VOTE | 136 fans

Script VF 109

1
00:00:39,660 --> 00:00:41,500
Une tragedie a frappé la petite
ville de Frostburg, Maryland,

2
00:00:41,560 --> 00:00:43,930
où une usine en construction

3
00:00:44,000 --> 00:00:46,200
a subi un effondrement foudroyant.

4
00:00:46,260 --> 00:00:48,700
Un porte-parole de la FEMA présent sur
les lieux a refusé tout commentaire,

5
00:00:48,760 --> 00:00:50,630
mais le journal de Channel Huit
a appris

6
00:00:50,700 --> 00:00:52,360
que deux ouvriers avaient été tués,

7
00:00:52,430 --> 00:00:55,000
tandis que d'autres pourraient
être ensevelis vivants

8
00:00:55,060 --> 00:00:57,330
sous des tonnes d'acier et de béton.

9
00:00:57,400 --> 00:01:00,060
Pour l'instant, tout Frostburg
ne peut que regarder

10
00:01:00,130 --> 00:01:02,330
et attendre que les efforts des
secours aboutissent,

11
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
et que les services officiels
d'urgences déterminent

12
00:01:04,460 --> 00:01:06,300
la cause de l'effondrement.

13
00:01:10,400 --> 00:01:12,860
Que tout le monde se calme.

14
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
Que tout le monde se calme.

15
00:01:21,060 --> 00:01:23,360
Ma société de construction a bâti
une douzaine de ces éco-buildings.

16
00:01:23,430 --> 00:01:25,600
On n'a jamais eu plus qu'une petite
blessure. Qu'est-ce que vous insinuez?

17
00:01:25,660 --> 00:01:27,730
Ne me regardez pas comme ça.
Les inspections publiques n'ont décelé

18
00:01:27,800 --> 00:01:29,700
aucun problème dans la construction!

19
00:01:29,760 --> 00:01:30,900
Peut-être avez vous raté quelques chose!

20
00:01:30,960 --> 00:01:32,630
Si vous aviez pris toutes
les précautions

21
00:01:32,700 --> 00:01:34,300
- sécuritaires, comment cela aurait pu arriver?
- Oh, non.

22
00:01:34,360 --> 00:01:36,600
Non, je ne vais pas endosser
la responsabilité pour ceci.

23
00:01:39,300 --> 00:01:40,700
Mais qu'est-ce que c'est que ça?

24
00:01:42,060 --> 00:01:44,000
Bonjour ?

25
00:01:44,060 --> 00:01:45,130
Est-ce que ce truc fonctionne?

26
00:01:45,200 --> 00:01:47,500
Mais bon sang qui êtes vous ?

27
00:01:47,560 --> 00:01:48,860
Dr Lightman, merci beaucoup
d'être venu directement.

28
00:01:48,930 --> 00:01:50,760
Stevens, n'est-ce pas ?

29
00:01:50,830 --> 00:01:53,700
Le Dr Lightman est ici pour
assister la FEMA.

30
00:01:53,760 --> 00:01:54,900
"Assister" ? Comment ?

31
00:01:54,960 --> 00:01:56,230
C'est un expert en tromperie.

32
00:01:56,300 --> 00:01:58,260
Il a travaillé avec la FEMA
sur une demi-douzaine de cas.

33
00:01:58,330 --> 00:01:59,900
Je veux que vous lui accordiez
votre entière coopération.

34
00:01:59,960 --> 00:02:01,430
Qui ment ?

35
00:02:01,500 --> 00:02:03,300
Vous vous pointez tous du doigt et
vous vous rejetez constamment le blâme,

36
00:02:03,360 --> 00:02:06,200
Ce qui est typique d'une opération
de secours désastreuse,

37
00:02:06,260 --> 00:02:07,530
Ce qui guaranti que vous ne
retrouverez pas vos hommes.

38
00:02:09,130 --> 00:02:11,860
On a sorti neuf hommes,
deux dans des sacs mortuaires.

39
00:02:11,860 --> 00:02:13,130
Trois sont encore manquant,

40
00:02:13,130 --> 00:02:15,030
Blunt, Denman et Kisker.

41
00:02:15,100 --> 00:02:16,130
Depuis combien de temps manquent-ils
à l'appel ?

42
00:02:16,200 --> 00:02:17,760
Depuis 15 heures. Aucun signe d'eux.

43
00:02:17,830 --> 00:02:19,160
Nous ne trouverons

44
00:02:19,230 --> 00:02:20,560
aucun signe d'eux non plus si
nous restons plantés là.

45
00:02:20,630 --> 00:02:21,930
Qui êtes-vous ?

46
00:02:22,000 --> 00:02:23,860
Kevin Warren. Je  possède Green
City Construction.

47
00:02:23,930 --> 00:02:25,160
Ce sont mes hommes qui sont
enterrés là-dessous.

48
00:02:25,230 --> 00:02:26,400
Ce sont mes hommes, aussi.

49
00:02:26,460 --> 00:02:28,100
Ces hommes manquant sont tous
de Frostburg.

50
00:02:28,160 --> 00:02:29,730
Meredith Fallon. Je suis le maire.

51
00:02:29,800 --> 00:02:31,960
Voici l'ingénieur de la ville,
Mark Boulware.

52
00:02:33,630 --> 00:02:35,500
Nous concentrons nos recherches ici.

53
00:02:35,560 --> 00:02:37,630
Dans le quadrant sud-est, 2B.

54
00:02:37,700 --> 00:02:39,960
C'est là où les disparus ont
été vus pour la dernière fois.

55
00:02:40,030 --> 00:02:42,630
L'effondrement a fait chuté six dalles
de béton au dessus de leurs têtes.

56
00:02:42,700 --> 00:02:44,260
D'après notre expérience, si
nous ne les retrouvons pas

57
00:02:44,330 --> 00:02:47,630
dans les 24 heures, les chances de les
retrouver vivants se réduiront à zéro.

58
00:02:47,700 --> 00:02:49,500
Alors vous devez vous dépêcher,
n'est-ce pas ?

59
00:02:49,560 --> 00:02:51,000
Alors à qui voulez-vous parler
en premier ?

60
00:02:51,060 --> 00:02:53,000
A celui qui les a vu en dernier.

61
00:02:58,800 --> 00:03:00,200
j'ai un meeting tôt demain matin

62
00:03:00,260 --> 00:03:01,800
c'est pourquoi j'ai besoin que toi
et Loker assuriez la relève.

63
00:03:01,860 --> 00:03:02,960
Avez-vous trouvé le Dr Lightman ?

64
00:03:03,030 --> 00:03:04,560
La FEMA confirme qu'il se trouve
sur le site du désastre.

65
00:03:04,630 --> 00:03:06,030
Je me rends là-bas maintenant
tant qu'il reste encore

66
00:03:06,100 --> 00:03:07,760
une ou deux personnes qu'il n'a
pas rendu folle.

67
00:03:07,830 --> 00:03:09,200
Vous feriez bien de conduire vite.

68
00:03:21,830 --> 00:03:23,360
Dr Foster?

69
00:03:23,430 --> 00:03:25,030
- Dr Foster?
- Oui.

70
00:03:25,100 --> 00:03:26,260
Le Dr Lightman vous attend.

71
00:03:26,330 --> 00:03:28,700
Par ici.

72
00:03:28,760 --> 00:03:30,730
Nous étions tous dans la même
équipe de forage.

73
00:03:30,800 --> 00:03:33,360
Nous travaillons ensemble depuis que
nous avons coulé les fondations.

74
00:03:33,430 --> 00:03:35,360
Et vous avez quitté les hommes
juste avant l'effondrement ?

75
00:03:35,430 --> 00:03:37,600
Oui, deux, trois minutes avant
tout au plus.

76
00:03:37,660 --> 00:03:39,300
On érigeait un pilier,

77
00:03:39,360 --> 00:03:42,030
dans le Quadrant sud-est,
et je devais aller pisser.

78
00:03:42,100 --> 00:03:44,130
J'étais à l'entrée des toilettes

79
00:03:44,200 --> 00:03:45,760
quand j'ai senti le sol bougé.

80
00:03:45,830 --> 00:03:48,230
Et je me suis écroulé.

81
00:03:50,100 --> 00:03:51,960
Je pensais, vous savez, ces gars
sont piegés là-dessous,

82
00:03:52,030 --> 00:03:53,460
et je ne peux même pas les aider.

83
00:03:53,530 --> 00:03:56,500
Je ne peux imaginer ce que vous
devez ressentir là maintenant.

84
00:03:59,830 --> 00:04:01,460
Mais je ne pense pas que vous
ayez du mal

85
00:04:01,530 --> 00:04:03,300
a imaginé ce que vous ressentez
maintenant.

86
00:04:03,360 --> 00:04:05,600
- Quoi ?
- Je pense que vous avez imaginé
toute cette histoire

87
00:04:05,660 --> 00:04:07,130
que vous venez de raconter.

88
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
- Me prenez-vous pour un menteur ?
- Vos yeux

89
00:04:09,460 --> 00:04:11,330
disent que vous mentez; nous,
nous faisons juste notre job.

90
00:04:11,400 --> 00:04:14,500
Quand les gens ressentent une vraie culpabilité,
ils baissent toujours les yeux et regardent au loin.

91
00:04:15,560 --> 00:04:16,160
Vous, vous nous regardiez directement.

92
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
L'équipe de recherche a été
incapable de retrouver les hommes

93
00:04:21,860 --> 00:04:23,460
où vous aviez dit qu'ils étaient.

94
00:04:23,530 --> 00:04:25,330
Ecoutez, nous essayons juste
de comprendre

95
00:04:25,400 --> 00:04:27,360
ce qui est arrivé ici.

96
00:04:27,430 --> 00:04:29,360
Il est dit ici que vous avez été
blessé sur un site de construction

97
00:04:29,430 --> 00:04:30,460
plutôt cette année.

98
00:04:30,530 --> 00:04:31,930
Et que vous avez été absent

99
00:04:32,000 --> 00:04:34,160
- pendant presque trois mois.
- Oui, oui.

100
00:04:34,230 --> 00:04:37,930
J'ai failli me briser le cou sur
un contrat non-syndiqué.

101
00:04:38,000 --> 00:04:39,060
J'hissai des pylones.

102
00:04:50,500 --> 00:04:52,230
Quelle expression voyez-vous ?

103
00:04:52,300 --> 00:04:53,430
Expression ?

104
00:04:53,500 --> 00:04:54,600
Quelle émotion pensez vous

105
00:04:54,660 --> 00:04:55,700
que cette personne ressent?

