VOTE | 136 fans

Script VF 202

1
00:00:08,920 --> 00:00:13,270
A & M! A & M! A & M!

3
00:00:13,280 --> 00:00:19,910
A & M! A & M! A & M!

4
00:00:31,990 --> 00:00:33,750
Tu as bien joué aujourd'hui.

5
00:00:34,810 --> 00:00:37,420
J'ai fais ce pour quoi je suis doué.

6
00:00:39,060 --> 00:00:41,400
Tu sais a quoi d'autre je suis doué ?

7
00:00:56,280 --> 00:01:01,890
Hey, hey, hey, hey, dehors.
C'est la fête, bébé.

8
00:01:15,720 --> 00:01:17,430
La gueule de bois ?

9
00:01:19,430 --> 00:01:23,950
Mec, cette fille la nuit dernière était a fond sur toi,
et elle était vraiment chaude.

10
00:01:24,380 --> 00:01:26,580
Pas besoin de me le dire.

11
00:01:27,200 --> 00:01:29,310
Excusez moi, Mr. McNeil?

12
00:01:29,320 --> 00:01:31,520
- Je peux avoir un autographe ?
- Bien sûr.

13
00:01:32,690 --> 00:01:34,750
Tu dois rester a l'école...

14
00:01:35,780 --> 00:01:39,640
pas de drogues,
et toutes ces conneries. Ok ?

15
00:01:39,650 --> 00:01:41,350
Mec, elle était bonne ?

16
00:01:41,680 --> 00:01:45,010
Elle était bonne, n'est ce pas ? Elle était plutôt bonne ?
Elle était bonne ?

17
00:01:45,020 --> 00:01:46,910
Hey, pas devant le gamin mec. Yo!

18
00:01:46,920 --> 00:01:49,000
Commence pas. Je t'ai dit.

19
00:01:49,010 --> 00:01:52,530
- Elle était plutôt bonne ? - Mec,
elle était bonne. Arrête ça maintenant--

20
00:01:52,540 --> 00:01:54,110
Excusez moi. Cabe McNeil?

21
00:01:54,120 --> 00:01:55,920
C'est moi qui suis désolé.

22
00:01:56,230 --> 00:01:58,660
Peut être que vous pouvez me dire
votre nom, vous aussi, mademoiselle.

23
00:01:59,080 --> 00:02:03,850
Mon nom est détective Ferro, et vous êtes
en état d'arrestation pour détournement de mineur.

24
00:02:04,280 --> 00:02:06,110
Quoi ?

25
00:02:06,120 --> 00:02:07,720
Pour quoi ?

26
00:02:07,750 --> 00:02:09,910
On appelle ça un détournement de mineur.

27
00:02:14,460 --> 00:02:16,770
S'il vous plait levez vous, monsieur.

28
00:02:16,780 --> 00:02:18,810
Qu'est ce qui se passe ?

29
00:02:22,030 --> 00:02:29,100
<FONT COLOR="#8E2323">Traduit par Th4-D3us</font>

30
00:02:30,310 --> 00:02:40,540
<FONT COLOR="#8E2323">Enjoy =)</font>

32
00:02:53,070 --> 00:02:55,290
Écoute je pense que ça peut marcher pour moi.

33
00:02:55,560 --> 00:02:57,880
Ok. Vous devez voir
ma vidéo de sexe de chimpanzé .

34
00:02:57,890 --> 00:02:58,820
Oh, ça a l'air fun.

35
00:02:58,850 --> 00:03:00,580
Oh, c'est la recherche la plus
intéressante que j'ai faite.

36
00:03:00,610 --> 00:03:06,450
La femelle bonobo, séduit son compagnon et
parfois l'attaque sans montrer de signe de provocation.

37
00:03:06,460 --> 00:03:08,740
Cal ?

38
00:03:09,930 --> 00:03:11,950
Je connais bien ce phénomène.

39
00:03:13,100 --> 00:03:15,330
On discutera.

40
00:03:15,340 --> 00:03:17,660
Le sexe des Chimpanzés plus tard.
Sdi* d'abord.       
(*Service des impôts)

41
00:03:17,670 --> 00:03:20,620
Oh, d'accord. Ont va voir le fou
qui nous attend sur son terrain.

42
00:03:20,630 --> 00:03:21,690
Ne le traite pas de fou.

43
00:03:21,710 --> 00:03:23,270
Je doit l'appeler comment,
le Chef d'un Culte ?

44
00:03:23,290 --> 00:03:26,610
Le Sdi pense qu'il fraude les impôts.
Et même les cultes ont des devoirs.

45
00:03:27,830 --> 00:03:29,870
Détournement de mineur.

46
00:03:29,880 --> 00:03:33,520
Alors même l'ancien grand procureur n'est pas contre
la défense des méchants quand le prix est bon.

47
00:03:33,530 --> 00:03:36,300
Et bien, mon client ne savais pas
que Susan Reed était mineure.

48
00:03:36,320 --> 00:03:38,570
Elle était sur le campus de la Fac.
Avec des faux papiers.

49
00:03:38,580 --> 00:03:40,660
Elle a bu.
Elle a l'air d'avoir au moins 20ans.

50
00:03:40,670 --> 00:03:42,710
Cette fille va a l'école avec
notre fille.

51
00:03:42,730 --> 00:03:45,190
Emily connais cette fille,
mais elles ne se croisent jamais.

52
00:03:45,220 --> 00:03:47,680
Et que pense t-elle du fait
que tu représente cet homme ?

53
00:03:47,700 --> 00:03:49,990
- Elle comprend mon point de vue.
- Qui est ?

54
00:03:50,000 --> 00:03:53,350
Et bien, si Cabe McNeil était blanc,
ses charges n'aurait même pas été étudiés.

55
00:03:53,850 --> 00:03:56,210
Je veux dire que, Susan Reed est rentrée tard.
Elle était saoul.

56
00:03:56,220 --> 00:03:57,430
Son père était fou de rage.

57
00:03:57,450 --> 00:03:59,770
Alors elle a craquée
et lui a dit où elle était.

58
00:03:59,780 --> 00:04:01,890
- Dans le lit d'un homme noir.
- C'est exact.

59
00:04:01,900 --> 00:04:05,700
Avant même que Mr. Reed ne téléphone a la police,
mon client était déjà mis en accusation.

60
00:04:06,400 --> 00:04:10,430
Tu vois, je sais pas.
Les filles mineures et, tu sais, le sexe--

61
00:04:10,440 --> 00:04:13,330
c'est vraiment--vraiment
pas ma tasse de thé.

62
00:04:13,350 --> 00:04:17,980
Le conté de Hewlett en virginie donne
le double de peines aux noirs qu'au blancs.

63
00:04:17,990 --> 00:04:20,010
Et le procureur, Jay putt,
j'étais avec lui en cours de droits.

64
00:04:20,040 --> 00:04:23,370
C'est un abruti qui n'hésite pas à augmenter les peines
juste pour une question de race.

65
00:04:23,400 --> 00:04:26,390
C'est pour ça que Cabe McNeil se trouve
face a de fausses accusations.

66
00:04:26,420 --> 00:04:29,510
Oui, ça, et il a couché
avec une fille de 16ans.

67
00:04:29,540 --> 00:04:31,310
Je veux dire, n'oublions pas
ce détail, non ?

68
00:04:31,340 --> 00:04:33,510
Ces accusations lui coutent son futur.

69
00:04:33,550 --> 00:04:34,940
Qu'attend tu de moi ?

70
00:04:34,960 --> 00:04:36,850
Ces accusations sont une questions de responsabilité.

71
00:04:36,890 --> 00:04:40,850
Si je peux prouver que Cabe a vraiment
cru que la fille était majeure,

72
00:04:40,880 --> 00:04:42,860
Je peux utiliser ça
pour modifier les accusations.

73
00:04:42,900 --> 00:04:44,010
Tu veux vraiment défendre cet homme,

74
00:04:44,050 --> 00:04:47,600
ou tu prend ça personnellement parce que
tu a des noirs et des blancs dans ton arbre généalogique ?

75
00:04:48,080 --> 00:04:49,720
Les deux.

76
00:04:49,760 --> 00:04:51,690
Bon, au moins tu es honnête.

77
00:04:56,730 --> 00:04:58,820
Mais je ne vais pas
aider aveuglement cet homme.

78
00:04:58,860 --> 00:05:03,380
Je veux dire que, tout ce que je trouverais,
je le dirais au deux partis.

79
00:05:03,390 --> 00:05:04,350
- Bien sûr.
- D'accord.

80
00:05:04,360 --> 00:05:05,940
Bien.

81
00:05:17,500 --> 00:05:18,810
Qu'est il arrivé a mon client ?

82
00:05:18,830 --> 00:05:22,440
vous savez pour quelqu'un accusé d'avoir touché des enfants,
ils ne demandent pas de détails.

83
00:05:22,450 --> 00:05:23,660
Ils vous ont laissez voir un Docteur ?

84
00:05:23,690 --> 00:05:25,980
Je vais bien. Je veux juste rentrer a la maison.

85
00:05:25,990 --> 00:05:28,790
D'abord, Je veux que vous
parliez au Dr. Lightman.

86
00:05:29,070 --> 00:05:30,900
Que voulez vous savoir ?

87
00:05:30,920 --> 00:05:33,050
Juste la vérité.

