 minutes, ouais.

556
00:24:05,750 --> 00:24:06,884
C'est bon.

557
00:24:06,951 --> 00:24:08,852
Très bien.
Ouais, on reparlera.

558
00:24:08,920 --> 00:24:10,454
Très bien, mets-les sur mon compte.

561
00:24:14,159 --> 00:24:17,594
Que va-t-on pouvoir faire pendant 15 minutes?

562
00:24:34,713 --> 00:24:36,814
Tu ne m'emmènes que dans
les meilleurs endroits.

563
00:24:36,881 --> 00:24:38,849
Ouais.

564
00:24:40,251 --> 00:24:41,985
La note avec l'adresse dessus...

565
00:24:42,053 --> 00:24:43,487
Penses-tu qu'elle vienne de Jake ?

566
00:24:43,555 --> 00:24:44,988
Je ne sais pas.

567
00:24:45,056 --> 00:24:46,490
Vraiment ?

568
00:24:46,558 --> 00:24:48,992
Peut-on pour une fois avoir
une conversation normale ?

570
00:24:51,363 --> 00:24:55,099
Dieu.
Quelle est cette odeur ?

572
00:25:16,287 --> 00:25:18,722
Mon Dieu.

573
00:25:29,444 --> 00:25:30,778
Tu as reçu cette note ce matin ?

574
00:25:30,846 --> 00:25:31,779
Ouais.

575
00:25:31,847 --> 00:25:33,080
Dans ta chambre ?

576
00:25:33,148 --> 00:25:34,849
Et après tu as pris quelques prostituées

577
00:25:34,916 --> 00:25:37,585
pour faire distraction afin de pouvoir
sortir discrètement de l'hôtel ?

578
00:25:37,652 --> 00:25:39,553
Ingénieux, ne trouves-tu pas ?

579
00:25:39,621 --> 00:25:41,856
Foster, pourquoi ne prends-tu pas cela à la légère ?
On est à Vegas.

580
00:25:41,923 --> 00:25:44,892
Je pense juste que c'est une mauvaise
idée de se mettre Ellis à dos.

581
00:25:44,960 --> 00:25:46,794
Parmi d'autres mauvaises idées.

582
00:25:46,862 --> 00:25:48,829
J'étais contente d'aider.

583
00:25:48,897 --> 00:25:51,365
Elle l'était.

584
00:25:52,934 --> 00:25:55,302
Dr. Foster,
merci pour l'appel.

585
00:25:55,370 --> 00:25:56,337
Sur.

586
00:25:56,404 --> 00:25:58,038
Comment c'était avec les filles ?
C'était bien ?

587
00:25:58,106 --> 00:25:59,874
Est ce que c'est Jake ?

588
00:26:01,743 --> 00:26:03,811
Abe.

589
00:26:08,383 --> 00:26:10,718
C'est Abe Tostevin.

590
00:26:10,785 --> 00:26:13,087
Il était l'un des meilleurs coachs de poker
du pays il y a quelques temps.

591
00:26:13,155 --> 00:26:14,722
Il est mort.
Alors que s'est-il passé ?

592
00:26:14,789 --> 00:26:17,391
Abe avait le chic pour faire chier les gens.

593
00:26:17,459 --> 00:26:20,661
Quelques années plutôt
Vegas est devenue intenable.

594
00:26:20,729 --> 00:26:23,964
Il travaillait avec la plupart des plus grands
jusqu'à ce qu'il pique du nez.

595
00:26:24,032 --> 00:26:27,201
La question est, quelle est la connexion
entre Jake et Abe ?

596
00:26:27,269 --> 00:26:28,536
Bien, peut-être qu'il entraînait Jake.

597
00:26:28,603 --> 00:26:30,504
Abe ne se serait jamais montré
près du championnat.

598
00:26:30,572 --> 00:26:31,906
En plus d'être une personne disparu

599
00:26:31,973 --> 00:26:34,775
Jake Hartman est aussi,
suspect de meurtre.

600
00:26:43,718 --> 00:26:45,186
Vous teniez à lui.

601
00:26:45,253 --> 00:26:48,489
Il m'a donné le seul conseil dont
j'ai toujours eu besoin.

602
00:26:48,557 --> 00:26:51,058
S-s-l-t.