106
00:04:56,900 --> 00:04:58,800
Je ne sais pas. De la colère ?

107
00:04:58,860 --> 00:05:00,760
Non, de la surprise.

108
00:05:00,830 --> 00:05:03,560
Et... celle-la ?

109
00:05:06,260 --> 00:05:08,400
- De la gêne ?
- De la joie.

110
00:05:09,900 --> 00:05:12,430
Et... celle-la ?

111
00:05:13,630 --> 00:05:15,260
du dégoût.

112
00:05:15,330 --> 00:05:17,300
Correct.

113
00:05:17,360 --> 00:05:18,260
Vous avez des troubles de
reconnaissance.

114
00:05:18,330 --> 00:05:20,500
Toutes les émotions excepté
le dégoût.

115
00:05:20,560 --> 00:05:21,660
C'est un comportement que
nous retrouvons

116
00:05:21,730 --> 00:05:22,800
parfois chez les gens qui sont

117
00:05:22,860 --> 00:05:24,100
accoutumés aux opiacés.

118
00:05:25,330 --> 00:05:27,030
Vous pouvez reconnaître le dégoût,

119
00:05:27,100 --> 00:05:30,160
parce que vous le voyez encore et encore
de la part de vos amis et de votre famille.

120
00:05:30,230 --> 00:05:32,200
Je suppose qu'après avoir terminé

121
00:05:32,260 --> 00:05:33,400
votre ordonnance pour votre
blessure au cou,

122
00:05:33,460 --> 00:05:34,700
vous avez commencé une auto-médication.

123
00:05:34,760 --> 00:05:35,830
Hey, j'avais une tonne de médicaments.

124
00:05:37,260 --> 00:05:39,100
Je comprends parfaitement.

125
00:05:39,160 --> 00:05:41,300
M. Spaly, avez-vous menti sur
où vous vous trouviez avant

126
00:05:41,360 --> 00:05:43,260
l'effondrement parce que vous étiez
en train de vous défoncer autre part?

127
00:05:45,860 --> 00:05:48,330
Hey! Qui est-ce ??

128
00:05:48,400 --> 00:05:50,300
- Qui est-ce ? Et qui est-ce ?
- Kisker. C'est Denman.

129
00:05:50,360 --> 00:05:52,360
- Et qui est-ce ?
- Je connais leurs noms.

130
00:05:52,430 --> 00:05:53,700
Ils sont manquant, M. Spaly.

131
00:05:56,530 --> 00:05:58,200
Ok, écoutez, je suis remonté.

132
00:05:58,260 --> 00:06:00,160
Je suis allé à mon vestiaire
et j'ai pris ma dose.

133
00:06:00,230 --> 00:06:01,760
Très bien, j'étais... J'ai perdu

134
00:06:01,830 --> 00:06:03,660
la notion du temps, mais je ne suis
pas parti

135
00:06:03,730 --> 00:06:05,000
plus d'une heure de la-dessous !

136
00:06:05,060 --> 00:06:07,130
Alors vous avez vu les hommes
dans le quadrant sud-est

137
00:06:07,200 --> 00:06:09,200
une heure avant l'effondrement !

138
00:06:09,260 --> 00:06:12,000
Cette opération entière a été basée

139
00:06:12,060 --> 00:06:15,600
sur le secteur 2B dans le quadrant sud-est
d'après ce que vous nous avez dit !

140
00:06:15,660 --> 00:06:17,160
Ils peuvent être n'importe où,

141
00:06:17,230 --> 00:06:18,400
à n'importe quel niveau !

142
00:06:24,900 --> 00:06:26,430
Arrêter le travail !

143
00:06:26,500 --> 00:06:29,260
Stop ! Arrêter le travail !

144
00:06:29,330 --> 00:06:32,600
30 secondes de silence!

145
00:06:32,660 --> 00:06:35,630
Maintenant ! Ramenez les chiens !

146
00:06:55,530 --> 00:06:58,100
Hey, il y a du bruit par ici !

147
00:07:03,630 --> 00:07:05,200
Ils sont là-dessous !

148
00:07:07,860 --> 00:07:09,900
Espérons que les chiens ne mentent
pas, eux aussi.

149
00:07:20,000 --> 00:07:25,100
Traduction: Johmmy

150
00:07:44,900 --> 00:07:46,360
Merci de me recevoir.

151
00:07:46,430 --> 00:07:47,960
Que pouvons nous faire pour vous
aujourd'hui, M. Kachani?

152
00:07:48,030 --> 00:07:50,030
J'ai lu sur vos expériences
de marriage,

153
00:07:50,100 --> 00:07:52,060
et j'ai demandé à mes gens de
faire une petite recherche

154
00:07:52,130 --> 00:07:53,160
sur ce que vous faites ici.

155
00:07:53,230 --> 00:07:54,700
Ok.

156
00:07:54,760 --> 00:07:56,360
Pour faire court, je vais demander

157
00:07:56,430 --> 00:07:58,060
à ma petite amie, Nadia, de m'épouser.

158
00:07:58,130 --> 00:08:00,700
Oh, mazel tov. C'est une bonne
chose de commencer jeune.

159
00:08:00,760 --> 00:08:02,400
Mon père s'y est prit à cinq fois
avant que ça colle.

160
00:08:03,600 --> 00:08:04,960
Liaison, alcool,

161
00:08:05,030 --> 00:08:07,500
problèmes de carte verte, situation...

162
00:08:07,560 --> 00:08:11,500
Alors, quand ma compagnie,
Networker, est devenue publique,

163
00:08:11,560 --> 00:08:13,760
J'ai... bien.

164
00:08:13,830 --> 00:08:16,630
Oui, j'aurai pu la vendre pour
4 milliards et demi de dollars.

165
00:08:16,700 --> 00:08:18,000
Avant de faire ma demande à Nadia,

166
00:08:18,060 --> 00:08:20,000
Je dois savoir si elle m'aime
pour les bonnes raisons.

167
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
Qu'est-ce qui vous fait croire
le contraire?

168
00:08:21,130 --> 00:08:23,560
Nadia a grandi avec rien.

169
00:08:23,630 --> 00:08:26,330
Son père était un petit commis
de cuisine, à mi-temps.

170
00:08:26,400 --> 00:08:28,360
elle a du lutter

171
00:08:28,430 --> 00:08:30,360
- Une étudiante endettée, beaucoup de crédits...
- Et alors?

172
00:08:30,430 --> 00:08:34,500
Alors, juste après que ma compagnie
soit devenue publique,,

173
00:08:34,560 --> 00:08:36,000
La femme de mon associé l'a quitté

174
00:08:36,060 --> 00:08:37,560
et elle a pris leur fille de deux ans.

175
00:08:37,630 --> 00:08:39,760
Elle a utilisé la petite fille contre
lui en portant de graves accusations.

176
00:08:41,800 --> 00:08:43,230
Alors que voulez-vous que
nous fassions ?

177
00:08:43,300 --> 00:08:46,500
Nadia dit qu'elle n'avait aucune idée de
qui j'étais avant que nous nous rencontrions.

178
00:08:46,560 --> 00:08:49,430
Je veux juste être sur qu'elle
dise la vérité.

179
00:08:49,500 --> 00:08:51,260
Le Dr Lightman a effectué des
détections de supercherie

180
00:08:51,330 --> 00:08:54,300
pour le FBI, le TSA, la police...

181
00:08:54,360 --> 00:08:55,900
Nous ne nous immisçons pas

182
00:08:55,960 --> 00:08:57,360
dans la vie privée des gens.

183
00:08:58,900 --> 00:09:00,260
Mais merci pour la visite.

184
00:09:00,330 --> 00:09:01,730
votre site web est incroyablement
utile

185
00:09:01,800 --> 00:09:02,900
pour retisser des liens avec
des filles

186
00:09:02,960 --> 00:09:03,860
qui m'avaient rejetées au collège.

187
00:09:10,160 --> 00:09:11,330
Ecoutez, faite une faveur à
votre boss,

188
00:09:11,400 --> 00:09:13,130
et prenez une décision après
avoir jeter un coup d'oeil.

189
00:09:22,960 --> 00:09:25,330
Je pense que c'est la micro
expression pour "Oh putain."

190
00:09:42,560 --> 00:09:44,760
Nous faisons descendre une caméra

191
00:09:44,830 --> 00:09:46,860
à fibre-optique dans la  structure
affaissée,

192
00:09:46,930 --> 00:09:48,530
et la foreuse

193
00:09:48,600 --> 00:09:50,530
creuseras à travers les débris

194
00:09:50,600 --> 00:09:52,760
pour créer un trou par lequel
nous pourrons tirer les hommes.

195
00:09:52,830 --> 00:09:54,330
Le maire Fallon.

196
00:09:54,400 --> 00:09:57,460
Et nous avons toutes les raisons
de croire que  M. Blunt,

197
00:09:57,530 --> 00:09:59,600
M. Denman et M. Kisker sont
vivants.

198
00:09:59,660 --> 00:10:01,400
Mais est-ce que la foreuse est le meilleur
moyen pour tirer ses hommes de là?

199
00:10:01,460 --> 00:10:02,760
Ils sont là-dessous depuis plus
de 19 heures maintenant.

200
00:10:02,830 --> 00:10:04,560
Nous devons les rejoindre aussi
vite que possible.

201
00:10:04,630 --> 00:10:06,660
Aucune dépense ne sera épargner
pour les sauver.

202
00:10:06,730 --> 00:10:07,900
Et je veux le redire

203
00:10:07,960 --> 00:10:09,300
aucune erreur n'a été commise

204
00:10:09,360 --> 00:10:11,000
dans la construction de ce site.

205
00:10:13,030 --> 00:10:15,030
Vous savez, je vais vous laisser
vous occupez du problème.

206
00:10:15,100 --> 00:10:16,860
J'ai vraiment besoin de retourner
voir les familles.

207
00:10:16,930 --> 00:10:19,700
Excusez moi, je retourne voir
les familles.

208
00:10:19,760 --> 00:10:21,030
Pendant combien de temps sont-ils
restés là-dessous sans eau ?

209
00:10:21,100 --> 00:10:22,430
Croyez-vous que vous allez trouver
d'autres corps ?

210
00:10:22,500 --> 00:10:24,400
Maire Fallon, bonjour.
je suis Gillian Foster.

211
00:10:24,460 --> 00:10:26,300
je sais qui vous êtes.

212
00:10:26,360 --> 00:10:28,230
Nous apprécions réellement votre
aide ici.