88
00:05:33,850 --> 00:05:36,900
- Tu nous donne une minute ?
- Bien sûr.

89
00:05:46,940 --> 00:05:49,920
- Mon bébé.
- Qui est avec lui ?

90
00:05:50,410 --> 00:05:54,010
C'est Cal Lightman, et voici
son associée Ria Torres.

91
00:05:54,320 --> 00:05:57,150
Ce sont des experts dans la
découverte de la vérité.

92
00:05:57,170 --> 00:05:58,750
Ils m'aident a aider Cabe.

93
00:05:58,770 --> 00:06:00,500
Quel age avez vous, Cabe ?

94
00:06:00,510 --> 00:06:02,020
22.

95
00:06:02,050 --> 00:06:04,080
Que ressentez vous d'être enfermé ?

96
00:06:04,090 --> 00:06:05,760
J'ai peur.

97
00:06:05,780 --> 00:06:08,150
- Maintenant, dites moi que vous aimez ça.
- Quoi ?

98
00:06:08,160 --> 00:06:11,320
Dites moi qu'être enfermé n'est rien.
Que c'est facile.

99
00:06:14,490 --> 00:06:16,660
La prison, c'est rien.

100
00:06:16,980 --> 00:06:18,890
Je n'ai pas eu de mal.

101
00:06:18,920 --> 00:06:20,540
Mais que fait il ?

102
00:06:20,560 --> 00:06:23,550
Il essaye d'établir la ligne de conduite
de Cabe quand il dit la vérité.

103
00:06:24,970 --> 00:06:26,720
Cabe dit toujours la vérité.

104
00:06:26,750 --> 00:06:28,890
Ils vous ont donnés des
médicaments pour vos blessures ?

105
00:06:28,910 --> 00:06:31,040
2 antidouleurs.

106
00:06:33,430 --> 00:06:35,430
Vous aimez les relations sexuelles avec des petites filles ?

107
00:06:36,360 --> 00:06:37,570
Quoi ?

108
00:06:37,600 --> 00:06:40,150
Promenade en voiture, des petites couettes--
ça t'excite ce genre de choses ?

109
00:06:40,170 --> 00:06:42,640
Je croyais qu'elle était a la fac.

110
00:06:43,770 --> 00:06:45,340
Ca suffit.

111
00:06:45,350 --> 00:06:48,440
Je vous dit que j'ai le droit
de voir mon fils.

112
00:06:48,450 --> 00:06:52,170
- Du calme.
- Laissez moi juste--

113
00:06:52,180 --> 00:06:55,800
Hey, hey, si je dois aider a sortir
quelqu'un arrêté pour pédophilie ,

114
00:06:55,830 --> 00:06:58,900
Je doit être absolument sure
qu'il dit la vérité, compris ?

115
00:06:59,150 --> 00:07:03,570
Je veux juste savoir si mon fils va bien.

116
00:07:04,480 --> 00:07:06,180
Ça va, cabe ?

117
00:07:06,190 --> 00:07:07,900
Je vais bien.

118
00:07:08,770 --> 00:07:12,370
Je suis juste dehors.
On va te faire sortir de là.

119
00:07:17,160 --> 00:07:19,700
Donc vous n'étiez pas sure qu'elle était majeur.

120
00:07:19,730 --> 00:07:21,800
Je pensais que si.

121
00:07:21,810 --> 00:07:26,170
Mais je veux dire, les lycéennes
viennent souvent a ces fêtes.

122
00:07:26,180 --> 00:07:27,340
Et vous les recherchez ?

123
00:07:27,350 --> 00:07:29,510
C'est pas mon truc. demandez a n'importe qui.

124
00:07:29,520 --> 00:07:32,420
Je ne traine pas avec des filles
du lycée parker ou lynbrook.

125
00:07:32,430 --> 00:07:33,840
Je ne savais pas qu'elle était de lynbrook.

126
00:07:33,870 --> 00:07:35,540
Je pensais qu'elle avait mon age.

127
00:07:36,470 --> 00:07:41,600
Combien de fois les filles de lynbrook
viennent aux fêtes de virginia A & M ?

128
00:07:41,630 --> 00:07:43,290
Tout les week-end.

129
00:07:43,310 --> 00:07:47,160
Mais Susan parlait de cours d'éco
qu'elle avait, comme si elle y allait.

130
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Je vous promet.

131
00:07:49,080 --> 00:07:53,250
Les faits sont peut être modifié par
la prise d'antidouleurs,

132
00:07:53,260 --> 00:07:58,880
et ses blessures au visage, et le gonflement
réduisent ses mouvements, -- Je ne sais pas.

133
00:07:58,910 --> 00:08:01,070
- Je ne peux pas dire s'il
ment-- - Cabe McNeil ?

134
00:08:02,250 --> 00:08:04,570
C'est une enfant. Tu sais ?
Pourquoi tu lui as fait ça ?

135
00:08:04,580 --> 00:08:07,550
C'est une enfant. Mon enfant.

136
00:08:07,560 --> 00:08:08,790
Tu sais ce que ça fait de toi, n'est ce pas ?

137
00:08:08,820 --> 00:08:11,500
Ca fait de toi un violeur,
voilà ce que tu es.

138
00:08:12,220 --> 00:08:15,250
Mr. Reed, je comprend-- Je
sais que votre douleur est profonde.

139
00:08:15,990 --> 00:08:17,310
Nos filles vont a la même école.

140
00:08:17,330 --> 00:08:20,780
Si quelqu'un faisais ça a ma Emily, Je serais
aussi énervé et déprimé que vous.

141
00:08:20,800 --> 00:08:23,290
Vous n'avez aucune idée de ce que je ressens.

142
00:08:23,310 --> 00:08:25,840
C'est vrai. Mais je peux
le voir sur votre visage.

143
00:08:27,190 --> 00:08:29,860
Rentrez chez vous. Ne rendez pas
les choses plus compliqués pour vous.

144
00:08:30,140 --> 00:08:32,520
Retournez près de votre fille.

145
00:08:33,130 --> 00:08:34,760
- Qui êtes vous ?
- Juste un spectateur.

146
00:08:34,770 --> 00:08:36,790
Je n'ai aucun parti pris dans cette histoire.

147
00:08:37,740 --> 00:08:39,470
Ne restez juste pas là.

148
00:08:39,480 --> 00:08:41,900
Uh, faites sortir votre fils d'ici.

149
00:08:46,590 --> 00:08:48,970
Rentrez chez vous, Mr. Reed.

150
00:08:50,140 --> 00:08:52,760
Rentrez juste chez vous, monsieur.

151
00:08:59,850 --> 00:09:01,960
Eh bien, c'est intéressant.

152
00:09:12,330 --> 00:09:14,520
- Jamie cowley.
- Dr. Gillian foster.

153
00:09:14,530 --> 00:09:16,780
- Voici Eli Loker.
- Bonjour.

154
00:09:17,150 --> 00:09:21,330
Voici le mandat de la cour nous autorisant
a visiter votre domaine et y faire nos recherches.

155
00:09:21,360 --> 00:09:24,860
Ca nous donne 3 jours pour observer et
questionner les membres de votre église,

156
00:09:24,870 --> 00:09:27,070
Nos allez-retour seront aussi
discret que possible.

157
00:09:27,090 --> 00:09:31,860
Alors, combien de disciples
vivent sur votre domaine ?

158
00:09:32,150 --> 00:09:35,950
Je partage la propriété avec
a peu près 150 croyants.

159
00:09:35,960 --> 00:09:40,200
Eh bien, le Sdi a des difficultés
a déterminer un nombre exact.

160
00:09:40,210 --> 00:09:43,530
Les enfants nés dans votre groupe
n'ont pas de numéro de sécurité sociale.

161
00:09:43,560 --> 00:09:45,690
Ils n'en ont pas besoins pour connaitre Dieu.

162
00:09:45,700 --> 00:09:47,440
Oh, et Dieu--
ça serais vous ?

163
00:09:47,460 --> 00:09:50,100
La cour suprême est très claire.

164
00:09:50,110 --> 00:09:54,050
- Le Sdi ne peut pas juger les croyances de l'église.
- Oui.

165
00:09:54,060 --> 00:09:58,680
Uniquement si vos fidèles sont
des croyants sincères et authentiques.

166
00:09:58,690 --> 00:10:00,620
C'est pour ça que nous sommes ici.

167
00:10:01,680 --> 00:10:06,390
Vous avez 30 maisons enregistré comme
des églises individuelles sur votre terrain.

168
00:10:06,400 --> 00:10:09,310
Dieu est partout.

169
00:10:09,320 --> 00:10:12,110
30 églises -- ça veux dire
30 exemptions d'impôts différentes.

170
00:10:12,130 --> 00:10:13,850
Le Sdi considère ça comme une fraude.

171
00:10:14,510 --> 00:10:20,810
Seulement s'ils peuvent prouver que
mes fidèles ne sont pas de vrais croyants.

172
00:10:22,090 --> 00:10:25,010
Vous avez l'air tellement
sure qu'ils le sont tous.

173
00:10:25,840 --> 00:10:28,460
Regardez autour de vous. gardez l'esprit ouvert.

174
00:10:29,200 --> 00:10:33,120
Vous devriez vous sentir touché.
Venez. Je vais vous montrer le coin.

175
00:10:33,130 --> 00:10:36,910
Donc, mis a part vous, Je n'ai
vue que 2 autres hommes de votre age.