603
00:26:51,126 --> 00:26:52,560
Seins Sur La Table.

604
00:26:52,627 --> 00:26:55,563
Ca m'a fait gagner pas mal de parties.

605
00:26:58,400 --> 00:27:01,535
Ok, maintenant, regarde la contraction

606
00:27:01,603 --> 00:27:03,737
de l'orbicularis oculi
pars lateralis.

607
00:27:03,805 --> 00:27:07,308
Avec le sourire, là,

608
00:27:07,375 --> 00:27:09,977
C'est une action classique
n° 6.

609
00:27:10,045 --> 00:27:11,645
Elle est folle de moi.

610
00:27:15,450 --> 00:27:18,052
Mais, recherchant quelqu'un de
mieux à qui parler.

611
00:27:18,119 --> 00:27:19,353
C'est mal.

612
00:27:20,188 --> 00:27:21,255
Très bien. Viens ici.

613
00:27:21,323 --> 00:27:24,892
Je vais te montrer quelque chose
qui va t'exploser la tête.

614
00:27:28,129 --> 00:27:30,731
Oops!

615
00:27:30,799 --> 00:27:32,132
Le léchage de lèvres.

616
00:27:32,200 --> 00:27:34,301
Le signe universel

617
00:27:34,369 --> 00:27:35,569
pour  "Je te veux."

618
00:27:35,637 --> 00:27:37,504
Affaire classée. Je gagne.

619
00:27:37,572 --> 00:27:40,407
Loker, je vais t'initier à l'une des
véritables règles

620
00:27:40,475 --> 00:27:41,542
de la gente féminine.

621
00:27:41,610 --> 00:27:42,643
Cool.

622
00:27:42,711 --> 00:27:44,578
Si un homme t'ennuie,

623
00:27:44,646 --> 00:27:46,814
assez pour que tu aies envie de te
planter une fourchette dans l'œil,

624
00:27:46,881 --> 00:27:49,216
Un bon léchage de lèvres peut
l'ébranler assez

625
00:27:49,284 --> 00:27:51,986
pour changer de sujet de conversation.

626
00:27:52,053 --> 00:27:53,854
Non.

627
00:27:57,092 --> 00:27:59,193
J'étudiais les comportements
de groupe

628
00:27:59,261 --> 00:28:01,462
chez les wapitis au Kenya.

629
00:28:02,631 --> 00:28:05,332
Je n'aurais pas ton bureau pour
la semaine, n'est-ce pas?

630
00:28:05,400 --> 00:28:06,967
Non.

631
00:28:07,035 --> 00:28:10,738
Je ne sortais pas avec Ingrid,
elle sortait avec mes choix de restaurants.

633
00:28:12,407 --> 00:28:14,375
Oh, très bien.

634
00:28:21,082 --> 00:28:23,651
Occupe-toi bien d'elles.

635
00:28:33,395 --> 00:28:34,895
Abe Tostevin est mort.

636
00:28:34,963 --> 00:28:37,498
Je pensais que c'était à
propos de Jake.

637
00:28:37,565 --> 00:28:39,033
Oui, ça l'est.

638
00:28:39,100 --> 00:28:41,068
Qu'avez vous ressenti lorsque
Abe est revenu en ville ?

639
00:28:41,136 --> 00:28:42,169
Rien du tout.

640
00:28:42,237 --> 00:28:43,437
Je ne le savais pas.

641
00:28:43,505 --> 00:28:45,372
Je l'ai croisé une fois à
Monte Carlo.

642
00:28:45,440 --> 00:28:46,840
Vous voulez savoir s'il était ivre?

643
00:28:46,908 --> 00:28:48,442
Vous n'avez jamais vu Jake et Abe ensemble?

644
00:28:48,510 --> 00:28:49,610
Non.

645
00:28:49,678 --> 00:28:50,978
Mais j'ai vu Abe il y a 2 jours.

646
00:28:51,046 --> 00:28:52,513
On a déjeuné ensemble.

647
00:28:52,580 --> 00:28:53,914
Eh bien, vous auriez pu le
mentionner plus tôt.

648
00:28:53,982 --> 00:28:55,449
Vous n'aviez pas demandé.

649
00:28:55,517 --> 00:28:57,384
Vous me cachez encore autre chose?

650
00:28:57,452 --> 00:28:59,620
Votre partenaire m'éblouie.