213
00:10:28,300 --> 00:10:29,660
Bonjour. Avez-vous une idée de
comment cela a t-il pu seproduire?

214
00:10:29,730 --> 00:10:30,960
Non.

215
00:10:31,030 --> 00:10:32,200
Vous mentiez quand vous disiez

216
00:10:32,260 --> 00:10:33,400
qu'il n'y avait "aucune erreur"
sur ce site.

217
00:10:33,460 --> 00:10:34,400
Pourquoi cela?

218
00:10:34,460 --> 00:10:35,930
Oh, c'était juste...

219
00:10:36,000 --> 00:10:37,360
C'était juste quoi ?

220
00:10:41,100 --> 00:10:43,560
J'ai fait pression sur Green
City Construction

221
00:10:43,630 --> 00:10:46,130
pour qu'elle embauche plus de travailleurs
de Frostburg qu'elle n'en avait besoin.

222
00:10:46,200 --> 00:10:48,030
Aucun de nos hommes n'auraient
été même là

223
00:10:48,100 --> 00:10:50,060
- Si ce n'avait pas été pour moi.
- Comment avez-vous fait pression sur eux ?

224
00:10:50,130 --> 00:10:52,300
Pour les Permis et le cadastre.

225
00:10:52,360 --> 00:10:54,200
je leur ai fait sauté quelques
obstacles bureaucratiques.

226
00:10:54,260 --> 00:10:56,000
Je ne sais pas comment

227
00:10:56,060 --> 00:10:59,260
les choses vont pour vous gars
de DC, mais les choses ont

228
00:10:59,330 --> 00:11:01,330
vraiment mal tourné pour Frostburg
avec la récession.

229
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
Le site allait apporté

230
00:11:04,060 --> 00:11:05,560
une toute nouvelle industrie ici;

231
00:11:05,630 --> 00:11:08,200
Notre Silicon Valley, des milliers
de nouveaux jobs.

232
00:11:10,060 --> 00:11:11,360
Si je peux vous aider en quoi
que ce soit,

233
00:11:11,430 --> 00:11:12,900
s'il vous plaît appeler mon bureau.

234
00:11:12,960 --> 00:11:14,660
Merci.

235
00:11:17,530 --> 00:11:18,460
Nous avons une image !

236
00:11:23,600 --> 00:11:24,700
Ils sont là !

237
00:11:26,760 --> 00:11:28,030
Blunt !

238
00:11:28,100 --> 00:11:28,960
Ils sont en vie !

239
00:11:30,960 --> 00:11:32,000
Puis-je voir?

240
00:11:32,060 --> 00:11:34,260
- Non.
- Puis-je ? Merci.

241
00:11:35,960 --> 00:11:37,030
Oui, ce sont eux.

242
00:11:37,100 --> 00:11:39,600
C'est Blunt, Denman et Kisker.

243
00:11:43,730 --> 00:11:45,100
C'est Kisker. Ces jambes ont
été écrasées.

244
00:11:45,160 --> 00:11:46,460
Il y a beaucoup de sang.

245
00:11:46,530 --> 00:11:48,230
Je ne peux vraiment plus sentir
mes orteils.

246
00:11:48,300 --> 00:11:49,430
Oh, mon Dieu. chéri!

247
00:11:49,500 --> 00:11:50,460
Quelqu'un doit l'aider.

248
00:11:50,530 --> 00:11:51,760
Nous essayons Mme Kisker.

249
00:11:51,830 --> 00:11:53,030
Nous lui avons fait un garrot,

250
00:11:53,100 --> 00:11:55,100
mais il ne va pas très bien.

251
00:11:55,160 --> 00:11:56,300
Jered, es-tu blessé ?

252
00:11:56,360 --> 00:11:58,060
Je vais bien, Valérie.

253
00:11:58,130 --> 00:11:59,860
Nous sommes un peu à l'étroit,

254
00:11:59,930 --> 00:12:02,230
mais nous allons bien.

255
00:12:02,300 --> 00:12:03,660
Et je t'aime, Valérie.

256
00:12:03,730 --> 00:12:05,460
Très bien, nous allons vous ramenez

257
00:12:05,530 --> 00:12:07,930
à la surface. Je vous tiendrais au courant.

258
00:12:08,000 --> 00:12:10,130
- Je reste ici.
- Je suis désolé. Nous devons vous ramenez à la tente.

259
00:12:15,960 --> 00:12:18,100
Dr Lightman.

260
00:12:19,160 --> 00:12:21,400
Mes hommes ont besoin d'ingénieurs

261
00:12:21,460 --> 00:12:23,630
et de secouristes, non pas d'un
couple

262
00:12:23,730 --> 00:12:25,700
de monstres psy pointant tout
le monde du doigt.

263
00:12:25,760 --> 00:12:26,860
C'est la psy.

264
00:12:26,930 --> 00:12:28,700
Je suis le monstre.

265
00:12:28,760 --> 00:12:31,060
Je suis désolé, normalement nous
portons des étiquettes. Bonjour ?

266
00:12:31,160 --> 00:12:32,360
Bonjour, oui, nous sommes là.

267
00:12:32,630 --> 00:12:34,760
Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ?

268
00:12:34,830 --> 00:12:36,430
Le toit du tunnel a commencé
a s'affaissé.

269
00:12:36,500 --> 00:12:38,160
Dès que nous l'avons entendu, nous sommes
partis vers le puits de l'ascenceur,

270
00:12:38,230 --> 00:12:39,430
mais nous n'avons pu l'atteindre
à temps.

271
00:12:39,500 --> 00:12:40,860
ya t-il un moyen pour que vous puissiez
remonter là maintenant ?

272
00:12:40,930 --> 00:12:42,330
Nous avons essayé,

273
00:12:42,400 --> 00:12:44,400
mais la structure du sol du tunnel
entre ici et le puits

274
00:12:44,460 --> 00:12:46,060
est trop instable, elle pourrait céder.

275
00:12:46,130 --> 00:12:47,560
Il a raison.

276
00:12:47,630 --> 00:12:49,060
Nous n'avions pas encore complètement
terminé la structure du sol du tunnel.

277
00:12:49,130 --> 00:12:50,630
Cet homme pourrait perdre tout
son sang là-dessous.

278
00:12:50,700 --> 00:12:51,730
Nous devons creuser plus vite.

279
00:12:51,800 --> 00:12:53,000
Ecoutez, les gars,

280
00:12:53,060 --> 00:12:54,960
Je vous promets, que nous allons

281
00:12:55,030 --> 00:12:56,560
vous sortir de là, Ok?

282
00:12:56,630 --> 00:12:58,030
restez assis.

283
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
La foreuse devrait vous atteindre
dans quelques heures.

284
00:13:00,060 --> 00:13:01,360
Nous ferons tout ce qu'il faudra.

285
00:13:01,430 --> 00:13:02,830
Vous allez être secourus.

286
00:13:02,900 --> 00:13:04,100
Avez-vous vu ça ?

287
00:13:04,160 --> 00:13:05,560
- Oui.
- Vu quoi ?

288
00:13:05,630 --> 00:13:07,800
M. Blunt ?

289
00:13:07,860 --> 00:13:09,230
Oui ? qu'y a t-il ?

290
00:13:09,300 --> 00:13:10,800
M. Blunt, pouvez-vous m'entendre?

291
00:13:10,860 --> 00:13:12,900
Nous avons perdu le contact. Ok,
nous avons perdu le contact.

292
00:13:12,960 --> 00:13:14,160
Pouvez tracer la ligne?

293
00:13:14,230 --> 00:13:15,560
Les gars, parlez moi.

294
00:13:15,630 --> 00:13:17,300
Je dois savoir pourquoi nous
avons été coupé.

295
00:13:17,360 --> 00:13:18,960
Nous avons des hommes là-dessous,
et nous devons communiquer avec eux.

296
00:13:18,960 --> 00:13:20,260
Très bien, donnez moi quelques
minutes, on est dessus.

297
00:13:20,330 --> 00:13:23,060
Pouvez-vous rembobiner jusqu'au moment

298
00:13:23,130 --> 00:13:25,860
Où on leur dit qu'ils vont être secourus ?

299
00:13:35,660 --> 00:13:36,800
Ces deux hommes

300
00:13:36,860 --> 00:13:39,030
montrent de la joie et du soulagement.

301
00:13:44,600 --> 00:13:45,430
Oui, figez l'image là.

302
00:13:47,300 --> 00:13:48,260
Pouvez-vous zoomer sur cet homme?

303
00:13:49,460 --> 00:13:51,800
Ok.

304
00:13:51,860 --> 00:13:53,400
lèvres pincées.

305
00:13:53,460 --> 00:13:55,130
Pouvez-vous passer sur les yeux ?

306
00:13:57,460 --> 00:13:58,800
Paupières retractés.

307
00:13:58,860 --> 00:14:01,560
- La peur.
- C'est de la peur dissimulée.

308
00:14:01,630 --> 00:14:04,130
Bien, il est enterré sous 50
tonnes de béton et d'acier.

309
00:14:04,200 --> 00:14:05,160
Mais bon sang à quoi vous
vous attendiez ?

310
00:14:05,230 --> 00:14:06,760
Du soulagement.

311
00:14:06,830 --> 00:14:08,700
Je m'attends pas à ce qu'un
homme à qui on vient de dire

312
00:14:08,760 --> 00:14:10,400
qu'il va être secouru montre
de la peur,

313
00:14:10,460 --> 00:14:13,230
alors que les autres montrent
du soulagement.

314
00:14:13,300 --> 00:14:15,360
Peut-être ne croit-il pas
qu'il va être secouru.

315
00:14:15,430 --> 00:14:16,900
Le stress Post-traumatique peut
presque étouffer

316
00:14:16,960 --> 00:14:18,230
n'importe quelle émotion positive.

317
00:14:18,300 --> 00:14:20,930
Peut-être que...

318
00:14:21,000 --> 00:14:24,060
M. Blunt ne veut pas être sauvé.

319
00:14:24,130 --> 00:14:25,630
Qui ne voudrait pas être sauvé ?

320
00:14:26,730 --> 00:14:29,330
Quelqu'un qui aurait causé
l'effondrement en premier lieu.

321
00:14:36,960 --> 00:14:39,930
Vous pensez que Blunt aurait pu causé
intentionnellement l'effondrement.

322
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Bien, cela pourrait expliquer
le regard de peur.

323
00:14:42,060 --> 00:14:43,660
C'est la meilleur explication
que nous ayons.

324
00:14:43,730 --> 00:14:45,160
C'est incroyable.