176
00:10:37,360 --> 00:10:39,710
Ce sont Chris et Ken.
Ils ont aidés a construire l'église.

177
00:10:40,310 --> 00:10:43,620
Quand nos garçons ont 16ans, nous
les encourageons a explorer le monde,

178
00:10:43,630 --> 00:10:45,300
Évidement ils sont toujours les bienvenues ici.

179
00:10:45,340 --> 00:10:48,140
Et les femmes reste ici.

180
00:10:48,420 --> 00:10:51,020
Elles s'occupent de nous et vice versa.

181
00:10:51,030 --> 00:10:52,830
Je suis curieuse. combien
de ces enfants sont les vôtres ?

182
00:10:52,840 --> 00:10:55,180
Spirituellement, ils le sont tous.

183
00:10:55,730 --> 00:10:59,280
Biologiquement, 12.

184
00:11:00,510 --> 00:11:06,360
Et donc vous dites être un prophète,
et que dieu va apprendre

185
00:11:06,390 --> 00:11:08,970
a travers vous, comment
vivre une vie pleine de bonheur ?

186
00:11:08,990 --> 00:11:10,460
C'est exact.

187
00:11:10,910 --> 00:11:14,240
Donc... c'est vraiment intense ?

188
00:11:14,560 --> 00:11:17,130
Comment communiqué vous exactement avec Dieu ?

189
00:11:17,480 --> 00:11:19,740
Comment le fait tout le monde ?

190
00:11:19,750 --> 00:11:23,250
A travers la prière, parfois
en regardant dans les yeux d'un enfant.

191
00:11:24,150 --> 00:11:25,900
Je vois que vous n'êtes pas convaincus.

192
00:11:25,920 --> 00:11:28,020
Pourquoi ne viendriez vous pas
a mon serment, voir par vous même ?

193
00:11:28,050 --> 00:11:28,930
Maintenant excusez moi.

194
00:11:28,940 --> 00:11:33,000
Je dois m'occuper d'une classe de réalisation,
mais soyez libre de parler a tout le monde.

195
00:11:33,020 --> 00:11:35,170
Nous sommes heureux de coopérer.

196
00:11:39,240 --> 00:11:41,370
Nous ne sommes pas ici pour juger, tu te souviens ?

197
00:11:41,400 --> 00:11:43,970
Comment ne pas juger quelqu'un
qui crée son propre harem

198
00:11:43,980 --> 00:11:46,710
et jette la compétition quand
elle atteint la puberté ?

199
00:11:46,720 --> 00:11:49,040
Juge le ? Comment je peux le copier ?

200
00:11:50,190 --> 00:11:53,110
Écoute, c'est étrange, je sais,
mais on est dans un pays libre,

201
00:11:53,120 --> 00:11:55,810
et si les mères natures veulent
partir, il n'y a pas de mur.

202
00:11:55,820 --> 00:11:57,830
Personne n'est blessé.

203
00:12:01,190 --> 00:12:03,630
Je ne serais pas trop sûre de ça.

204
00:12:05,080 --> 00:12:07,430
Est ce que Susan est le genre de fille
qui ferais ce genre de chose ?

205
00:12:07,450 --> 00:12:09,730
Je ne -- Je ne
la connais pas vraiment bien.

206
00:12:10,480 --> 00:12:13,670
Quel genre de chose entends tu
dire a propos de ces fêtes ?

207
00:12:13,680 --> 00:12:16,370
Je n'y ais jamais été,
donc je peux pas te dire.

208
00:12:19,270 --> 00:12:21,130
Tu n'éviterais pas
mes questions, n'est ce pas ?

209
00:12:21,140 --> 00:12:23,870
Non. Je ne--
Je n'évite pas tes questions.

210
00:12:24,790 --> 00:12:26,610
Ok.

211
00:12:26,760 --> 00:12:29,550
Alors les filles qui vont
à ces soirées,

212
00:12:29,860 --> 00:12:34,260
est ce qu'elles--est ce qu'elles mentent
a propos de leur age ?

213
00:12:34,290 --> 00:12:36,530
Papa, je t'ai dit, je n'y ais jamais été.

214
00:12:36,540 --> 00:12:39,100
- Mais...
- Mais quoi ?

215
00:12:40,630 --> 00:12:42,960
Non, dit le moi.

216
00:12:45,080 --> 00:12:50,390
Ok. j'ai été à A & M plusieurs fois,
mais juste-- juste comme dans un bar tu vois ?

217
00:12:50,770 --> 00:12:52,250
Excuse moi ?

218
00:12:52,310 --> 00:12:54,790
C'est pas un gros problème. Uh, où est maman ?

219
00:12:55,080 --> 00:12:57,270
Elle sera a la maison dans quelques minutes.
Elle conduit comme une tortue

220
00:12:57,730 --> 00:13:01,110
juste--j'ai jamais été à une de ces
fêtes, ok ? Ces soirées tournent mal.

221
00:13:01,410 --> 00:13:03,380
Quoi, contrairement à un bistrot ?

222
00:13:03,390 --> 00:13:06,790
Pas un bistrot, papa, un bar.Un bar d'université.

223
00:13:06,800 --> 00:13:10,140
Un endroit avec des videurs et
des millions de personnes.

224
00:13:10,150 --> 00:13:12,910
C'est complètement différents
de ces grosses soirées.

225
00:13:12,930 --> 00:13:16,680
Et je veux dire, que je n'y vais même pas pour boire.
J'y vais jute pour écouter de la musique.

226
00:13:17,940 --> 00:13:20,310
- Vraiment ?
- Vraiment.

227
00:13:20,810 --> 00:13:24,340
Comment tu y entre, alors ?

228
00:13:24,870 --> 00:13:27,170
Quoi ?

229
00:13:28,630 --> 00:13:31,100
- Qu'est ce qu'il y a dans la commode ?
- Rien.

230
00:13:33,160 --> 00:13:35,280
- Qu'est ce qu'il y a dans la commode?
- Rien.

231
00:13:35,290 --> 00:13:38,000
Qu'est ce qu'il y a-- Qu'est ce qu'il
y a dans-- excuse moi. Excuse moi.

232
00:13:38,010 --> 00:13:40,360
Papa, s'il te plait.

233
00:13:40,370 --> 00:13:43,110
- Papa, c'est privé. papa, stop.
- Excuse moi. Excuse moi.

234
00:13:43,120 --> 00:13:46,140
Papa, c'est-- c'est--
c'est privé, papa?

235
00:13:46,150 --> 00:13:48,910
- Oh, vraiment ?
- C'est une violation.

236
00:13:48,920 --> 00:13:51,600
Oui, ben, ta mère est avocate. poursuis moi.

237
00:13:51,610 --> 00:13:54,150
Sérieusement. Tu n'a pas le droit de faire ça.

238
00:13:54,730 --> 00:13:57,770
Papa, je suis sérieuse. allé. allé.

239
00:14:05,030 --> 00:14:06,980
Qu'est ce que c'est, emily?

240
00:14:07,720 --> 00:14:10,620
Ou devrais-je dire...

241
00:14:11,120 --> 00:14:13,570
Kami Schwartz?

242
00:14:14,230 --> 00:14:15,970
Tous ceux de mon age on des fausses cartes.

243
00:14:15,990 --> 00:14:18,570
Bien, et ton calendrier social
en demande 2, n'est ce pas ?

244
00:14:24,340 --> 00:14:26,980
Papa, allé. C'est juste une boite a bijoux.

245
00:14:29,560 --> 00:14:31,080
Qu'ais je manqué ?

246
00:14:31,100 --> 00:14:34,580
J'espère pour ton bien,
que c'est juste des tic-tac.

247
00:14:43,700 --> 00:14:46,880
Tu utilise des pilules contraceptives ?

248
00:14:47,700 --> 00:14:51,530
Écoute, mon ange, tu réalises qu'il y a
des conséquences pour chaque action ?

249
00:14:51,560 --> 00:14:54,690
Il y a des conséquences à
aller a ce genre de soirées.

250
00:14:54,710 --> 00:14:56,810
Il y a des conséquences a
sortir avec de plus vieux garçons.

251
00:14:56,830 --> 00:14:58,220
Il y a des conséquences à avoir ça.

252
00:14:58,240 --> 00:15:01,120
Oui, il y a des conséquences
à ne pas les avoir aussi.

253
00:15:02,570 --> 00:15:04,300
Tu m'a analysé.

254
00:15:04,310 --> 00:15:07,070
Tu avais juré que tu ne le ferais
jamais, et tu viens de le faire

255
00:15:08,660 --> 00:15:10,400
Oh!

256
00:15:10,410 --> 00:15:12,990
Ne te mêle plus de mes affaires, plus jamais.

257
00:15:19,720 --> 00:15:21,420
Bon, ça c'est bien passé.

258
00:15:21,720 --> 00:15:23,100
Ne sois pas fâché avec elle.

259
00:15:23,110 --> 00:15:25,470
Je ne suis pas fâché avec elle,
je suis fâché avec toi, pour ne m'avoir rien dit.

260
00:15:26,540 --> 00:15:28,330
Elle n'avait pas l'impression de
pouvoir parler de ces choses avec toi.

261
00:15:28,340 --> 00:15:29,290
Pourquoi ?

262
00:15:29,320 --> 00:15:32,140
Parce que quand tu l'analyse, elle
a l'impression que tu la juge.