651
00:29:02,891 --> 00:29:06,160
Bon, je dois faire
mon rituel d'avant jeu, donc...

652
00:29:06,227 --> 00:29:11,298
Pourquoi ne pas se joindre
à moi et prendre des crêpes?

653
00:29:11,366 --> 00:29:13,734
Vous n'irez nulle part.
Assis.

654
00:29:13,802 --> 00:29:16,337
C'est un rien méchant, non?

655
00:29:16,404 --> 00:29:20,674
Draguer Foster ici, alors
que votre amie est assise juste là.

656
00:29:20,742 --> 00:29:24,678
Vous deux, vous, couchez
ensemble, pas vrai?

657
00:29:24,746 --> 00:29:28,315
De temps à autre, mais ça ne
représente rien.

658
00:29:28,383 --> 00:29:29,416
Elle couche avec tout le monde.

659
00:29:29,484 --> 00:29:31,385
Ca devient de mieux en mieux.

660
00:29:31,453 --> 00:29:32,820
Ce n'est pas un numéro de cirque, Bob.

661
00:29:32,887 --> 00:29:34,888
Passons.

662
00:29:34,956 --> 00:29:36,490
Oh, j'ai compris.

663
00:29:36,558 --> 00:29:38,058
J'ai compris. Vous...

664
00:29:38,126 --> 00:29:40,227
Vous êtes les meilleurs menteur du monde.

665
00:29:40,295 --> 00:29:41,328
Félicitations.
Génial.

666
00:29:41,396 --> 00:29:42,830
Je suis perturbé.

667
00:29:42,897 --> 00:29:46,233
Dites moi quelque chose.

668
00:29:46,301 --> 00:29:48,969
Vas et moi, on a parié
$10 000 sur si

669
00:29:49,037 --> 00:29:52,072
oui ou non il pourrait coucher
avec votre collègue.

670
00:29:52,140 --> 00:29:54,475
Il est maintenant fini.

671
00:30:05,787 --> 00:30:07,354
Arrêtez Poppy.

672
00:30:07,422 --> 00:30:09,256
Pourquoi ?

673
00:30:09,324 --> 00:30:10,457
Meurtre.

674
00:30:10,525 --> 00:30:12,760
Vous rigolez.
Il rigole.

675
00:30:12,827 --> 00:30:14,862
Je peux te parler ?

676
00:30:14,929 --> 00:30:16,697
C'est une meurtrière.
Arrêtez là.

677
00:30:16,765 --> 00:30:19,133
Tu es sûr que ce n'est pas une
de tes suppositions douteuses?

678
00:30:19,200 --> 00:30:20,934
Reynolds.

679
00:30:21,870 --> 00:30:24,938
D'accord, allez, debout.

680
00:30:25,006 --> 00:30:27,174
Mains derrière le dos.

681
00:30:27,242 --> 00:30:31,612
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre d’Abe Tostevin.

682
00:30:39,203 --> 00:30:40,672
Vous savez, vous devriez faire
appel à un avocat pour ça.

683
00:30:40,739 --> 00:30:43,174
Evidemment, vous ne pourrez pas
payer la caution avant Lundi.

684
00:30:43,242 --> 00:30:44,375
Après la finale.

685
00:30:44,443 --> 00:30:47,011
Cal, je sais que tu
m'en veux, mais ne fais pas ça.

686
00:30:47,079 --> 00:30:48,413
T'en vouloir? Quoi,
pourquoi je t'en voudrais?

687
00:30:48,480 --> 00:30:49,614
Je sais que je t'en voudrais.

688
00:30:49,682 --> 00:30:50,882
Vas-tu arrêter?

689
00:30:50,950 --> 00:30:53,217
Tu as commencé. Tu devras
arrêter par toi-même.

690
00:30:55,688 --> 00:30:57,322
Très bien.

691
00:30:57,389 --> 00:30:58,790
Très bien.

692
00:30:58,857 --> 00:31:01,926
Jake voulais de Macey
qu'il sache qu'il était d'accord,

693
00:31:01,994 --> 00:31:03,595
mais il ne pensait que c'était
sûr de l'appeler,

694
00:31:03,662 --> 00:31:04,596
Alors il a appelé sur mon portable.

695
00:31:04,663 --> 00:31:06,898
La vérité, enfin. Quand?