325
00:14:45,230 --> 00:14:47,130
Depuis quand Jered Blunt travaille
t-il pour vous, Mr. Warren ?

326
00:14:47,200 --> 00:14:48,430
Apeu près six mois.

327
00:14:48,500 --> 00:14:49,760
y a t-il eu problèmes ?

328
00:14:49,830 --> 00:14:50,930
A t-il proféré des menaces
contre la compagnie ?

329
00:14:51,000 --> 00:14:53,600
Oui, il m'a tenu tête quelques fois.

330
00:14:53,660 --> 00:14:56,160
En fait, il m'a envoyé une lettre
de menace à mon bureau,

331
00:14:56,230 --> 00:14:58,460
- se plaignant des heures sup.
- Pourquoi ne l'avez-vous pas viré?

332
00:14:58,530 --> 00:15:00,460
Bien, croyez moi, j'ai essayé.
Le syndicat a bloqué.

333
00:15:00,530 --> 00:15:02,030
Pourquoi Blunt voudrait-il

334
00:15:02,100 --> 00:15:04,000
saboter le building alors qu'il
se trouve encore à l'intérieur ?

335
00:15:04,060 --> 00:15:05,530
Bien, peut-être s'est il fait piégé.

336
00:15:08,230 --> 00:15:09,400
Pouvez-vous repasser la vidéo ?

337
00:15:09,460 --> 00:15:11,360
Ok.

338
00:15:11,430 --> 00:15:13,530
On est bien.

339
00:15:13,600 --> 00:15:15,630
Nous sommes tous un peu à
l'étroit, mais on va bien.

340
00:15:15,700 --> 00:15:16,760
Et je t'aime, Valérie.

341
00:15:16,830 --> 00:15:18,700
Attendez, arrêtez là ! Arrêtez là !

342
00:15:18,760 --> 00:15:19,900
Regardez cela.

343
00:15:19,960 --> 00:15:21,300
Il y a des marques sur le béton.

344
00:15:21,360 --> 00:15:22,600
Des marques de brûlures provenant
d'une explosion.

345
00:15:22,660 --> 00:15:23,560
Merde.

346
00:15:23,630 --> 00:15:25,860
Qu'est ce qui ne va pas ?

347
00:15:25,930 --> 00:15:27,730
Blunt a pu utiliser des

348
00:15:27,800 --> 00:15:29,130
explosifs pour essayer de souffler
le building.

349
00:15:29,200 --> 00:15:30,400
Ce qui a pu causé l'effondrement.

350
00:15:30,460 --> 00:15:31,500
S'il a fait cela,

351
00:15:31,560 --> 00:15:32,630
Il a pu essayer de saboter

352
00:15:32,700 --> 00:15:33,860
nos efforts de sauvetage, aussi.

353
00:15:33,930 --> 00:15:34,960
Il peut y avoir plus d'explosifs
là-dessous.

354
00:15:35,030 --> 00:15:36,600
Et qu'en est-il des autres gars ?

355
00:15:36,660 --> 00:15:37,730
Nous devons les sortir de là.

356
00:15:37,800 --> 00:15:39,400
Ils sont bloqués là,

357
00:15:39,460 --> 00:15:41,260
dans le quadrant nord-est.

358
00:15:41,330 --> 00:15:43,930
S'ils peuvent rejoindre le puits
de l'élévateur,

359
00:15:44,000 --> 00:15:45,900
- Ils seront à l'abri d'une autre explosion.
- Aucune chance.

360
00:15:45,960 --> 00:15:48,330
Ce niveau est trop instable.
Ils n'y arriveront jamais.

361
00:15:48,400 --> 00:15:50,400
Nous sommes prêt à envoyer
des gars là-dessous.

362
00:15:50,460 --> 00:15:51,960
S'il y a d'autres explosifs qui
non pas sautés,

363
00:15:52,030 --> 00:15:53,400
Nous ne pouvons nous engager.

364
00:15:53,460 --> 00:15:55,200
Dr Lightman, pouvez-vous découvrir
si Blunt a vraiment

365
00:15:55,260 --> 00:15:57,530
fait cela comme ça nous saurons si nous
pouvons envoyer des gars là-dessous ?

366
00:15:57,600 --> 00:16:00,000
Si vous pouvez rétablir la liaison,
je pourrais lui parler directement.

367
00:16:00,060 --> 00:16:02,060
Nous devons la rétablir alors.

368
00:16:02,130 --> 00:16:04,200
Nous ne tirerons rien de Blunt
comme ça. Il ne va pas

369
00:16:04,260 --> 00:16:05,560
admettre avoir souffler le building
alors qu'il

370
00:16:05,630 --> 00:16:07,060
se trouve toujours là-dessous
avec son équipe.

371
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
Alors qu'allons nous faire ?

372
00:16:08,200 --> 00:16:09,700
Parce que nous sommes en train
de perdre du temps là,

373
00:16:09,760 --> 00:16:11,100
et Kisker saigne là-dessous.

374
00:16:11,160 --> 00:16:13,530
Violence au travail

375
00:16:13,600 --> 00:16:15,000
implique une violence domestique.

376
00:16:15,060 --> 00:16:16,200
Un gars ne fait pas exploser
un building

377
00:16:16,260 --> 00:16:17,900
sans que cette colère ressurgisse
à la maison.

378
00:16:18,830 --> 00:16:20,330
Nous devrions parler à sa femme.

379
00:16:26,000 --> 00:16:28,930
Mon père aurait été fier de
ces hommes.

380
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Quand il était maire, il avait
un rêve

381
00:16:32,060 --> 00:16:33,430
essayer d'amener une industrie
dans cette ville,

382
00:16:33,500 --> 00:16:35,300
et nous réalisons ce rêve.

383
00:16:35,360 --> 00:16:38,760
Et je suis fière de notre force
en ces temps difficiles.

384
00:16:39,000 --> 00:16:41,360
Et une fois que nous aurons
sorti ces hommes...

385
00:16:41,430 --> 00:16:43,560
Excusez moi. Est-ce que Valérie
Blunt est ici?

386
00:16:43,630 --> 00:16:45,560
...Nous nous soutiendrons
mutuellement pour passer ce cap...

387
00:16:45,630 --> 00:16:46,630
Merci.

388
00:16:46,700 --> 00:16:48,960
... Comme nous l'avons toujours fait.

389
00:16:50,730 --> 00:16:52,730
Je sais que vous êtes inquiets, et
je répondrai aux questions

390
00:16:52,800 --> 00:16:54,560
une à la fois. S'il vous plaît...

391
00:16:54,630 --> 00:16:56,860
On s'est connu au lycée.

392
00:16:56,930 --> 00:16:58,960
J'étais une pompom-girl et
Jered était

393
00:16:59,030 --> 00:17:00,330
un arrière de troisième ligne.

394
00:17:02,060 --> 00:17:03,660
Ridicule, non ?

395
00:17:03,730 --> 00:17:05,030
Mais nous sommes tombés amoureux.

396
00:17:05,100 --> 00:17:06,360
Etes-vous toujours amoureuse ?

397
00:17:06,430 --> 00:17:07,830
Bien sur.

398
00:17:07,900 --> 00:17:09,300
Je veux dire, vous savez, c'est...

399
00:17:09,360 --> 00:17:10,700
Ce n'est pas parfait. C'est...

400
00:17:12,560 --> 00:17:13,830
C'est le marriage.

401
00:17:16,330 --> 00:17:20,360
Je ne peux croire que tout cela
nous arrive encore cette année.

402
00:17:20,430 --> 00:17:23,060
Vous et votre mari avez beaucoup
souffert ?

403
00:17:24,530 --> 00:17:26,000
Non.

404
00:17:26,060 --> 00:17:27,960
Non, non. Je veux dire...

405
00:17:28,030 --> 00:17:30,500
Comme c'est difficile ici pour
n'importe qui...

406
00:17:30,560 --> 00:17:32,630
de trouver du boulot.

407
00:17:32,700 --> 00:17:33,760
Peut-être qu'il est juste fou.

408
00:17:33,830 --> 00:17:35,830
Quoi ?

409
00:17:35,900 --> 00:17:37,600
Votre mari, peut-être qu'il est
juste dingue.

410
00:17:37,660 --> 00:17:39,800
Que... Que dites vous...
Je ne sais pas...

411
00:17:39,860 --> 00:17:41,160
Il se prenait la tête avec
la compagnie,

412
00:17:41,230 --> 00:17:42,530
Il était constamment impliqué
dans des bagarres, n'est ce pas ?

413
00:17:42,600 --> 00:17:45,800
Ce que mon partenaire essaye
de vous faire comprendre là

414
00:17:45,860 --> 00:17:48,300
c'est que nous pensons que
votre mari a perdu la tête

415
00:17:48,300 --> 00:17:49,000
et qu'il a fait explosé le building.

416
00:17:49,060 --> 00:17:50,360
- Jered ne ferait jamais cela.
- Que faites-vous ?

417
00:17:50,430 --> 00:17:51,760
C'est indécent.

418
00:17:51,830 --> 00:17:52,860
Il y a quelque chose qu'elle
ne nous dit pas.

419
00:17:52,930 --> 00:17:54,200
- On perd du temps.
- Je suis désolé.

420
00:17:54,260 --> 00:17:56,100
Je suis malade de te voir
dorloter cette femme.

421
00:17:56,160 --> 00:17:58,130
Bien, je suis malade de te voir
dérailler dans cette enquête.

422
00:17:58,200 --> 00:17:59,330
Tu sais, tu peux être une vraie
salope quelques fois.

423
00:18:04,000 --> 00:18:05,660
Mais bon sang qui êtes-vous ?!

424
00:18:07,230 --> 00:18:08,900
Restez loin de moi !

425
00:18:13,860 --> 00:18:15,100
Tu ne l'as presque pas convaincu.

426
00:18:15,160 --> 00:18:16,960
Je devrais te frapper plus
fort la prochaine fois.

427
00:18:17,030 --> 00:18:20,200
Tu sais quoi, tu as pris un petit
peu trop de plaisir cette fois-ci.

428
00:18:20,260 --> 00:18:23,030
Valérie Blunt a été dégoûtée
quand tu m'as giflée,

429
00:18:23,100 --> 00:18:24,830
mais elle n'a pas eu peur.

430
00:18:24,900 --> 00:18:26,860
Elle n'a pas montré une très grande
sensibilité à la violence

431
00:18:26,930 --> 00:18:28,030
entre un homme et une femme.

432
00:18:28,100 --> 00:18:30,130
Je ne pense pas qu'elle ait été abusée.