263
00:15:32,160 --> 00:15:35,610
Je ne la juge pas ! c'est idiot.
Je ne la juge pas.

264
00:15:35,620 --> 00:15:38,780
Et bien, sais tu que certaines de ces
amies ont déjà eu des rapports sexuels ?

265
00:15:39,030 --> 00:15:40,750
Lesquelles ?

266
00:15:41,270 --> 00:15:43,850
Pourquoi ? Comme ça tu peux lui
interdire de les voir ?

267
00:15:46,900 --> 00:15:49,560
Sérieusement. Tu sais comment nous étions
quand on c'est rencontré.

268
00:15:51,430 --> 00:15:55,220
Écoute, Cal, je sais que dans ton travail tu découvre
des choses terribles que les gens font chaque jours,

269
00:15:55,250 --> 00:15:57,820
mais tu ne peux pas mettre
toutes tes craintes sur Emily.

270
00:15:59,610 --> 00:16:02,850
Et puis, elle ne prend pas encore
la pilule, et j'espère que ça continuera

271
00:16:02,860 --> 00:16:06,260
mais je pense que c'est mieux qu'elle
les aient sur elle quand elle sera prête.

272
00:16:09,980 --> 00:16:12,520
Mon dieu.

273
00:16:14,040 --> 00:16:17,610
24 ans. Êtes vous attiré par elle ?

274
00:16:19,870 --> 00:16:21,730
Bien sûr.

275
00:16:24,760 --> 00:16:28,660
19 ans. Qu'en pensez vous ?

276
00:16:29,920 --> 00:16:32,190
Plutôt chaude.

277
00:16:34,070 --> 00:16:36,650
18.

278
00:16:36,950 --> 00:16:39,340
Oui.

279
00:16:39,350 --> 00:16:43,710
16 ans ? Vous la trouvé attirante ?

280
00:16:47,180 --> 00:16:49,430
Non.

281
00:16:49,440 --> 00:16:53,150
15 ans ? Vous la trouvé attirante ?

282
00:16:56,360 --> 00:16:58,240
Non.

283
00:17:00,430 --> 00:17:04,370
Ok. Quand je lui ais montré la photo
de la fille de 24 ans en bas brun,

284
00:17:05,020 --> 00:17:08,930
Il a inconsciemment léché ses lèvres,
et ses pupilles se sont dilatées.

285
00:17:08,940 --> 00:17:10,860
Ce sont des signes d'excitation.

286
00:17:10,880 --> 00:17:15,770
Et là, voici là réponse qu'il a donné
quand je lui ait montré les filles de 16 et 15 ans,

287
00:17:15,780 --> 00:17:18,070
et je lui ait demandé s'il
était attiré. Il a répondu "non".

288
00:17:19,120 --> 00:17:20,610
Vous mentez, Cabe.

289
00:17:20,640 --> 00:17:21,830
Mon fils est un bon garçon.

290
00:17:21,850 --> 00:17:23,520
Oui, c'est un bon garçon. En réalité--
C'est un très bon garçon.

291
00:17:23,530 --> 00:17:28,550
Il sait qu'il n'est pas censé être attiré par une
fille de 15 ans parce que la société lui indique que c'est mal.

292
00:17:28,570 --> 00:17:30,740
Mais je veux dire, regardez la.

293
00:17:31,040 --> 00:17:37,100
- Une poitrine ample, taille fine, des fesses qu'on regarde.
- Cal.

294
00:17:38,380 --> 00:17:43,400
Tous les attributs physiques qu'un mâle
hétérosexuel est supposé désirer.

295
00:17:44,370 --> 00:17:49,420
Il n'y a aucun mal a être attiré par elle,
surtout qu'elle a 22 ans.

296
00:17:50,180 --> 00:17:52,160
J'ai mentis, désolé.

297
00:17:52,410 --> 00:17:54,290
Maintenant, la bonne nouvelle.

298
00:17:54,320 --> 00:18:00,320
Quand j'ai demandé a Cabe s'il avait déjà
consciemment eu des rapports avec une mineure,

299
00:18:00,850 --> 00:18:03,250
Il a dit non.

300
00:18:03,940 --> 00:18:06,460
Et là il dit la vérité.

301
00:18:06,750 --> 00:18:12,870
Dehors dans le monde, les enfants de 7 ans
ont le syndrome du canal carpien en écrivant,

302
00:18:12,880 --> 00:18:16,360
et en jouant toute la journée au jeux vidéo.

303
00:18:16,970 --> 00:18:22,250
Et nos enfants se font à manger,
fabriquent des choses, deviennent indépendants.

304
00:18:22,260 --> 00:18:23,540
Tu vois le choix de ses mots ?

305
00:18:24,230 --> 00:18:26,860
"Dehors dans le monde" Il définit
l'univers de ses croyants.

306
00:18:27,170 --> 00:18:30,350
Il se compare à bouddha
et a d'autres emblèmes bibliques.

307
00:18:31,840 --> 00:18:33,330
Tu a raison.

308
00:18:33,350 --> 00:18:36,180
Non, mais c'est un point
important, n'est ce pas ?

309
00:18:36,200 --> 00:18:38,820
Il utilise des détails dans un contexte précis,

310
00:18:38,830 --> 00:18:43,090
comme sous cet énorme chêne
et derrière la boutique.

311
00:18:43,100 --> 00:18:46,320
C'est un embellissement du contexte,
un signe qu'il dit la vérité.

312
00:18:46,640 --> 00:18:50,720
Alors il pense vraiment être un prophète.
Ces croyances religieuses sont sincères.

313
00:18:50,730 --> 00:18:54,560
Oui, pour lui et eux. mais regarde ça ?

314
00:18:55,090 --> 00:18:57,520
Pas pour elle.

315
00:18:59,880 --> 00:19:01,010
Pourquoi vouloir nous voir aussi vite ?

316
00:19:01,030 --> 00:19:03,350
Pour que toi et ton expert puissiez signer ça.

317
00:19:04,040 --> 00:19:04,700
Qu'est ce que c'est ?

318
00:19:04,730 --> 00:19:08,060
Un mandat de l'état avec des charges
pour usage de vidéos a caractère pédophile.

319
00:19:08,070 --> 00:19:11,510
Votre client a secrètement enregistré
son rapport sexuel avec Susan Reed,

320
00:19:11,550 --> 00:19:14,090
et l'a mis sur internet
à la vue de tous.

321
00:19:14,110 --> 00:19:17,080
C'est un détournement de mineure et,
enregistrement et distribution de film pédophile.

322
00:19:17,110 --> 00:19:19,910
Ce qui était un délit mineur,
se transforme en 3 crimes.


325
00:19:39,480 --> 00:19:43,360
L'équipe de la crim. a remonté la source
jusqu'au routeur de la maison où il y a eu la fête.

326
00:19:44,580 --> 00:19:48,030
Susan Reed à aussi juré qu'elle
avait dit a Cabe qu'elle age elle avait.

327
00:19:48,710 --> 00:19:49,990
Cabe vous a peut être trompé.

328
00:19:50,020 --> 00:19:51,870
Je pense que c'est juste un bon
garçon qui a fait un mauvais choix.

329
00:19:51,890 --> 00:19:52,850
C'est un bon garçon.

330
00:19:52,880 --> 00:19:55,970
Votre affaire tombe en ruine, alors
laissez moi envoyer ce gamin où il mérite d'être.

331
00:19:56,000 --> 00:19:58,890
Pourquoi,parce qu'il est noir et qu'il
a dormis avec une fille blanche, il mérite la prison ?

332
00:19:58,900 --> 00:20:01,280
Non, parce qu'elle avait 16 ans,
et qu'il a mis la vidéo en ligne.

333
00:20:01,310 --> 00:20:03,900
- Je crois que ceci n'a rien a voir
avec-- - oh, jay, ne joue pas la victime.

334
00:20:03,910 --> 00:20:06,940
Sérieusement. je connais ton passé, et
je sais comment tu traite les noirs.

335
00:20:06,950 --> 00:20:08,360
Et je sais comment tu
ma traité a l'école.

336
00:20:08,370 --> 00:20:11,320
J'avais un parent blanc, un autre noir,
et j'étais la seule métisse a l'école.

337
00:20:11,340 --> 00:20:13,610
Et tu étais toujours mauvais
avec moi pendant 3 ans.

338
00:20:13,620 --> 00:20:16,080
Je te reverrais au tribunal.

339
00:20:22,540 --> 00:20:24,150
- Quand avez vous filmez ?
- Je ne l'ai pas fait.

340
00:20:24,160 --> 00:20:26,680
Oui mais vous saviez que quelqu'un allais filmer.

341
00:20:26,690 --> 00:20:29,150
Je ne savais pas que c'était filmé,
je viens juste de l'apprendre.

342
00:20:29,160 --> 00:20:30,710
- Oui mais vous saviez qu'elle avait 16 ans
- Non.

343
00:20:30,720 --> 00:20:34,070
Si. elle vous l'a dit et ça ne vous
à pas empêché de le faire.

344
00:20:34,080 --> 00:20:36,580
Elle ne m'a jamais dit qu'elle avait 16 ans.

345
00:20:36,790 --> 00:20:40,710
Dr. Lightman, pouvez vous venir s'il vous plait.

346
00:20:46,260 --> 00:20:47,650
Quoi ?

347
00:20:47,660 --> 00:20:49,160
Regarde ça.