696
00:31:06,966 --> 00:31:09,300
Une heure avant de se retrouver.

697
00:31:09,368 --> 00:31:10,969
Donc j'ai arrêté un homme
au casino, et

698
00:31:11,036 --> 00:31:13,638
lui est dit de porter ça à
la réception.

699
00:31:13,706 --> 00:31:15,139
Pour que ce soit livré au matin

700
00:31:15,207 --> 00:31:17,642
Lorsque l'on allait se voir,
au dessus de tout soupçons?

701
00:31:17,710 --> 00:31:20,912
J'allais tout te dire après
la fin du championnat.

702
00:31:20,980 --> 00:31:22,080
Très gentil.

703
00:31:22,147 --> 00:31:25,516
Pourquoi Jake se cache-t-il ?
De quoi a-t-il peur ?

704
00:31:25,584 --> 00:31:26,818
Aucune idée.

705
00:31:26,885 --> 00:31:28,219
Tu semblais très surprise

706
00:31:28,287 --> 00:31:29,754
lorsque tu as vu le corps d’Abe.

707
00:31:29,822 --> 00:31:31,489
Jake a juste dit qu'il avait vu
quelque chose d'horrible.

708
00:31:31,557 --> 00:31:34,726
C'est ça. Je ne savais pas que
c'était Abe.

709
00:31:34,793 --> 00:31:36,861
Si Jake a appelé de
où qu'il soit terré,

710
00:31:36,929 --> 00:31:39,364
une piste nous mènera droit à lui.

711
00:31:39,431 --> 00:31:42,000
Tu laisses la femme de Jake
continuer de penser

712
00:31:42,067 --> 00:31:43,835
qu'il était, quoi,
mort ou pire.

713
00:31:43,902 --> 00:31:46,938
Tu es vraiment une rapace
avec ta proie, n'est ce pas?

714
00:31:47,006 --> 00:31:49,440
Le golden boy n'est plus
à la table finale.

715
00:31:49,508 --> 00:31:52,276
Ca vaut au moins
$400,000.

716
00:31:52,344 --> 00:31:55,013
J'ai étudié les nombres
et est pris ma décision,

717
00:31:55,080 --> 00:31:56,681
comme toujours.

718
00:32:07,159 --> 00:32:09,927
Jake? C'est moi, bébé.
Laisse-moi entrer.

719
00:32:11,530 --> 00:32:12,964
Que fais-tu?

720
00:32:13,032 --> 00:32:16,067
Tout va bien maintenant

721
00:32:24,109 --> 00:32:25,043
Hey.

722
00:32:25,110 --> 00:32:26,944
D'accord ?

723
00:32:28,180 --> 00:32:30,515
Je voulais juste que ça se termine.

724
00:32:30,582 --> 00:32:33,184
Quel partie, la gloire
ou la richesse ?

725
00:32:33,252 --> 00:32:35,653
Dès que j'ai fini la finale,
ma vie a changé.

726
00:32:35,721 --> 00:32:37,121
Savoir que vous alliez gagner

727
00:32:37,189 --> 00:32:39,857
au moins $1.5 million,
ça craint.

728
00:32:39,925 --> 00:32:42,660
Je ne savais pas qui croire.
Chacun est différent.

729
00:32:42,728 --> 00:32:47,165
C'est vous qui parlez
ou c'est Poppy ?

730
00:32:47,232 --> 00:32:50,034
Je veux juste retrouver
notre ancienne vie.

731
00:32:50,102 --> 00:32:51,502
Je ne connais même
pas ce Abe.

732
00:32:51,570 --> 00:32:53,104
Oui, mais vous saviez où
trouver son corps.

733
00:32:53,172 --> 00:32:54,639
Je suis tombé sur lui.

734
00:32:54,707 --> 00:32:58,476
Vous êtes aussi tombé sur
le coffre de sa voiture?

735
00:33:00,846 --> 00:33:04,582
Vous savez que nous
avons trouvé le meurtrier, hein?

736
00:33:04,650 --> 00:33:05,783
C'est vrai?

738
00:33:08,921 --> 00:33:10,455
Non, j'ai menti.

739
00:33:10,522 --> 00:33:13,357
Lorsque je mens,
parfois je fais ça.