433
00:18:30,200 --> 00:18:32,460
Alors tu ne penses pas que son mari
ait pu faire exploser le building ?

434
00:18:32,530 --> 00:18:34,430
Sans violence à la maison ?
C'est difficile à croire.

435
00:18:37,760 --> 00:18:39,860
C'est Loker. Accorde moi
une seconde.

436
00:18:39,930 --> 00:18:41,560
Oui ?

437
00:18:41,630 --> 00:18:43,230
Prends le.

438
00:18:43,300 --> 00:18:45,160
Oui. Oui.

439
00:18:47,930 --> 00:18:49,530
- C'était quoi ça ? Un job ?
- Oui.

440
00:18:51,360 --> 00:18:53,060
Tu vas me dire ce qu'il en est ?

441
00:18:53,130 --> 00:18:55,400
Je n'ai pas besoin de ta permission
pour prendre une affaire.

442
00:18:55,460 --> 00:18:56,760
Tout dépend de l'affaire,
en réalité ?

443
00:18:56,830 --> 00:18:58,600
Tout ira bien, je te le promets.

444
00:18:58,660 --> 00:19:00,360
Ce qui signifie habituellement
que je vais me faire avoir.

445
00:19:00,430 --> 00:19:01,800
Habituellement.

446
00:19:05,760 --> 00:19:08,100
N'est ce pas le boss de Green
City Construction?

447
00:19:08,160 --> 00:19:09,730
Warren ? Avec Mme Blunt ?

448
00:19:09,800 --> 00:19:12,000
Moins d'un pied et demi entre eux.

449
00:19:14,130 --> 00:19:17,960
Un rapide coup d'oeil de sa part
un rapide retournement.

450
00:19:18,030 --> 00:19:20,130
Ils ont été intime autrefois.

451
00:19:20,200 --> 00:19:22,230
Tu sais, Valérie Blunt

452
00:19:22,300 --> 00:19:24,300
cachait quelque chose quand
tu lui as demandé

453
00:19:24,360 --> 00:19:26,660
s'il y avait des problèmes entre elle et
son mari, des battements de paupières.

454
00:19:26,730 --> 00:19:28,630
Il y avait quelque chose dont
elle ne voulait pas parler.

455
00:19:28,700 --> 00:19:31,300
Peut-être que son mari n'est
pas l'auteur.

456
00:19:31,360 --> 00:19:33,760
Peut-être qu'il est la cible.

457
00:19:33,830 --> 00:19:35,960
Alors Warren couche avec la femme
de Blunt,

458
00:19:36,030 --> 00:19:37,500
et il l'enterre vivant ?

459
00:19:42,430 --> 00:19:44,060
Si vous pensez que j'ai

460
00:19:44,130 --> 00:19:46,930
quoique ce soit à voir avec tout
ceci, vous êtes complètement

461
00:19:47,000 --> 00:19:48,960
dingue. Pourquoi voudrais je saboter

462
00:19:49,030 --> 00:19:51,000
mon propre travail, ma propre
compagnie ?

463
00:19:51,060 --> 00:19:53,530
Pour, pour une femme? Alors
que j'ai

464
00:19:53,600 --> 00:19:55,200
dix gars dans cette équipe au
moins qui peuvent vous dire

465
00:19:55,260 --> 00:19:56,730
exactement où je me trouvait
sur ce site

466
00:19:56,800 --> 00:19:58,400
à chaque minute pendant ces trois
derniers jours.

467
00:19:58,460 --> 00:20:00,800
Je ne suis pas descendu dans la
sub-structure depuis des semaines.

468
00:20:00,860 --> 00:20:02,530
Mais vous et Mme Blunt avez eu
une liaison, n'est-ce pas ?

469
00:20:06,930 --> 00:20:08,200
Ce n'était pas une liaison.

470
00:20:08,260 --> 00:20:09,930
Ils étaient séparés.

471
00:20:10,000 --> 00:20:11,830
Et il ne lui avait pratiquement

472
00:20:11,900 --> 00:20:14,660
pas parlé pendant six mois
avant qu'ils rompent.

473
00:20:14,730 --> 00:20:16,500
Pourquoi votre relation
s'est-elle terminé?

474
00:20:16,560 --> 00:20:18,360
je n'étais plus dans le coup.

475
00:20:18,430 --> 00:20:20,300
Vous savez, je lui ai dit

476
00:20:20,360 --> 00:20:22,130
Je ne ressentais plus rien,
vous savez ?

477
00:20:22,200 --> 00:20:24,200
C'est beaucoup de colère que
vous montrez

478
00:20:24,260 --> 00:20:25,860
Pour une femme qui ne vous
intéresse pas.

479
00:20:25,930 --> 00:20:28,100
Les hommes habituellement réserve cette
sorte de colère pour des femmes qu'ils aiment.

480
00:20:32,200 --> 00:20:35,060
Je ne sais pas pourquoi ça
s'est terminé, Ok?

481
00:20:37,800 --> 00:20:39,560
Je pensais que nous étions
comme sur un nuage.

482
00:20:39,630 --> 00:20:41,300
Nous sommes tombés amoureux
comme des gamins.

483
00:20:41,360 --> 00:20:43,960
Nous étions en train de diner
une nuit, elle a reçu un appel

484
00:20:44,030 --> 00:20:47,060
de Blunt; elle lui a parlé pendant
environ cinq minutes et elle

485
00:20:47,130 --> 00:20:49,330
a quitté le restaurant, Je ne sais pas.

486
00:20:49,400 --> 00:20:52,100
Elle est retournée vers lui,
juste comme ça, alors...

487
00:20:56,100 --> 00:20:59,000
- Tu le crois ?
- Bien, il est plutôt confiant
au sujet de son alibi.

488
00:20:59,060 --> 00:21:00,400
Et il a utilisé des comparaisons
et des métaphores

489
00:21:00,460 --> 00:21:02,030
quand il parlait de Valérie Blunt.

490
00:21:02,100 --> 00:21:03,860
"Nous étions sur un nuage. Nous sommes
tombés amoureux comme des gamins."

491
00:21:03,930 --> 00:21:05,630
Les gens n'utilise pas ce type
de langage quand ils mentent.

492
00:21:05,700 --> 00:21:07,660
Que penses-tu que Blunt lui ai
dit pour la faire revenir ?

493
00:21:07,730 --> 00:21:09,430
Il y a quelque chose entre eux.

494
00:21:09,500 --> 00:21:11,700
Et nous ne savons toujours pas
pourquoi il a montré de la peur quand il

495
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
a découvert qu'il allait être secouru.

496
00:21:12,830 --> 00:21:14,760
Je dois savoir ce que Loker a trouvé
d'autre sur les enregistrements.

497
00:21:17,060 --> 00:21:18,900
Il fait chaud là-dessous,

498
00:21:18,960 --> 00:21:20,730
mais il y a encore de l'air.

499
00:21:20,800 --> 00:21:23,000
Pouvons-nous zoomer sur sa joue
gauche et son front, Sylvia ?

500
00:21:26,260 --> 00:21:28,400
Oh, encore ce truc.
Qu'est-ce que c'est ?

501
00:21:28,460 --> 00:21:30,530
Du mépris ? Est-ce que ça pourrait
être du mépris.

502
00:21:30,600 --> 00:21:32,160
C'est unilatéral.

503
00:21:32,230 --> 00:21:33,960
Hey.

504
00:21:34,030 --> 00:21:35,900
J'ai besoin de t'emprunter Michael.
Nous allons rencontrer

505
00:21:35,960 --> 00:21:37,830
la petite amie du milliardaire,
Nadia Dawson.

506
00:21:39,730 --> 00:21:41,530
- Wow.
- Oui.

507
00:21:41,600 --> 00:21:44,000
Calmos, tigre. Elle n'est qu'avec
des gars à dix chiffres.

508
00:21:44,060 --> 00:21:46,200
Peut-être qu'elle l'aime vraiment.

509
00:21:46,260 --> 00:21:49,400
Oui, bien.

510
00:21:49,460 --> 00:21:51,800
Quest-ce qui te rends si sure ?

511
00:21:51,860 --> 00:21:53,800
La femelle libellule.

512
00:21:53,860 --> 00:21:55,160
Quoi ?

513
00:21:55,230 --> 00:21:57,100
La femelle libellule.

514
00:21:57,160 --> 00:21:59,230
ne s'accouple avec un mâle

515
00:21:59,300 --> 00:22:01,460
que quand celui-ci lui apporte
une chenille comme offrande.

516
00:22:01,530 --> 00:22:04,330
Plus l'offrande est grande, plus
elle passera de temps avec lui.

517
00:22:04,400 --> 00:22:05,860
Pour les insectes, c'est la nourriture.

518
00:22:05,930 --> 00:22:07,730
Pour nous, c'est l'argent.

519
00:22:07,800 --> 00:22:09,300
C'est une femelle libellule.

520
00:22:09,360 --> 00:22:12,730
Ok, tu as besoin de sortir plus.

521
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Ecoute, je m'en fou si  elle
sort avec lui pour l'argent,

522
00:22:14,860 --> 00:22:17,100
aussi longtemps qu'elle  continue
à le soutenir comme depuis le début.

523
00:22:17,160 --> 00:22:21,100
Oui, bien, ce n'est pas toujours si
facile d'être aussi ouvert sur l'argent.

524
00:22:21,160 --> 00:22:23,430
Je dis toujours aux femmes combien
j'ai exactement sur mon compte

525
00:22:23,500 --> 00:22:25,430
dès le premier rendez-vous.

526
00:22:25,500 --> 00:22:26,860
Et tu te demandes pourquoi tu
n'en as jamais de second.

527
00:22:28,060 --> 00:22:29,600
Bonne chance.

528
00:22:29,660 --> 00:22:30,960
Le Dr Lightman est au bout du fil.

529
00:22:32,230 --> 00:22:33,830
Hey.

530
00:22:33,900 --> 00:22:37,300
Alors c'est une contraction de
l'orbite de Blunt, des rides

531
00:22:37,360 --> 00:22:38,230
et des muscles frontaux.

532
00:22:40,360 --> 00:22:42,500
Je pensais mépris.

533
00:22:42,560 --> 00:22:44,660
Peut-être qu'il a vraiment essayé
de détruire le building après tout.

534
00:22:44,730 --> 00:22:46,500
Non, ce n'est pas du mépris.

535
00:22:46,560 --> 00:22:48,730
Bien, alors qu'est-ce que c'est ?

536
00:22:48,800 --> 00:22:50,860
M. Blunt est un homme très malade.