348
00:20:50,650 --> 00:20:52,780
- Oui mais vous saviez qu'elle avait 16 ans
- Non.

349
00:20:52,790 --> 00:20:56,940
Si. elle vous l'a dit et ça ne vous
à pas empêché de le faire.

350
00:20:56,950 --> 00:20:59,460
Elle ne m'a jamais dit qu'elle avait 16 ans.

351
00:21:03,770 --> 00:21:04,740
Tu vois ce que je vois ?

352
00:21:04,750 --> 00:21:07,650
Un homme qui manque de sommeil ?

353
00:21:07,660 --> 00:21:10,300
Un homme qui perd le contrôle de ses émotions.

354
00:21:10,310 --> 00:21:13,700
Cette affaire est a propos d'une fille qui
va a l'école avec la tienne.

355
00:21:15,190 --> 00:21:17,500
Tu devrais me laisser lui parler.

356
00:21:17,510 --> 00:21:19,560
Peut être que tu devrais te rappeler
quel nom est sur la porte.

357
00:21:19,570 --> 00:21:21,050
- Cal.
- Quoi ?

358
00:21:21,060 --> 00:21:22,970
Elle a peut être raison.

359
00:21:23,380 --> 00:21:26,150
Oh, voilà ce que dit celle qui a des problèmes
personnels avec son passé a l'école.

360
00:21:26,160 --> 00:21:28,100
Tu ne le laisse même pas répondre
avant de lui poser une autre question.

361
00:21:28,150 --> 00:21:31,140
Comment peut tu dire qu'il ne dit pas la vérité
si tu ne prend pas le temps de voir ses réponses ?

362
00:21:31,270 --> 00:21:33,550
Il dit la vérité.

363
00:21:33,840 --> 00:21:36,050
Il ne sais rien a propos de ce film.

363,1
00:21:36,050 --> 00:21:40,550
A moins que tu ais remarqué d'autre signe que
j'ai manqué pendant mon interrogatoire non-proffesionel.

363,2
00:21:41,840 --> 00:21:43,520
Il est honnête.

364
00:21:44,840 --> 00:21:46,320
C'est fini ?

365
00:21:46,330 --> 00:21:48,890
- Oui.
- Bien. Viens.

366
00:21:49,450 --> 00:21:51,530
- Où ?
- Retour a l'école.

367
00:21:54,460 --> 00:21:56,400
Oh, mon dieu non.

368
00:21:56,860 --> 00:21:59,730
Hey, désolé mon vieux mais le
centre de shady acres est en bas de la rue.

369
00:21:59,740 --> 00:22:03,290
Non, non, non. Je venais
ici il y a bien longtemps.

370
00:22:03,890 --> 00:22:06,300
Regarde, tu vois ? regarde. Classe de 85.

371
00:22:06,310 --> 00:22:09,150
Uh, bleu et or, fier et fort.

372
00:22:09,160 --> 00:22:11,790
- Tu étais un Thêta ?
- Oui. attend.

373
00:22:12,230 --> 00:22:15,780
- Juste ici. C'est moi juste ici.
- C'est toi ? merde.

374
00:22:15,790 --> 00:22:17,930
- Oui. Père, le temps passe.
- Oui.

375
00:22:17,940 --> 00:22:19,880
- Profite de la fête, mon frère.
- Oui.

376
00:22:21,170 --> 00:22:23,490
- La boisson est dans la cuisine c'est ça ?
- Dans la cuisine.

377
00:22:43,630 --> 00:22:45,720
J'aime me déshabiller.

378
00:22:52,020 --> 00:22:54,030
Alors c'est ça la fac.

379
00:22:54,420 --> 00:22:56,210
Je pense que j'ai rien raté.

380
00:22:56,220 --> 00:22:58,000
Qu'as tu découvert ?

381
00:22:58,010 --> 00:23:00,970
La majorité de ces mecs
sont juste des grandes gueules.

382
00:23:00,980 --> 00:23:05,050
Dès que tu parle d'agression,
ou de voyeurisme, ils s'enfuient.

383
00:23:05,620 --> 00:23:09,350
En vérité de toi a moi, je ne crois pas qu'un
seul de ces mecs soit attiré par moi.

384
00:23:10,590 --> 00:23:12,720
Tu es saoul ?

385
00:23:14,600 --> 00:23:19,610
Tu a vu quelqu'un qui, tu sais, pourrais
vouloir filmer et distribuer une vidéo de sexe ?

386
00:23:20,160 --> 00:23:24,410
Yep. 3 mecs ont montrés des signes
d'excitation quand j'ai parlé de voyeurisme.

387
00:23:25,710 --> 00:23:28,860
- Réunis les.
- D'accord.

388
00:23:29,240 --> 00:23:34,770
La simplicité de nos vies, la simplicité
des cours de Jamie, c'est vraiment...

389
00:23:34,780 --> 00:23:36,540
Simple ?

390
00:23:37,070 --> 00:23:41,120
Alors Jamie crois qu'il est un prophète et
qu'il peut amener les gens a une meilleur vie,

391
00:23:41,130 --> 00:23:43,400
Partagez vous ces croyances, Catherine?

392
00:23:43,420 --> 00:23:45,560
Bien sûre.

393
00:23:56,260 --> 00:23:59,380
N'est ce pas merveilleux ? C'est toi qui l'a fait ?

394
00:23:59,920 --> 00:24:02,360
Qu'est ce qu'il y a écris ?

395
00:24:03,650 --> 00:24:05,750
Ils ne peuvent pas lire ?

396
00:24:05,760 --> 00:24:08,760
Pour Jamie a l'école les choses importantes sont les
choses morales et non pas les standards académique.

397
00:24:08,770 --> 00:24:13,350
Ils ne peuvent pas lire, et ce que je vois c'est qu'ils passent
leurs journées a fabriquer des choses pour que Jamie les vendent ?

398
00:24:13,370 --> 00:24:15,400
Vous pensez que c'est correct ?

399
00:24:15,690 --> 00:24:17,530
On est pas là pour ça.

400
00:24:17,550 --> 00:24:19,210
Nous prenons soin de nos enfants a notre façon.

401
00:24:19,220 --> 00:24:21,370
Vous prenez soin de vos enfants a votre façon.

402
00:24:26,080 --> 00:24:28,910
Un homme qui a des enfants chaque années,
des enfants qui n'ont pas d'éducation.

403
00:24:28,920 --> 00:24:30,720
Oui, comme un quart de
la population des USA.

404
00:24:30,740 --> 00:24:33,690
Ca ne te dérange pas ? On ne
prend pas soin de ces enfants.

405
00:24:33,700 --> 00:24:36,340
Je veux dire, il y a des gens hors d'ici
qui les voudrais et les aimerais.

406
00:24:36,350 --> 00:24:39,060
On est ici pour trouver des fraudes
aux impôts-- rien de plus.

407
00:24:39,080 --> 00:24:41,250
Et non, les religions farfelues,
ne me dérange pas,

408
00:24:41,260 --> 00:24:43,790
parce qu'elles ne sont pas plus
farfelues que les religions de base.

409
00:24:43,800 --> 00:24:46,430
Tu pense vraiment qu'il y a
un homme dans les nuages

410
00:24:46,450 --> 00:24:49,750
qui va résoudre tes problèmes
si tu fait un voeux ?

411
00:24:49,760 --> 00:24:52,610
Alors être scientifique veux
dire que je ne crois pas en dieu ?

412
00:24:52,620 --> 00:24:56,920
Ben, la dernière fois que j'ai regardé, parler a des gens
invisible est diagnostiqué comme de la schizophrénie.

413
00:24:56,940 --> 00:24:58,210
Regarde son fils.

414
00:24:58,230 --> 00:25:02,080
Son langage corporel est ouvert-- ses bras
en arrière, il se tiens sur le chemin.

415
00:25:02,100 --> 00:25:03,720
En attendant là ou il sait qu'on va passer.

416
00:25:04,580 --> 00:25:06,660
Oui.

417
00:25:10,030 --> 00:25:11,700
Je ne t'ai pas demandé ton nom avant.

418
00:25:11,710 --> 00:25:13,870
- Je suis Zack.
- Je suis Gillian.

419
00:25:14,970 --> 00:25:18,140
Il y a quelque chose que tu
veux nous dire, Zack ?

420
00:25:19,470 --> 00:25:24,510
Ma mère ne crois rien de tout ça--
ni en Jamie, ni son Église, rien du tout.

421
00:25:24,520 --> 00:25:26,900
Alors pourquoi est ce qu'elle reste ?

422
00:25:27,210 --> 00:25:31,230
Oh, si elle essaye de s'enfuir,
Jamie nous prendra a elle.

423
00:25:38,210 --> 00:25:39,600
Désolé.

424
00:25:39,630 --> 00:25:42,940
- Euh, ça doit être ma chambre.
- Je vois.

425
00:25:45,170 --> 00:25:47,540
Alors, euh, c'est quoi le plan ?

426
00:25:47,890 --> 00:25:49,960
Y a aucun plan.

427
00:25:50,930 --> 00:25:53,730
- Prêt a faire la fête, les mecs ?
- Prend un ticket, mec.

428
00:25:56,360 --> 00:25:58,580
Lequel de vous a fait une
vidéo de sexe ? lequel d'entre vous ?

429
00:26:03,130 --> 00:26:07,490
- Voilà notre homme.
- Oui. Vous deux, oubliez. sortez. sortez de là.