740
00:33:13,425 --> 00:33:16,861
Vous... Quand vous mentez,

741
00:33:16,929 --> 00:33:18,896
vous faites ça.

742
00:33:20,332 --> 00:33:22,467
Je pense que Poppy était
suffisamment proche pour l'avoir vu.

743
00:33:22,534 --> 00:33:25,703
Les autres,
je ne sais pas, peut être.

744
00:33:25,771 --> 00:33:28,940
Ce petit mouvement,
la bonne carte dans la main,

745
00:33:29,007 --> 00:33:30,641
vous auriez pu faire quoi?

746
00:33:30,709 --> 00:33:32,543
8 et un demi-million?

747
00:33:32,611 --> 00:33:35,947
C'est pour ça qu'Abe était ici.

748
00:33:36,014 --> 00:33:38,216
Pour vous coacher,
vous aider à gagner.

749
00:33:39,318 --> 00:33:42,220
Ecoutez, Je me fous de ce
que vous pensez.

750
00:33:42,287 --> 00:33:44,489
Je ne risquerais pas la
sécurité de ma famille.

751
00:33:44,556 --> 00:33:47,625
Et je ne connais personne
du nom d’Abe.

752
00:33:47,693 --> 00:33:50,094
Restez avec nous pour
plus de championnat du monde

753
00:33:50,162 --> 00:33:51,095
D'accord, coupez.

754
00:33:51,163 --> 00:33:53,397
Excusez-moi.

755
00:33:53,465 --> 00:33:54,432
Refaites ça.

756
00:33:54,500 --> 00:33:56,067
Si vous vouliez me
menotter,

757
00:33:56,135 --> 00:33:57,602
vous auriez du juste demandé.

758
00:33:57,669 --> 00:34:00,271
On a trouvé Jake.

759
00:34:00,339 --> 00:34:02,673
Il s'était planqué.

760
00:34:02,741 --> 00:34:04,108
Il a vu le meurtre d’Abe.

761
00:34:04,176 --> 00:34:07,011
Il a juste été effrayé.

762
00:34:07,079 --> 00:34:08,446
Alors, qui l'a fait?

763
00:34:08,514 --> 00:34:09,480
Qu'est ce que ça peut te faire?

764
00:34:09,548 --> 00:34:11,549
Ca ne compte pas pour toi, hein?

765
00:34:11,617 --> 00:34:14,585
En fait Jake ne sais pas qui l'a fait.

766
00:34:14,653 --> 00:34:17,255
Il a juste paniqué.
Il...

767
00:34:17,322 --> 00:34:20,591
Malgré ça, sa femme veut le
faire jouer la finale.

768
00:34:20,659 --> 00:34:23,060
Mais je ne pense pas qu'il
participera.

769
00:34:23,128 --> 00:34:24,762
Je devrais dire dommage, mais....

770
00:34:24,830 --> 00:34:25,830
Poppy, en scène.

772
00:34:34,039 --> 00:34:37,642
Restez avec nous pour
plus de championnat du monde.

773
00:34:41,580 --> 00:34:43,915
Va-t-elle mordre à l'hameçon?

774
00:34:43,982 --> 00:34:44,982
Oui.

775
00:34:45,050 --> 00:34:46,517
Peut être que Ben devrait

776
00:34:46,585 --> 00:34:47,785
foncer au casino pendant
que nous attendons.

777
00:34:47,853 --> 00:34:51,088
Alors, le pari que vous
avez fait tous les deux,

778
00:34:51,156 --> 00:34:53,658
Ca marche ou pas?

779
00:34:53,725 --> 00:34:56,027
Vous pensiez que je l'ignorais?

780
00:34:56,094 --> 00:34:58,296
Gillian, tu devrais vraiment profiter
de cette ville.

781
00:34:58,363 --> 00:35:01,899
C'était juste quelques paris comme
au bon vieux temps.

783
00:35:06,271 --> 00:35:07,772
Vas.

784
00:35:09,741 --> 00:35:12,043
C'était toi, pas vrai?

785
00:35:13,445 --> 00:35:15,046
De quoi tu parles?

786
00:35:15,113 --> 00:35:16,681
On a passé un marché.

787
00:35:16,748 --> 00:35:18,583
Toi et moi,
première et deuxième place

788
00:35:18,650 --> 00:35:20,785
en finale.