537
00:22:50,930 --> 00:22:52,830
Je ne me sentirai pas bien non plus

538
00:22:52,900 --> 00:22:54,400
si j'étais enterré sous un building.

539
00:22:56,700 --> 00:22:59,900
Il était malade bien avant d'être enterré.

540
00:23:15,900 --> 00:23:17,730
Nous avons presque rétabli le contact.

541
00:23:24,830 --> 00:23:26,200
Comment va votre mari ?

542
00:23:26,260 --> 00:23:27,560
Comment savez-vous...?

543
00:23:28,830 --> 00:23:30,030
Ne faites pas cela.

544
00:23:30,100 --> 00:23:31,200
Pouvez-vous encore nous entendre ?

545
00:23:31,260 --> 00:23:32,200
Oui.

546
00:23:32,260 --> 00:23:34,630
Nous vous entendons. C'est bon.

547
00:23:34,700 --> 00:23:35,760
Comment va M. Kisker ?

548
00:23:35,830 --> 00:23:36,660
Il n'est pas bien.

549
00:23:36,730 --> 00:23:38,500
Vous devez nous sortir de là.

550
00:23:38,560 --> 00:23:40,630
M. Blunt, j'ai besoin que vous
nous disiez quelque chose.

551
00:23:40,700 --> 00:23:42,160
De quoi s'agit-il ?

552
00:23:42,230 --> 00:23:44,730
Sur les enregistrements que
nous avons de vous ici,

553
00:23:44,800 --> 00:23:46,130
J'ai remarqué quelque chose
d'un peu particulier.

554
00:23:46,200 --> 00:23:48,060
Vous avez une contraction ondoyante

555
00:23:48,130 --> 00:23:49,200
de vos muscles faciaux.

556
00:23:51,100 --> 00:23:53,760
Je ne comprends pas.

557
00:23:53,830 --> 00:23:55,900
Bien, vous ne vous portez pas
bien, n'est ce pas ?

558
00:23:57,700 --> 00:24:00,000
- Que voulez-vous dire ?
- vos contractions musculaires

559
00:24:00,060 --> 00:24:03,560
c'est un symptôme terminal
de sclérose en plaque.

560
00:24:03,630 --> 00:24:07,000
Non. Je ne sais pas de quoi vous parlez.

561
00:24:07,060 --> 00:24:09,330
Quand vous et votre femme étiez séparés...

562
00:24:09,400 --> 00:24:11,060
Quelque chose que vous lui avez
dit au téléphone

563
00:24:11,130 --> 00:24:12,530
la ramener vers vous.

564
00:24:12,600 --> 00:24:15,100
Etes-vous malade ?

565
00:24:20,130 --> 00:24:21,260
M. Blunt,

566
00:24:21,330 --> 00:24:23,760
C'est bon.

567
00:24:23,830 --> 00:24:27,700
M. Blunt, votre ami peut saigner à mort.

568
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Je n'ai rien souhaité de tout cela.

569
00:24:31,460 --> 00:24:34,700
Mais nous n'avons pas d'épargne.

570
00:24:34,760 --> 00:24:36,830
Je n'ai pas d'assurance.

571
00:24:36,900 --> 00:24:41,760
Les docteurs m'ont dit... qu'il
me restait quelques années.

572
00:24:41,830 --> 00:24:43,960
Je ne voulais pas laisser Valérie
sans rien.

573
00:24:47,500 --> 00:24:49,200
Quand on vous a dit que vous
alliez être secouru,

574
00:24:49,260 --> 00:24:50,300
Vous paraissiez effrayé.

575
00:24:53,430 --> 00:24:57,230
Que redoutiez-vous que nous découvrions ?

576
00:25:01,030 --> 00:25:05,500
Je travaillais près du puits
de l'ascenseur.

577
00:25:05,560 --> 00:25:10,260
Mes mains tremblaient beaucoup, et je...

578
00:25:10,330 --> 00:25:11,400
Je ne voulais pas...

579
00:25:11,460 --> 00:25:14,830
J'ai essayé de retenir mon chalumeau

580
00:25:14,900 --> 00:25:18,060
mais je n'ai pas pu et elle est tombée...

581
00:25:18,130 --> 00:25:22,460
De B-1, deux niveau plus bas à B-3.

582
00:25:22,530 --> 00:25:25,260
Le réservoir a du explosé.

583
00:25:30,000 --> 00:25:33,330
Je n'ai pas réalisé que je vous mettais
en danger les gars, je le jure.

584
00:25:47,630 --> 00:25:50,200
Bonjour . Puis-je vous aider ?

585
00:25:50,260 --> 00:25:53,060
Etes-vous Nadia Dawson ?

586
00:25:53,060 --> 00:25:54,000
Oui.

587
00:25:54,060 --> 00:25:57,330
Bonjour. je suis Christina Lopez.

588
00:25:57,400 --> 00:25:59,330
- J'étais trois ans derrière vous à North Columbus.
- Ah!

589
00:25:59,400 --> 00:26:00,860
vous jouiez au softball pour Mlle Sleevi?

590
00:26:00,930 --> 00:26:02,000
Pitcher, oui ?

591
00:26:02,060 --> 00:26:03,530
Oui.

592
00:26:03,600 --> 00:26:07,160
Oui. Elle disait toujours que vous
aviez le meilleur mouvement de grattage.

593
00:26:07,230 --> 00:26:09,000
C'est si drôle.

594
00:26:09,060 --> 00:26:10,960
Vous descendez à l'hotel...

595
00:26:11,030 --> 00:26:12,460
- Uh...
- Je suis désolé, c'est pourquoi, Christina?

596
00:26:12,530 --> 00:26:14,000
Oui. Je suis juste là pour un meeting.

597
00:26:14,060 --> 00:26:15,200
Vous travaillez ici depuis longtemps ?

598
00:26:15,260 --> 00:26:17,200
Presque un an.

599
00:26:17,260 --> 00:26:19,100
Ca change de Georgetown

600
00:26:19,160 --> 00:26:20,660
en fait je dois payer les cours, alors...

601
00:26:20,730 --> 00:26:22,030
Oh.

602
00:26:22,100 --> 00:26:28,130
Comme c'est bizarre de tomber sur
quelqu'un du lycée de N.C... Ici.

603
00:26:28,200 --> 00:26:31,500
Mlle Sleevi disait toujours,

604
00:26:32,900 --> 00:26:34,300
"Vous avez quatre bases,

605
00:26:34,360 --> 00:26:37,330
trois coups, deux équipes, mais
un seul gagnant."

606
00:26:40,000 --> 00:26:42,100
Alors qu'est ce qui t'amène à D.C.?

607
00:26:42,160 --> 00:26:46,500
Mon petit ami a lancé une société
basée ici.

608
00:26:46,560 --> 00:26:48,600
c'est un de ces

609
00:26:48,660 --> 00:26:50,330
sites Internet social pour les
gosses.

610
00:26:50,400 --> 00:26:51,600
Oh, lequel ?

611
00:26:51,660 --> 00:26:53,130
Il s'appelle Networker.

612
00:26:53,200 --> 00:26:54,730
Vous sortez avec le fondateur
de Networker?

613
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
Oui.

614
00:26:56,660 --> 00:26:58,600
Wow, comment est-ce arrivé ?

615
00:26:58,660 --> 00:27:00,060
Que voulez-vous dire?

616
00:27:00,130 --> 00:27:03,730
Je veux dire, c'est un long chemin
depuis North Columbus.

617
00:27:03,800 --> 00:27:05,360
Oui, j'imagine.

618
00:27:05,430 --> 00:27:06,800
Comment l'avez-vous rencontré ?

619
00:27:06,860 --> 00:27:08,260
Oui, c'est la chose la plus drôle.

620
00:27:08,330 --> 00:27:10,360
J'avais clairement déjà entendu
parler de la société,

621
00:27:10,430 --> 00:27:12,800
mais je n'avais aucune idée
de qui il était.

622
00:27:12,860 --> 00:27:17,560
J'ai juste vu cet adorable gars
debout au comptoir.

623
00:27:17,630 --> 00:27:18,830
Essayant d'avoir un verre.

624
00:27:18,900 --> 00:27:21,200
Oui, c'est drôle.

625
00:27:21,260 --> 00:27:23,700
Ca doit faire bizarre de venir
de North Columbus

626
00:27:23,760 --> 00:27:27,360
et de maintenant sortir avec
quelqu'un de si distingué...

627
00:27:30,400 --> 00:27:34,100
Regarder ceci, M. Kachani.

628
00:27:34,160 --> 00:27:35,700
"Vous avez quatre bases, trois coups,

629
00:27:35,760 --> 00:27:38,730
deux équipes, mais seulement un gagnant."

630
00:27:38,800 --> 00:27:40,400
C'est Nadia qui dit la vérité.

631
00:27:40,460 --> 00:27:42,860
Elle parle avec ses mains,

632
00:27:42,930 --> 00:27:45,360
Ce que nous appelons illustrations.

633
00:27:45,430 --> 00:27:48,230
Mais quand elle a demandé si elle savait qui
vous étiez quand vous vous êtes rencontrés...

634
00:27:48,230 --> 00:27:49,960
Oui, c'est la chose la plus drôle.

635
00:27:50,030 --> 00:27:52,130
J'avais clairement déjà entendu
parler de la société,

636
00:27:52,200 --> 00:27:54,830
mais je n'avais aucune idée
de qui il était.

637
00:27:54,900 --> 00:27:58,600
J'ai juste vu cet adorable gars
debout au comptoir.

638
00:27:58,660 --> 00:28:00,400
Plus d'illustrations.

639
00:28:00,460 --> 00:28:02,500
Ses mains sont sur ces genoux.

640
00:28:02,560 --> 00:28:06,660
Ca doit faire bizarre de venir
de North Columbus

641
00:28:06,730 --> 00:28:08,700
et de maintenant sortir avec
quelqu'un de si distingué.

642
00:28:08,760 --> 00:28:13,260
au lieu de ça, elle touche sa montre
et... Ses boucles d'oreilles.

643
00:28:13,330 --> 00:28:14,700
Manipulations.

644
00:28:14,760 --> 00:28:16,630
Quand vous voyez les illustrations
diminués

645
00:28:16,700 --> 00:28:19,530
et les manipulations augmentés...
Les grattages, lèchage de lèvres,

646
00:28:19,600 --> 00:28:24,600
ou dans ce cas là, toucher ces
bijoux, c'est un signe de mensonge.

647
00:28:24,660 --> 00:28:27,200
Je ne peux le croire.