430
00:26:12,790 --> 00:26:14,360
Quel est ton nom ?

431
00:26:14,520 --> 00:26:16,320
Wayne.

432
00:26:17,020 --> 00:26:19,590
- Wayne quoi ?
- Wayne Harkey.

433
00:26:20,290 --> 00:26:21,520
Salut, wayne.

434
00:26:21,540 --> 00:26:24,280
Alors, où est cette vidéo ?

435
00:26:26,250 --> 00:26:31,180
Regarde, tu as fait un film
avec une mineure.

436
00:26:31,190 --> 00:26:34,080
Si je doit reposer la question, je vais
te dénoncer. Tu me comprend, wayne?

437
00:26:34,490 --> 00:26:36,400
Oui.

438
00:26:40,520 --> 00:26:42,340
Je savais pas quoi en faire.

439
00:26:42,350 --> 00:26:44,730
Ou alors tu ne pouvais pas t'arrêter de regarder.

440
00:26:44,740 --> 00:26:48,910
Je savais pas qu'elle était au lycée,
et j'ai pas fait le film, d'accord ?

441
00:26:48,920 --> 00:26:53,700
Je l'ai trouvé. J'ai juste-- mis
le film en ligne pour faire une blague a Cabe.

442
00:26:53,710 --> 00:26:54,830
Vraiment drôle.

443
00:26:54,860 --> 00:26:58,760
Écoutez, je suis venu ici pour les bières,
et c'était posé sur le bureau.

444
00:26:58,770 --> 00:27:00,180
Je l'ai trouvé, d'accord ?

445
00:27:00,200 --> 00:27:01,490
Le truc sexuel était déjà là.

446
00:27:01,500 --> 00:27:04,680
Je l'ai posté, et j'ai juste--
Je suis sortie pour boire.

447
00:27:07,730 --> 00:27:10,950
Je te crois. dégage. idiot.

448
00:27:15,230 --> 00:27:19,200
Quoi ? donne moi la caméra.

449
00:27:19,890 --> 00:27:22,240
Salut ?
Emily...

451
00:27:33,640 --> 00:27:37,080
Je veux savoir comment une vidéo de toi
a fini dans la même caméra qu'un film x,

452
00:27:37,090 --> 00:27:39,990
que j'ai trouvé dans la maison de la fraternité--
regarde moi, emily. regarde moi.

453
00:27:40,000 --> 00:27:42,510
Regarde moi !

454
00:27:42,860 --> 00:27:46,590
En plus, je l'ai trouvé dans une maison
dans laquelle tu ma dit n'avoir jamais été.

455
00:27:46,610 --> 00:27:47,860
Je n'y suis pas allé.

456
00:27:47,880 --> 00:27:49,770
Comment a tu fini dans cette
caméra avec ces filles ?

457
00:27:49,800 --> 00:27:54,180
C'était en dehors de l'école après un match
de basket, pas dans une fête a l'université.

458
00:27:55,150 --> 00:27:57,530
Tu vois, je ne sais plus quoi
croire désormais. je sais vraiment pas.

459
00:27:58,090 --> 00:28:02,270
Tu a des fausses cartes, emily,
et des pilules contraceptives.

460
00:28:02,280 --> 00:28:04,010
Qu'est ce que tu me cache d'autre ?

461
00:28:04,360 --> 00:28:06,640
Regarde. Regarde la date.

462
00:28:06,650 --> 00:28:09,830
C'était avant la fête, a
laquelle je n'étais même pas.

463
00:28:10,440 --> 00:28:12,770
Bien, alors, qui sont
ces filles sur la vidéo ?

464
00:28:12,780 --> 00:28:14,260
C'est Dori et Kate.

465
00:28:14,280 --> 00:28:16,900
C'est des grandes avec qui je
traine de temps en temps.

466
00:28:16,910 --> 00:28:19,030
Et c'est la caméra de Kate.

467
00:28:19,040 --> 00:28:24,200
Elles sont vraiment cool, et il y a que quelques
grandes du lycée qui parlent avec moi. alors...

468
00:28:24,210 --> 00:28:25,990
allons aux soirées de la fraternité ?

469
00:28:26,010 --> 00:28:28,420
- Je n'y suis jamais allé avec.
- Encore ?

470
00:28:31,100 --> 00:28:33,240
Non.

471
00:28:37,710 --> 00:28:40,360
Croyez vous que Jamie
Cowley est un prophète ?

472
00:28:40,370 --> 00:28:44,550
J'avais 19 ans et j'étais une drogué quand je l'ai rencontré.

473
00:28:45,130 --> 00:28:47,750
Jamie m'a aidé, et...

474
00:28:48,640 --> 00:28:51,130
il m'a soutenu.

475
00:28:51,570 --> 00:28:54,290
Il gardera mes enfants.

476
00:28:55,780 --> 00:28:58,850
Et je ne peux pas perdre mes bébés.

477
00:29:00,390 --> 00:29:03,410
Écoute, je déteste parler de choses évidentes.
Mais on doit la dénoncer au Sdi.

478
00:29:03,890 --> 00:29:06,390
Elle ne croit
pas en l'église.

479
00:29:06,400 --> 00:29:08,220
Sa maison est enregistré en
tant que lieux de culte.

480
00:29:08,230 --> 00:29:10,350
Oui. juste parce que cowley l'a fait.

481
00:29:10,360 --> 00:29:12,460
Mais, ça ne compte pas.
On rapporte juste les faits.

482
00:29:12,470 --> 00:29:13,630
Ok. Ok.

483
00:29:13,640 --> 00:29:17,100
Fait, on le dit au gouvernement,
elle est arrêté pour fraude aux impôts.

484
00:29:17,130 --> 00:29:18,610
Fait, elle perd ses enfants.

485
00:29:18,630 --> 00:29:21,610
Fait, je ne vais pas la dénoncer
alors que je peux livrer Cowley.

486
00:29:21,640 --> 00:29:24,140
Fait, je ne vais pas mentir au
gouvernement a propos de nos découvertes.

487
00:29:24,150 --> 00:29:26,230
Je ne vais pas mentir. je vais dire
exactement ce qui se passe la dedans.

488
00:29:26,240 --> 00:29:27,580
Des lois sont violées.

489
00:29:27,600 --> 00:29:28,980
On doit faire sortir ces enfants de la dedans.

490
00:29:29,000 --> 00:29:32,060
Alors tu propose une autre
folie. Tu défonce la porte et--

491
00:29:32,070 --> 00:29:34,480
les femmes et enfants qui
ont trop peur pour s'enfuir ?

492
00:29:35,340 --> 00:29:38,500
Ben, ils vont pas juste rentrer
la dedans et les faire sortir.

493
00:29:38,510 --> 00:29:41,520
Ont a été engagé pour nous occuper d'un
problème d'impôts. faisons notre job.

494
00:29:41,530 --> 00:29:44,150
Excepté que Cowley crois ses délires.

495
00:29:44,170 --> 00:29:45,380
Ils ne pourront pas le poursuivre.

496
00:29:45,400 --> 00:29:48,350
Tous ce qu'on aura c'est
quelques femmes effrayées.

497
00:29:48,360 --> 00:29:50,610
Alors c'est tout ce qu'on aura.

498
00:29:58,570 --> 00:30:01,180
- Laquelle de vous est Kate ?
- Et vous êtes ?

499
00:30:02,010 --> 00:30:03,850
L'homme qui a trouvé cette caméra.

500
00:30:03,870 --> 00:30:06,090
- Où avez vous trouvez ça ?
- Où l'as tu laissé ?

501
00:30:06,570 --> 00:30:08,060
C'est la mienne. Rendez la moi.

502
00:30:08,070 --> 00:30:10,140
Bien, juste après que tu
répondes a quelques questions.

503
00:30:10,430 --> 00:30:12,680
Comme tu veux, l'étranger dangereux.

504
00:30:12,690 --> 00:30:15,120
Donne moi ma caméra,
ou j'appelle la police.

505
00:30:15,130 --> 00:30:19,670
Vas y. Tu pourra tout leurs dire a propos
de ton amie Susan au lit avec Cabe.

506
00:30:25,650 --> 00:30:27,400
Laquelle de vous a enregistré ?

507
00:30:27,410 --> 00:30:29,560
Aucune. Susan l'a fait.

508
00:30:29,570 --> 00:30:31,690
Susan l'a fait.

509
00:30:31,980 --> 00:30:33,490
Au moins c'est la vérité.

510
00:30:33,510 --> 00:30:36,450
Tu vois, je t'avais dit qu'on
aurait jamais du la laissé seule.

511
00:30:36,470 --> 00:30:38,260
Elle faisait tellement le bébé
a propos de tout ça.

512
00:30:38,280 --> 00:30:40,120
Quoi tout ça ?

513
00:30:40,530 --> 00:30:44,140
C'est beaucoup plus simple de
nous parler plutôt qu'au policiers.

514
00:30:45,880 --> 00:30:50,450
Certaines d'entre nous ont fait un pactes pour avoir
notre première relation avec un garçon de la fac.

515
00:30:50,460 --> 00:30:52,000
Les garçons du lycée sont des jouet.

516
00:30:54,230 --> 00:30:57,000
Vous allez a AM pour avoir
des rapports sexuels avec des garçons de la fac.

517
00:30:58,120 --> 00:31:01,120
et on choisis certaines jeunes qu'on
trouve cool pour trainer avec.