789
00:35:20,853 --> 00:35:23,120
Le marché est toujours bon.

790
00:35:23,188 --> 00:35:24,689
Pas si tu as tué Abe.

791
00:35:24,756 --> 00:35:27,258
Je t'ai dit qu'il n'était pas
au courant pour nous.

792
00:35:27,326 --> 00:35:29,460
Cet enfoiré pouvait lire en toi
comme dans un livre.

793
00:35:29,528 --> 00:35:32,129
Pourquoi penses-tu qu'il t’a
proposé d'aller déjeuner?

794
00:35:32,197 --> 00:35:33,464
En souvenir du temps passé?

795
00:35:33,532 --> 00:35:35,132
Je comptais pour lui.

796
00:35:35,200 --> 00:35:38,035
Il coachait un autre joueur.
Il voulait des informations.

797
00:35:38,103 --> 00:35:39,403
Tu es aussi stupide?

798
00:35:39,471 --> 00:35:40,771
N'est ce pas?

799
00:35:43,208 --> 00:35:44,508
Tu as tué un homme

800
00:35:44,576 --> 00:35:46,344
parce que tu pensais qu'il
savait quelque chose?

801
00:35:46,411 --> 00:35:49,647
Ouais, ça allait me couter
$15 million.

802
00:35:49,715 --> 00:35:51,649
Tu l'as vraiment fait?

803
00:35:51,717 --> 00:35:53,851
Tu l'as tué?

804
00:35:53,919 --> 00:35:56,087
Pas moi, l'un de mes investisseurs
à Moscou.

805
00:35:56,154 --> 00:35:58,990
J'appelle la police.

806
00:35:59,057 --> 00:36:01,559
On le tient.

807
00:36:03,395 --> 00:36:04,929
Cal.

808
00:36:05,898 --> 00:36:07,231
Elle a des ennuis.

813
00:36:16,300 --> 00:36:17,734
Ne bougez plus, Vas!

814
00:36:20,638 --> 00:36:22,705
Stop!

815
00:36:22,773 --> 00:36:25,041
Eh, restez où vous êtes!

817
00:36:42,426 --> 00:36:44,360
Vous en avez assez ?

818
00:36:44,428 --> 00:36:46,162
Vous en avez assez ?

819
00:36:51,936 --> 00:36:54,337
Sortez ses fesses de là.

820
00:36:58,209 --> 00:37:00,843
Alors, comment as-tu su
qu'elle irait là-bas?

821
00:37:00,911 --> 00:37:02,779
C'était dans son intérêt.

822
00:37:02,846 --> 00:37:04,948
Certaines personnes ne
changent jamais.

823
00:37:05,015 --> 00:37:06,950
Alors tu savais qu'elle avait des
information depuis le début

824
00:37:07,017 --> 00:37:08,685
et tu as tout de même couché avec elle?

825
00:37:08,752 --> 00:37:10,286
Ce n'est pas "pourquoi" j'ai
couché avec elle.

826
00:37:10,354 --> 00:37:11,688
Ca va?

827
00:37:15,092 --> 00:37:16,226
Nous sommes en direct dans 2 heures.

828
00:37:16,293 --> 00:37:18,127
Perfection, les gars.

830
00:37:19,797 --> 00:37:22,432
Ellis.

831
00:37:22,499 --> 00:37:24,267
J'en veux le double.

832
00:37:24,335 --> 00:37:26,970
Mon bonus pour ramener Jake
sur la table finale...
Doublez-le.

833
00:37:27,037 --> 00:37:28,705
Il a dit qu'il ne viendrait pas.

834
00:37:28,772 --> 00:37:29,973
Oh, il viendra.

835
00:37:30,040 --> 00:37:32,442
Abe a été tué par le russe

836
00:37:32,509 --> 00:37:35,144
et ces investisseurs mafieux.

837
00:37:35,212 --> 00:37:36,846
Pourquoi ?

838
00:37:36,914 --> 00:37:39,249
Parce qu'il coachait Jake.

839
00:37:43,320 --> 00:37:45,054
Vous le saviez déjà, pas vrai?

840
00:37:45,122 --> 00:37:48,591
C'est pour cela que vous l'avez
fait revenir en ville.