648
00:28:27,260 --> 00:28:29,160
Quoi qu'elle vous ait dit,

649
00:28:29,230 --> 00:28:31,300
elle savait qui vous étiez quand
vous vous êtes rencontrés.

650
00:28:31,360 --> 00:28:32,260
Vous avez mon chèque.

651
00:28:32,330 --> 00:28:33,660
M. Kachani...

652
00:28:33,730 --> 00:28:35,860
- Je ne veux pas en voir plus.
- M. Kachani...

653
00:28:37,360 --> 00:28:38,800
Je pensais qu'il allait revenir
demain.

654
00:28:38,860 --> 00:28:40,100
Il a dit qu'il ne pouvait
patienter.

655
00:28:40,160 --> 00:28:41,360
Pourquoi lui avoir dit?

656
00:28:41,430 --> 00:28:43,830
La vérité... Elle en a après
son argent.

657
00:28:43,900 --> 00:28:46,900
Ce n'est pas toute la vérité.

658
00:28:46,960 --> 00:28:48,200
C'est tout ce qu'il voulait savoir.

659
00:28:48,260 --> 00:28:51,860
Oui, mais ce n'est pas tout
ce que nous avons découvert.

660
00:28:59,260 --> 00:29:00,560
Sommes nous sur que c'était
un accident ?

661
00:29:00,630 --> 00:29:01,800
Bien sur que c'en était un.

662
00:29:01,860 --> 00:29:03,200
Nous savons qu'un homme n'aurait
jamais intentionnellement

663
00:29:03,260 --> 00:29:04,360
endommagé le building.

664
00:29:04,430 --> 00:29:06,100
Le maire Fallon a raison.

665
00:29:06,160 --> 00:29:08,200
Nous avons écarté l'hypothèse
d'explosifs.

666
00:29:08,260 --> 00:29:10,060
Nous devrions être capable d'atteindre
ces hommes d'ici une heure.

667
00:29:10,130 --> 00:29:12,230
Quel était La cause exacte ?

668
00:29:12,300 --> 00:29:14,030
L'explosion du réservoir d'un
chalumeau à acétylène

669
00:29:14,100 --> 00:29:15,730
que M. Blunt a fait tomber dans
la sub-structure.

670
00:29:15,800 --> 00:29:17,230
Cet homme ne croît pas un mot de
ce qu'il vient de dire.

671
00:29:17,300 --> 00:29:19,230
Non, pas un mot.

672
00:29:19,300 --> 00:29:21,400
les schémas spécifiques de l'
effondrement coïncide

673
00:29:21,460 --> 00:29:22,900
avec la description de Blunt.

674
00:29:22,960 --> 00:29:24,830
Peut-être qu'il sait ce qui
s'est réellement passé.

675
00:29:24,900 --> 00:29:26,860
Hey, Stevens.

676
00:29:28,200 --> 00:29:29,600
Vous avez un problème.

677
00:29:29,660 --> 00:29:31,330
L'ingénieur de la ville ne croit pas

678
00:29:31,400 --> 00:29:33,060
que le chalumeau ait causé l'effondrement
du building.

679
00:29:33,130 --> 00:29:34,730
Bien sur qu'il le croit. Il l'a dit.

680
00:29:34,800 --> 00:29:36,160
L'ingénieur ment.

681
00:29:36,230 --> 00:29:38,030
Il sait quelque chose sur la cause
de l'effondrement.

682
00:29:38,100 --> 00:29:40,230
Allez. Il y a cinq minutes vous me disiez
que Blunt avait causé l'effondrement.

683
00:29:40,300 --> 00:29:41,530
Mais qui suis-je supposé croire ?

684
00:29:41,600 --> 00:29:42,860
Bien, alors vous ne devez pas croire.

685
00:29:44,200 --> 00:29:45,500
Ce gars.

686
00:29:48,830 --> 00:29:52,230
J'ai été amoureux de la même
femme pendant plus de 30 ans...

687
00:29:58,260 --> 00:30:00,660
Merci d'être revenu, M. Kachani.

688
00:30:00,730 --> 00:30:02,530
Je ne comprends pas pourquoi
je suis là.

689
00:30:02,600 --> 00:30:04,930
bien, le fait que Nadia vous
connaissais avant votre encontre

690
00:30:05,000 --> 00:30:07,630
n'est pas le seul fait que j'ai
appris quand je lui ai parlé.

691
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
Ok.

692
00:30:08,760 --> 00:30:10,130
regardez cela.

693
00:30:10,200 --> 00:30:13,200
... Et commment il déteste
les petits déjeunés,

694
00:30:13,260 --> 00:30:17,960
et comment il devient frustré
dans la circulation.

695
00:30:19,730 --> 00:30:21,530
Je ne sais pas, J'aime juste
tout de lui.

696
00:30:21,600 --> 00:30:24,230
Je... Je veux passer le restant
de ma vie avec lui.

697
00:30:26,800 --> 00:30:27,860
Là.

698
00:30:27,930 --> 00:30:30,230
C'est un illustrateur.

699
00:30:30,300 --> 00:30:31,930
là elle dit la vérité.

700
00:30:33,530 --> 00:30:35,500
Elle vous aime vous, et votre argent.

701
00:30:35,560 --> 00:30:38,130
Vous vous mentez si vous pensez
que vous pouvez séparer les deux.

702
00:30:38,200 --> 00:30:39,900
elle m'a mentie.

703
00:30:39,960 --> 00:30:41,730
Bien, pourquoi êtes-vous amoureux
de Nadia ?

704
00:30:41,800 --> 00:30:44,800
Elle est charmante, elle est
intelligente et...

705
00:30:44,860 --> 00:30:46,160
oh, attendez...

706
00:30:46,230 --> 00:30:47,900
Elles est belle.

707
00:30:47,960 --> 00:30:49,960
Comment sa beauté est-elle
différente de votre argent ?

708
00:30:50,030 --> 00:30:51,160
Je ne sais pas.

709
00:30:51,230 --> 00:30:52,300
Exactement.

710
00:30:54,600 --> 00:30:56,560
Soyez juste honnête avec elle.

711
00:30:56,630 --> 00:30:57,760
Et vous même.

712
00:31:00,800 --> 00:31:02,660
Et faites un contrat de marriage.

713
00:31:09,060 --> 00:31:10,730
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

714
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
Je n'ai pas haussé l'épaule.

715
00:31:12,260 --> 00:31:14,160
Si, vous ne pensez pas que le
chalumeau ait causé l'explosion,

716
00:31:14,230 --> 00:31:16,360
- N'est-ce pas, Mr. Boulware?
- Oui, je le pense.

717
00:31:20,200 --> 00:31:21,700
Que fait-il ?

718
00:31:27,630 --> 00:31:29,500
11 battements toutes les 5 secondes.

719
00:31:29,560 --> 00:31:31,830
Ca fait 132 battements par minute.

720
00:31:31,900 --> 00:31:32,830
De quoi parlez-vous ?

721
00:31:32,900 --> 00:31:34,300
Votre carotide bat à

722
00:31:34,360 --> 00:31:35,730
132 battements par minute.

723
00:31:35,800 --> 00:31:37,400
Votre coeur est emballé.

724
00:31:37,460 --> 00:31:38,800
Pourquoi êtes-vous si tendu ?

725
00:31:38,860 --> 00:31:40,930
Peut-être avez vous trouvé quelque
chose dans vos inspections

726
00:31:41,000 --> 00:31:42,030
qui aurait pu causer l'effondrement.

727
00:31:43,800 --> 00:31:45,100
Je n'ai rien trouvé.

728
00:31:45,160 --> 00:31:46,200
Maintenant c'est la vérité.

729
00:31:46,260 --> 00:31:48,630
Maintenant vous dites la vérité.

730
00:31:48,700 --> 00:31:52,960
Alors je pense que, peut-être
vous n'avez rien trouvé,

731
00:31:53,030 --> 00:31:55,160
parce que vous n'avez pas fait
vos propres inspections.

732
00:31:55,230 --> 00:31:57,000
Il y a trois hommes piégés

733
00:31:57,060 --> 00:31:58,960
sous nous.

734
00:31:59,030 --> 00:32:00,630
Et si vous savez qu'il y a un problème

735
00:32:00,700 --> 00:32:01,800
et si quelque chose leur arrive...

736
00:32:01,860 --> 00:32:04,030
Ce sera de votre faute.

737
00:32:17,960 --> 00:32:22,100
Ma femme et moi avions trois paiements
en retard sur notre crédit immobilier.

738
00:32:22,160 --> 00:32:23,330
Nous allions être expulsés.

739
00:32:23,400 --> 00:32:24,860
Je ne sais pas d'où

740
00:32:24,930 --> 00:32:25,860
- L'argent est venu.
- L'argent ?

741
00:32:25,930 --> 00:32:27,430
Et une note.

742
00:32:27,500 --> 00:32:29,100
- De qui ?
- Je ne sais pas.

743
00:32:29,160 --> 00:32:30,730
Elle disait juste de sauter
les inspections

744
00:32:30,800 --> 00:32:32,260
et de signer l'homologation.

745
00:32:32,330 --> 00:32:33,500
Bien, pourquoi quelqu'un vous
aurait-il payé ?

746
00:32:33,560 --> 00:32:35,160
Qu'y a t-il là qu'il ne voulait
pas que vous découvriez?

747
00:32:35,230 --> 00:32:38,030
Ecoutez, d'habitude ces inspections
sont juste pour la forme.

748
00:32:38,100 --> 00:32:41,130
je suis sur que quelqu'un voulait
juste que les choses aillent plus vite.

749
00:32:41,200 --> 00:32:43,160
Mr. Boulware, vous ne croyez
rien de tout cela.

750
00:32:43,230 --> 00:32:44,460
Maintenant vous minimisez...
Vous réduisez

751
00:32:44,530 --> 00:32:45,760
votre responsabilité dans ce
qui ne va pas.

752
00:32:45,830 --> 00:32:47,960
Vous ne voulez pas admettre
quel grand risque

753
00:32:48,030 --> 00:32:49,530
vous avez réellement pris avec
la vie de ces gens.

754
00:32:49,600 --> 00:32:52,230
Mais vous devez nous dire,
quelle est la pire chose

755
00:32:52,300 --> 00:32:54,260
que quelqu'un pourrait essayer
de dissimuler sur ce site?

756
00:32:57,300 --> 00:32:58,560
Là.

757
00:32:58,630 --> 00:32:59,630
Là.

758
00:33:01,830 --> 00:33:03,660
A quoi pensiez-vous ?