518
00:31:01,130 --> 00:31:05,570
Susan était, comme, totalement pétrifié,
alors je lui ait donné ma caméra.

519
00:31:05,580 --> 00:31:06,900
Vous savez, comme preuve.

520
00:31:06,920 --> 00:31:08,660
Vous lui avez dit d'enregistrer ?

521
00:31:09,480 --> 00:31:12,550
Duh. On a fait un pacte. il nous fallait une preuve.

522
00:31:12,560 --> 00:31:14,460
Après l'avoir fait, elle a paniqué.

523
00:31:14,490 --> 00:31:17,070
Elle est sortie de la
chambre et l'a laissé là.

524
00:31:18,250 --> 00:31:20,690
Vous vous sentez mal a propos de tout ça ?

525
00:31:21,630 --> 00:31:24,290
- Non.
- c'est juste du sexe.

526
00:31:25,300 --> 00:31:28,250
Maintenant rendez moi la caméra.
elle a couté 400$ a mon père.

527
00:31:28,260 --> 00:31:32,120
Non. tu lui dit qu'elle est gardé
comme preuve au commissariat, d'accord ?

528
00:31:32,470 --> 00:31:36,220
En fait, les policiers, viendront plus tard
dans la journée et lui diront eux mêmes.

529
00:31:39,210 --> 00:31:40,880
Ma fille c'est Emily Lightman, d'accord ?

530
00:31:40,890 --> 00:31:43,580
Vous 2 restez loin d'elle, compris ?

531
00:31:43,590 --> 00:31:45,600
- peu importe.
- Vous restez loin d'elle.

532
00:31:57,840 --> 00:32:00,550
- Mr. Reed.
- Défendez ce garçon.

533
00:32:00,560 --> 00:32:03,450
Vous travaillez avec son avocat.
et maintenant, vous osez venir chez moi ?

534
00:32:03,460 --> 00:32:05,990
Non. je sais que c'est dur pour vous.
je ne veux pas rendre ça plus douloureux.

535
00:32:06,000 --> 00:32:08,430
Vous savez ce qui est dur ?
Laissez moi vous dire ce qui est dur.

536
00:32:08,440 --> 00:32:14,120
Ma femme morte il y a 11 mois parce que l'assurance
a dit que le traitement qu'il lui fallait était expérimental.

537
00:32:14,130 --> 00:32:17,120
Mon usine qui ferme pour que des
mecs au Paraguay aient mon job,

538
00:32:17,150 --> 00:32:20,880
ma fille adoré qui se retrouve sur le net
parce qu'un animal l'a filmée--

539
00:32:22,150 --> 00:32:25,130
Je vous assure, ce n'est pas dans mon intention
de ramener plus de douleur ici, d'accord ?

540
00:32:27,320 --> 00:32:29,330
Ok, Susan?

541
00:32:30,500 --> 00:32:32,560    
J'ai parlé à Kate Andori.

542
00:32:32,570 --> 00:32:34,620
Je crois que tu devrais parler a ton père.

543
00:32:34,630 --> 00:32:36,840
Je pense qu'il mérite la vérité.

544
00:32:42,070 --> 00:32:44,680
Il y a des choses que je ne t'ai pas dit.

545
00:32:48,560 --> 00:32:50,850
Hey, bonjour vous.

546
00:32:50,860 --> 00:32:53,000
Votre mère est a la maison?

547
00:32:55,090 --> 00:32:57,290
Catherine...

548
00:32:59,210 --> 00:33:01,340
Bonjour, Mme. Foster, Mr. Loker.

549
00:33:02,380 --> 00:33:04,020
J'ai appelé la Sdi aujourd'hui.

550
00:33:04,030 --> 00:33:06,450
Ils m'ont assurés que vous ne
dépasserez pas les limites,

551
00:33:06,460 --> 00:33:08,670
qu'ils détesteraient voir
mes droits civils violés.

552
00:33:08,700 --> 00:33:11,150
Mais je suis sûre que ce
n'est pas votre intention.

553
00:33:11,170 --> 00:33:13,010
Bien sûre que non.

554
00:33:15,090 --> 00:33:18,260
Je vois que vous aimez vraiment
les enfants, Gillian,

555
00:33:18,580 --> 00:33:21,340
mais je sens que vous
n'en avez pas.

556
00:33:22,400 --> 00:33:26,100
Peut être que l'animosité que
vous avez est mal redirigé vers moi.

557
00:33:28,500 --> 00:33:31,410
Mes graines poussent ...

558
00:33:31,420 --> 00:33:33,460
hey, petit gars.

559
00:33:36,130 --> 00:33:40,550
Pendant que les votre, et bien, ne pousse pas.

560
00:33:43,860 --> 00:33:47,160
Je peux vous aider. Ensemble,
vous et moi pourrions prier.

561
00:33:47,170 --> 00:33:50,530
Beaucoup de femme ne pouvaient pas
concevoir dans le monde extérieur,

562
00:33:50,550 --> 00:33:54,830
mais quand elles viennent ici, nous
prions, et elles peuvent.

563
00:33:56,320 --> 00:33:58,770
Votre problème n'est pas
biologique. mais spirituel.

564
00:33:59,020 --> 00:34:01,840
Je n'ai pas besoin de vous pour m'aider a prier.

565
00:34:02,180 --> 00:34:03,750
Aujourd'hui est votre
dernier jour de mandat.

566
00:34:03,800 --> 00:34:06,020
Préparez vos affaires. Vous n'êtes
plus les bienvenues ici.

567
00:34:13,010 --> 00:34:14,690
Il a du regarder en
ligne ou quelque chose.

568
00:34:14,710 --> 00:34:18,080
C'est une lecture très froide. Une astuce de carnaval.

569
00:34:22,460 --> 00:34:24,350
Ok.

570
00:34:25,160 --> 00:34:28,290
J'ai pris tout les faits de cette
affaire en considération.

571
00:34:29,240 --> 00:34:33,050
- Et j'ai décidé d'abandonner tout les charge contre Cabe McNeil.
- Quoi ?

572
00:34:33,060 --> 00:34:35,590
Je suis désolé mais compte tenu des
circonstances de cette affaire qui sont--

573
00:34:35,600 --> 00:34:37,970
Il a violé ma fille.
Je veux dire, c'est une enfant.

574
00:34:37,980 --> 00:34:39,620
Et c'est un homme de 22 ans

575
00:34:39,650 --> 00:34:41,490
Il a des raisons de croire
qu'elle avait son age.

576
00:34:41,520 --> 00:34:44,290
Ca a été filmé ! C'est a la
disposition de tout le monde, pour toujours!

577
00:34:44,300 --> 00:34:47,270
La seule qui est punie c'est
ma fille ? Sérieusement !

578
00:34:47,280 --> 00:34:48,830
- Mr. Reed.
- C'était une décision difficile.

579
00:34:48,840 --> 00:34:51,000
Oh, c'est comme ça que le
système fonctionne toujours.

580
00:34:51,020 --> 00:34:53,550
Vous êtes le procureur. faites votre job !

581
00:34:54,170 --> 00:34:56,940
Le système fait que quelqu'un doit payer.

582
00:34:56,950 --> 00:35:00,810
Mon job me donne le pouvoir d'annuler
les poursuites, et c'est le cas ici.

583
00:35:01,320 --> 00:35:03,660
Votre fille est allé a cette fête
avec l'intention d'y avoir un rapport sexuel.

584
00:35:03,680 --> 00:35:06,360
Elle a menti sur son age. Et a filmé ça.

585
00:35:06,370 --> 00:35:07,500
C'est elle la victime !

586
00:35:07,530 --> 00:35:10,440
Dans cette affaire, Cabe
McNeil est aussi une victime.

587
00:35:12,750 --> 00:35:15,170
Viens, Susan.

588
00:35:17,150 --> 00:35:19,240
Excusez moi.

589
00:35:19,860 --> 00:35:22,300
- Jay, je ne sais pas quoi dire.
- Que penses tu de "Je suis désolé" ?

590
00:35:22,310 --> 00:35:25,540
Donnez moi s'il vous plait
la veste de ma fille maintenant ! Maintenant !

591
00:35:28,640 --> 00:35:30,170
Je suis pas un abruti, zoe.

592
00:35:30,190 --> 00:35:32,690
Je poursuis des affaires
en suivant la loi.

593
00:35:32,700 --> 00:35:37,220
Et la seule raison pour laquelle j'avais un problème avec
toi a l'école était que tu contestais la loi, pas moi.

594
00:35:37,230 --> 00:35:40,100
Hey, jay, je suis désolé.

595
00:35:40,120 --> 00:35:41,450
Bien joué sur cette affaire.

596
00:35:41,470 --> 00:35:43,620
La prochaine fois, je te laisse dans la merde.

597
00:35:43,630 --> 00:35:48,420
Mr. Reed. Attendez une minute.
Attendez. Attendez une seconde.

598
00:35:50,970 --> 00:35:53,350
Je crois que je sais ce que vous allez faire.

599
00:35:53,680 --> 00:35:55,260
Je vais bien.

600
00:35:55,280 --> 00:35:57,290
Oui et bien vos mains disent le contraire.

601
00:35:57,300 --> 00:36:00,350
Écoutez, n'allez pas voir Cabe, d'accord ?

602
00:36:01,200 --> 00:36:04,250
Ça rendra juste les choses
plus compliqué pour vous.