841
00:37:48,659 --> 00:37:50,260
J'ai payé pour son billet de sortie

842
00:37:50,327 --> 00:37:52,695
Et vous avez payé pour le miens, aussi.

843
00:37:52,763 --> 00:37:55,331
Mais je suis toujours là,
parce que vous avez besoin de moi.

844
00:37:55,399 --> 00:37:57,200
Eh bien, je n'ai pas besoin de Abe.

845
00:37:57,268 --> 00:37:58,768
Quoi, vous ne voulez pas qu'il
coach Jake,

846
00:37:58,836 --> 00:38:00,603
lui donnant ce petit
avantage décisif?

847
00:38:00,671 --> 00:38:02,272
Je ne suis pas impliqué à ce point.

848
00:38:02,339 --> 00:38:04,607
Parce que l'intégrité
du championnat

849
00:38:04,675 --> 00:38:05,608
est primordiale.

850
00:38:05,676 --> 00:38:07,176
Oui elle l'est.

851
00:38:07,244 --> 00:38:08,945
Oh. d'accord.

852
00:38:09,013 --> 00:38:10,947
Golden Boy d'Evergreen
Park, ILLINOIS,

853
00:38:11,015 --> 00:38:12,615
gagne le tournoi.

854
00:38:12,683 --> 00:38:14,784
L'année prochaine, tous les
paysans d'Amérique

855
00:38:14,852 --> 00:38:17,186
vont dépasser $20,000
pour entrer.

856
00:38:17,254 --> 00:38:19,689
Je n'ai pas ramené Abe
à Vegas.

857
00:38:19,757 --> 00:38:22,292
Ecoutez, vous m'avez engagé
en tant qu'expert en mensonge,

858
00:38:22,359 --> 00:38:24,294
et après vous me mentez.

859
00:38:24,361 --> 00:38:26,195
Doublez-le.

860
00:38:33,070 --> 00:38:35,538
Medium Triple Latte.

861
00:38:35,606 --> 00:38:36,773
Merci.

862
00:38:36,840 --> 00:38:38,107
Depuis combien de temps
regardez-vous ça?

864
00:38:40,110 --> 00:38:42,178
Pas longtemps.

865
00:38:44,615 --> 00:38:46,015
J'ai menti.

866
00:38:46,917 --> 00:38:48,051
Elle t'apprécie.

867
00:38:48,118 --> 00:38:49,285
Bel essai.

868
00:38:49,353 --> 00:38:51,421
Mais j'ai vu le coup de la lèvre.

869
00:38:51,488 --> 00:38:54,223
La vrai règle du genre féminin.

871
00:38:56,026 --> 00:38:59,195
Loker, ça n'existe pas
une telle règle.

872
00:38:59,263 --> 00:39:00,496
Je l'ai inventée.

873
00:39:00,564 --> 00:39:03,266
Tu faisais ce truc
vraiment ennuyeux

874
00:39:03,334 --> 00:39:05,268
du gars suffisant.

875
00:39:05,336 --> 00:39:06,769
J'étais énervé.

876
00:39:06,837 --> 00:39:08,538
Et je voulais la
culture de fourmis.

877
00:39:08,605 --> 00:39:09,839
Je suis suffisant?

878
00:39:09,907 --> 00:39:13,843
Euh, comment je peux savoir
que tu dis la vérité maintenant?

879
00:39:19,183 --> 00:39:20,817
Elle ne fait pas que rigoler,

880
00:39:20,884 --> 00:39:22,618
elle regarde droit dans tes yeux.

881
00:39:22,686 --> 00:39:24,987
Elle est polie.

882
00:39:27,057 --> 00:39:29,592
Ce n'est pas être poli.

883
00:39:31,595 --> 00:39:34,464
Ses pupilles étaient dilatées.

884
00:39:36,800 --> 00:39:40,937
En fait, elle a...
Touché mon genou

885
00:39:41,004 --> 00:39:42,839
à un moment.

886
00:39:46,977 --> 00:39:50,780
Alors, tu penses que je devrais...
L'appeler et...

887
00:39:50,848 --> 00:39:52,081
Définitivement.

890
00:40:04,061 --> 00:40:05,528
Des choses dingues se
passent dans le désert,

891
00:40:05,596 --> 00:40:07,430
et nous en avons vu une bonne tranche,

892
00:40:07,498 --> 00:40:09,232
avec notre table finale déjà réduite

893
00:40:09,299 --> 00:40:11,901
de 5 à seulement 3 joueurs.