603
00:36:04,680 --> 00:36:06,590
Pensez a votre fille.

604
00:36:10,860 --> 00:36:13,580
C'est a elle que je pense.

605
00:36:24,660 --> 00:36:25,900
Je pensais que vous aviez fini.

606
00:36:25,910 --> 00:36:27,260
Et bien, nous avons juste
encore quelques questions.

607
00:36:27,280 --> 00:36:29,400
En réalité, juste une question.

608
00:36:29,410 --> 00:36:31,410
Êtes vous prête a partir ?

609
00:36:32,380 --> 00:36:34,200
Que ce passe t'il ?

610
00:36:34,210 --> 00:36:36,840
Vous devez partir maintenant
avant que Jamie nous voit.

611
00:36:37,720 --> 00:36:40,560
Non, en réalité...

612
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
- Je veux que vous partiez
- Qu'est ce que c'est ?

613
00:36:43,510 --> 00:36:46,430
C'est une maison protégé. C'est une
protection pour les femmes battus.

614
00:36:46,440 --> 00:36:49,550
Ils vous emmèneront vous et vos enfants,
et trouveront un endroit pour vous

615
00:36:49,580 --> 00:36:52,310
- et ils ne révèleront jamais
l'endroit-- -vous avez perdu la tête ?

616
00:36:52,320 --> 00:36:55,300
Il me trouvera. Il me ramènera
et fera de moi un prisonnière.

617
00:36:55,310 --> 00:36:57,340
Vous êtes déjà une prisonnière.

618
00:36:57,380 --> 00:36:59,080
Tu est entrain de l'aider
a kidnapper les enfants d'un homme.

619
00:36:59,110 --> 00:37:00,590
C'est pas comme ça qu'il faut faire, foster.

620
00:37:00,610 --> 00:37:04,470
Le van part dans 30 secondes.
Allez y. C'est votre dernière chance.

621
00:37:07,240 --> 00:37:10,870
J'y vais avec ou sans toi, et
je les prend avec moi. venez.

622
00:37:15,450 --> 00:37:18,070
- Merci.
- Dépêchez vous.

623
00:37:18,590 --> 00:37:21,080
Allez, les enfants. dans la voiture, ok?

624
00:37:24,560 --> 00:37:27,350
Catherine, que fais tu ?

625
00:37:27,710 --> 00:37:30,110
Ce sont mes enfants, catherine!

626
00:37:30,120 --> 00:37:35,410
Non--catherine! Catherine,
reste ici! Catherine!

627
00:37:50,260 --> 00:37:52,490
C'était une grosse erreur.

628
00:37:53,660 --> 00:37:58,430
Vous avez aidé et organisé la fuite
de la seule personne qu'on aurait pu poursuivre.

629
00:37:58,460 --> 00:38:02,890
Je ne sais pas d'où venais ce van, et je
n'ais rien a voir avec le départ de Catherine.

630
00:38:02,900 --> 00:38:05,900
Mr. Cowley a raconter une autre version des faits.

631
00:38:05,910 --> 00:38:09,340
Mr. Cowley crois qu'il
est un prophète envoyé de dieu.

632
00:38:09,350 --> 00:38:10,430
Il délire.

633
00:38:10,450 --> 00:38:12,870
Ne jouez pas avec le Sdi.

634
00:38:15,130 --> 00:38:18,730
Mr. Loker, um, vous n'avez rien dit.

635
00:38:18,740 --> 00:38:20,740
Quelque chose a ajouter ?

636
00:38:26,740 --> 00:38:30,260
Non. Ce que Foster a dit est exact.

637
00:38:37,220 --> 00:38:42,260
Dites a Lightman qu'il aura toujours
un microscope braqué sur lui désormais

638
00:38:42,270 --> 00:38:44,460
aussi longtemps que j'aurais un Job.

639
00:38:57,130 --> 00:38:59,160
Pourquoi as tu fait ça ?

640
00:38:59,170 --> 00:39:02,470
Et bien, tu dois crois en quelque
chose. et je crois en toi.

641
00:39:04,120 --> 00:39:06,140
Merci.

642
00:39:06,150 --> 00:39:08,580
Ca ne veux pas dire que ce que tu a fais est bien.

643
00:39:09,310 --> 00:39:11,180
Le boss vous veux dans le labo.

644
00:39:11,190 --> 00:39:13,050
J'arrive.

645
00:39:17,370 --> 00:39:20,020
- C'est une enfant !
- Oh, merci. j'apprécie.

646
00:39:21,950 --> 00:39:25,200
Um, reynolds nous rend un service.
Il a envoyé un policier chez Cabe.

647
00:39:25,700 --> 00:39:27,370
Hey, qu'est ce qui se passe ?

648
00:39:27,940 --> 00:39:30,020
J'ai besoin d'un oeil neuf sur ça.

649
00:39:30,300 --> 00:39:33,680
Je crois que le père va
allez chez Cabe.

650
00:39:33,710 --> 00:39:35,130
Tu crois vraiment qu'il va aller aussi loin ?

651
00:39:35,160 --> 00:39:38,750
Il ne veut pas mettre la faute sur sa fille,
alors il dirige sa haine sur Cabe.

652
00:39:38,760 --> 00:39:41,340
Oui. Les gens ont du mal a accepter quand
les femmes sont les agresseurs sexuels.

653
00:39:41,350 --> 00:39:42,900
Vous savez en vérité c'est
comme pour les bonobos--

654
00:39:42,910 --> 00:39:45,140
oui, oui, oui. pas maintenant,
loker. pas maintenant. pas maintenant.

655
00:39:45,580 --> 00:39:47,320
Remet la vidéo.

656
00:39:51,540 --> 00:39:54,350
Vous êtes le procureur. faites votre job!

657
00:39:54,360 --> 00:39:56,700
- Remet le encore. Remet le encore.
- Non, non. Laisse continuer. Laisse continuer.

658
00:39:56,710 --> 00:39:58,630
Quelqu'un doit payer.

659
00:39:58,640 --> 00:40:00,760
Écoute ses mots.

660
00:40:01,060 --> 00:40:02,440
Le système a tord.

661
00:40:02,460 --> 00:40:04,910
"Le système doit faire payer quelqu'un. "

662
00:40:04,920 --> 00:40:06,910
- Oh, mon dieu.
- quoi ?

663
00:40:06,920 --> 00:40:09,530
Appel la police. Il ne
va pas chez  Cabe.

664
00:40:19,030 --> 00:40:21,120
Quelqu'un doit payer.

665
00:41:02,530 --> 00:41:05,950
- vous avez vu son visage ?
- Oui. Il est en paix.

666
00:41:30,780 --> 00:41:32,540
Entre.

667
00:41:36,880 --> 00:41:38,870
Comment ça va, mon ange ?

668
00:41:39,370 --> 00:41:41,840
Je pense juste à susan.

669
00:41:41,860 --> 00:41:45,360
Elle n'a pas de mère, et
maintenant, son père est en prison.

670
00:41:45,770 --> 00:41:47,950
Qu'est ce qui va lui arriver ?

671
00:41:50,390 --> 00:41:52,810
Je ne sais pas, mon ange. je ne sais pas.

672
00:41:52,820 --> 00:41:56,200
Je veux dire, elle était juste contente
que des filles plus grandes l'aimais bien.

673
00:41:56,210 --> 00:41:58,670
Et j'étais contente que ces filles m'aimais bien.

674
00:41:58,680 --> 00:42:04,970
Maintenant, un homme mort, et...
Susan n'a plus de famille.

675
00:42:06,020 --> 00:42:08,530
Comment est ce que tout ça est arrivé ?

676
00:42:10,080 --> 00:42:13,320
Tu vois, c'est ce que je veux dire
a propos des conséquences, mon ange.

677
00:42:13,870 --> 00:42:16,410
Tu ne peux pas les prédire.

678
00:42:16,950 --> 00:42:20,330
Et quand ça t'arrive a toi,
c'est ce qui m'effraye le plus...

679
00:42:21,430 --> 00:42:23,860
L'inconnu.

680
00:42:39,310 --> 00:42:41,120
Je suis désolé.

681
00:42:41,130 --> 00:42:43,320
Tout va bien.

682
00:42:54,190 --> 00:42:55,910
Je t'aime.

683
00:42:58,640 --> 00:43:01,060
Je t'aime aussi.

684
00:43:03,420 --> 00:43:05,450
Sois sage, d'accord ?

Ecrit par Chris2004 
Activité récente

Emily Lightman
Avant-hier

Cal Lightman
Avant-hier

Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

ptitebones, Hier à 18:40

Nouvelle photo du mois et calendrier sur Stargate SG-1 ! Le pendu a aussi été relancé

Xanaphia, Hier à 18:41

Un duo père-fille à l'honneur sur le calendrier du quartier Marvel. Une idée de qui cela peut être ? Venez donc découvrir le calendrier

swceliikz, Hier à 20:28

Bonsoir Nouveau sondage, nouvelle PDM et nouveau calendrier vous attendent sur le quartier Teen Wolf ainsi que les anciens résultats

swceliikz, Hier à 22:03

Bonsoir, Nouveau Sondage et nouvelles PDM vous attendent sur le quartier d'All American

Linstead77, Aujourd'hui à 00:31

Nouveaux calendrier et duel, et nouvelle séance photos sur le quartier Riverdale !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site