894
00:40:11,969 --> 00:40:15,171
Commençons et présentons-les.

895
00:40:15,239 --> 00:40:16,472
Ce n'est pas simple d'être le leader,

896
00:40:16,540 --> 00:40:18,741
et c'est le cas pour notre
actuel 'Chip Leader',

897
00:40:18,809 --> 00:40:21,244
L'amateur solitaire à cette table finale.

898
00:40:21,311 --> 00:40:24,013
Le Golden Boy d'Evergreen Park, ILLINOIS.

899
00:40:24,081 --> 00:40:26,382
Où est-ce, vous demandez vous?
Personne ne sait.

900
00:40:26,450 --> 00:40:29,519
Ce garçon est venu de nulle part
pour traversé les premières phases...

901
00:40:29,586 --> 00:40:30,586
Eh, Ben.

903
00:40:32,956 --> 00:40:34,824
Hey, wow. Tu...

904
00:40:34,892 --> 00:40:37,093
Huh. Wow.

905
00:40:37,161 --> 00:40:38,094
Tu es superbe.

906
00:40:38,162 --> 00:40:39,862
Ouais, toi, aussi.
Enfin...

907
00:40:39,930 --> 00:40:41,798
La robe, les chaussures,
l'ensemble.

908
00:40:41,865 --> 00:40:43,199
Charmant.

909
00:40:43,267 --> 00:40:45,268
J'ai pensé profiter de Vegas.

911
00:40:46,336 --> 00:40:48,204
Mesdames et Messieurs,
Jake Hartman!

913
00:41:02,886 --> 00:41:03,820
Non.

915
00:41:05,489 --> 00:41:07,824
Je ne vais pas te laisser
passer ta dernière nuit ici,

916
00:41:07,891 --> 00:41:11,227
aussi belle, à  regarder les
autres jouer au poker.

917
00:41:11,295 --> 00:41:13,129
Je ne suis pas intéressé par le jeu.

918
00:41:13,197 --> 00:41:15,631
Tu penses vraiment que c'est tout
ce que cette ville peut offrir?

919
00:41:15,699 --> 00:41:18,468
Attends et regarde.
Je vais t'en mettre plein la vue.

922
00:41:25,642 --> 00:41:28,478
Je vais chercher la voiture et
t'attendre devant.

923
00:41:28,545 --> 00:41:30,179
Service prestige pour toi
tout du long.

924
00:41:30,247 --> 00:41:31,848
Juste pour toi.

925
00:41:31,915 --> 00:41:32,982
Et maintenant,

926
00:41:33,050 --> 00:41:36,185
le 23ème championnat du
monde de poker...

927
00:41:36,253 --> 00:41:37,520
Mélanger et distribuer!

929
00:41:48,432 --> 00:41:49,799
Comment ça va, Gordie?

930
00:41:49,867 --> 00:41:51,234
Vivez la vie,
D.Lightman.

931
00:41:51,301 --> 00:41:53,536
On m'a dit que vous aviez
un pass d'une nuit au casino.

932
00:41:53,604 --> 00:41:57,373
1 million de dollars avec
les compliments de M.Ellis.

936
00:42:19,730 --> 00:42:22,198
Tous sur un double zéro.

937
00:42:23,200 --> 00:42:25,535
Eh, Foster.

938
00:42:25,602 --> 00:42:28,905
Tu peux imaginer mettre autant
d'argent sur un seul nombre !?

Ecrit par Chris2004 
Activité récente
Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

Steed91, Aujourd'hui à 07:51

Nouveau sondage sur le quartier Modern Family, quel pourrait être le titre de l'épisode 11.10 ?

Steed91, Aujourd'hui à 07:51

Venez nombreux, pas besoin de connaître la série

ophjus, Aujourd'hui à 11:36

Dernière heures pour l'animation du quartier Pretty Little Liars ^^ !

lolhawaii, Aujourd'hui à 13:16

Nouveau sondage sur MacGyver : Des Awards arrivent sur le quartier dès le 19 juin, allez-vous y participer ?

lolhawaii, Aujourd'hui à 13:17

Venez faire un tour sur le quartier, avec EBishop, on vous attend ^^

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site