759
00:33:06,830 --> 00:33:08,700
Dès que la foreuse nous le permettra,

760
00:33:08,760 --> 00:33:11,130
Nous sortirons votre mari de là.

761
00:33:11,200 --> 00:33:13,660
S'il vous plait. Il est tout
pour moi.

762
00:33:13,730 --> 00:33:15,730
Sortez le juste de là.

763
00:33:15,800 --> 00:33:17,300
Hey, Stevens! Vous devez.

764
00:33:17,360 --> 00:33:18,530
- Nous le ferons, Mme. Blunt, je vous le promets.
- Stevens!

765
00:33:18,600 --> 00:33:20,160
Vous devez arrêter de creuser.

766
00:33:20,230 --> 00:33:21,760
De quoi parlez-vous ?

767
00:33:21,830 --> 00:33:23,160
Dites lui.

768
00:33:23,230 --> 00:33:25,630
Nous ne pouvons forer... Il pourrait
y avoir du méthane là-dessous.

769
00:33:25,700 --> 00:33:28,160
Du méthane? S'il y a du méthane
là-dessous, le chalumeau de Blunt

770
00:33:28,230 --> 00:33:30,000
aurait pu y mettre le feu,
causant l'explosion.

771
00:33:30,060 --> 00:33:31,460
la foreuse pourrait en causer une autre !

772
00:33:31,530 --> 00:33:34,030
Des tests environnementaux ont été
effectués sur ce site des mois plutôt.

773
00:33:34,100 --> 00:33:35,430
Il n'y a pas de trace de gaz.

774
00:33:35,500 --> 00:33:37,300
Non, il a été soudoyé; ces propres
inspections n'ont pas été faites.

775
00:33:37,360 --> 00:33:38,600
- Quoi ?
- Je suis revenu sur

776
00:33:38,660 --> 00:33:39,900
les vieilles études géologiques.

777
00:33:39,960 --> 00:33:41,800
Des dizaines d'années plutôt,
cette région entière était une décharge,

778
00:33:41,860 --> 00:33:43,900
et il pourrait y avoir du méthane
suintant d'ici.

779
00:33:43,960 --> 00:33:45,860
Comment avez-vous pu signer
sans inspections?

780
00:33:45,930 --> 00:33:47,830
Arrêtez juste le forage et
faites le test!

781
00:33:47,900 --> 00:33:49,200
Le test du méthane prend des heures.

782
00:33:49,260 --> 00:33:51,200
Ces hommes sont piègés depuis
presque un jour entier.

783
00:33:51,260 --> 00:33:53,200
Un homme est mourrant là-dessous.

784
00:33:53,260 --> 00:33:54,630
Nous pourrions le perdre tandis
que nous faisons ce test.

785
00:33:54,700 --> 00:33:56,130
Quelqu'un a payé cet homme pour
qu'il ne fasse pas son job.

786
00:33:56,200 --> 00:33:57,100
Vous vous en foutez de qui
ou pourquoi?

787
00:33:57,160 --> 00:33:58,330
Je laisse les flics s'occuper
de ça.

788
00:33:58,400 --> 00:33:59,760
Je ne perds plus de temps.

789
00:33:59,830 --> 00:34:01,660
Je sauve ces hommes;
nous creusons.

790
00:34:01,730 --> 00:34:02,800
- Huit pour un.
- Quoi ?

791
00:34:02,830 --> 00:34:03,800
Huit pour un.

792
00:34:03,860 --> 00:34:05,900
c'est le ratio des pompiers
morts au U.S.A

793
00:34:05,960 --> 00:34:08,130
comparer aux autres pays avec
le même entrainement,

794
00:34:08,200 --> 00:34:09,860
- efficacité et équipement.
- Alors quoi ?

795
00:34:09,930 --> 00:34:11,530
On a un Complexe du héro dans
ce pays.

796
00:34:11,600 --> 00:34:13,000
Nos pompiers se ruent trop vite,

797
00:34:13,060 --> 00:34:14,930
essayant de faire croire qu'ils
sont des héros,

798
00:34:15,000 --> 00:34:16,530
et beaucoup de nos hommes meurent
ainsi.

799
00:34:18,730 --> 00:34:20,360
Reculez.

800
00:34:20,430 --> 00:34:22,430
Et c'est un ordre!

801
00:34:22,500 --> 00:34:23,830
Maintenant !

802
00:34:26,360 --> 00:34:28,430
Presque! Encore dix pieds!

803
00:34:28,500 --> 00:34:31,130
passer à 800 Tours/minutes!

804
00:34:38,930 --> 00:34:40,630
Vous allez bien les gars ?

805
00:34:40,700 --> 00:34:42,430
C'est dur de respirer...
L'air devient plus lourd.

806
00:34:42,500 --> 00:34:43,800
Est-ce que c'est le méthane?

807
00:34:43,860 --> 00:34:45,500
Ca pourrait exploser; La foreuse
pourrait tout déclencher.

808
00:34:45,560 --> 00:34:47,000
Vous devez me dire ce qui se passe.

809
00:34:47,060 --> 00:34:48,100
C'est l'ingénieur de la ville.

810
00:34:48,160 --> 00:34:49,330
Je pense qu'il y a une poche
de méthane

811
00:34:49,400 --> 00:34:50,360
qui fuit en dessous de vous.

812
00:34:50,430 --> 00:34:52,660
Méthane ?

813
00:34:52,730 --> 00:34:54,360
Y a t-il un endroit où ils pourraient
être en sécurité ?

814
00:34:54,430 --> 00:34:57,160
Vous devez essayer de rejoindre
le puits de l'ascenseur.

815
00:34:57,230 --> 00:34:59,100
Vous devez y aller maintenant.

816
00:34:59,160 --> 00:35:00,730
Allez, Blunt !

817
00:35:00,800 --> 00:35:04,130
Dites à ma femme... Que je l'aime.

818
00:35:04,200 --> 00:35:06,160
Si le foret entre en contact
avec le méthane...

819
00:35:06,230 --> 00:35:07,630
Nous devons arrêter le forage.

820
00:35:10,600 --> 00:35:11,760
Arrêtez le forage !

821
00:35:13,060 --> 00:35:14,830
Arrêtez le forage !

822
00:36:01,600 --> 00:36:04,060
Je n'entends rien !

823
00:36:17,900 --> 00:36:19,830
Je n'ai rien !

824
00:36:29,460 --> 00:36:31,530
Pouvez-vous m'entendre ?

825
00:36:31,600 --> 00:36:34,360
Oui ! Oui ! Nous en avons un!

826
00:37:13,160 --> 00:37:14,800
Allez, allez.

827
00:37:18,060 --> 00:37:19,860
Où est-il ?

828
00:37:19,930 --> 00:37:21,430
Où est Jered ?

829
00:37:21,500 --> 00:37:23,400
Blunt nous a laissé passer en premier.

830
00:37:25,430 --> 00:37:27,660
Il n'a pas pu rejoindre le puits, et...

831
00:37:27,730 --> 00:37:30,800
Avec les flammes...

832
00:37:33,230 --> 00:37:34,930
Je suis désolé.

833
00:37:36,160 --> 00:37:39,030
Je suis tellement désolé.

834
00:37:54,600 --> 00:37:56,430
Le FBI est là.

835
00:37:56,500 --> 00:37:58,130
Que veux-tu faire ?

836
00:37:58,200 --> 00:38:01,360
Tu parles, j'observe, Ok ?

837
00:38:01,430 --> 00:38:02,660
Ok.

838
00:38:09,300 --> 00:38:10,430
Kevin Warren?

839
00:38:10,500 --> 00:38:11,700
-Oui.
-Vous avez le droit

840
00:38:11,760 --> 00:38:13,360
- de garder le silence.
- Quoi ?

841
00:38:13,430 --> 00:38:15,830
Tout ce que vous pourrez dire ou
faire pourra être retenu contre vous.

842
00:38:15,900 --> 00:38:17,800
Vous plaisantez ? Qu'...
Qu'est ce que c'est?

843
00:38:17,860 --> 00:38:20,730
Vous avez découvert qu'il y avait
du méthane sous ce site,

844
00:38:20,800 --> 00:38:22,560
et vous saviez que ca ferait
capoter ce projet.

845
00:38:22,630 --> 00:38:24,660
- C'est fou.
- Et vous avez essayé de soudoyer

846
00:38:24,730 --> 00:38:26,960
- l'ingénieur de la ville.
- Oh, c'est fou.

847
00:38:27,030 --> 00:38:30,130
je ne ferai jamais quelque chose
qui puisse risquer la vie de mes gars.

848
00:38:30,200 --> 00:38:32,860
Et s'il y avait du méthane,
je ne le savais pas.

849
00:38:32,930 --> 00:38:33,960
Ca c'est la vérité.

850
00:38:34,030 --> 00:38:35,730
Je sais que ce n'est pas vous,

851
00:38:35,800 --> 00:38:39,160
parce que vous avez montré une réelle
surprise quand vous avez été accusé.

852
00:38:39,230 --> 00:38:42,600
Tout le monde ici a été surpris,

853
00:38:42,660 --> 00:38:44,530
outragé...

854
00:38:44,600 --> 00:38:47,500
Excepter une personne.

855
00:38:47,560 --> 00:38:50,900
Une personne a été soulagée.

856
00:38:52,430 --> 00:38:54,400
Quand une personne coupable

857
00:38:54,460 --> 00:38:58,260
voit quelqu'un d'autre accusé
pour un crime qu'elle a commis...

858
00:38:58,330 --> 00:39:00,100
Elle montre du soulagement.

859
00:39:05,860 --> 00:39:07,930
Votre père avait essayé d'amener
une usine à Frostburg

860
00:39:08,000 --> 00:39:09,560
quand il était maire, mais en vain.

861
00:39:09,630 --> 00:39:12,600
Est-ce comme cela que vous avez
su pour le méthane ?

862
00:39:14,600 --> 00:39:18,000
Je n'avais jamais pensé qu'une
chose pareille puisse arriver.

863
00:39:19,930 --> 00:39:22,800
Jamais. Jamais.

864
00:39:24,630 --> 00:39:26,360
Nous avions besoin de ces emplois.

865
00:39:40,360 --> 00:39:42,360
Je suis désolé.

866
00:41:08,830 --> 00:41:11,230
Je pensais que tu pouvais utilisé
un vrai verre.

867
00:41:14,000 --> 00:41:15,900
Et un bain.

868
00:41:15,960 --> 00:41:19,230
Je ne peux pas t'aider pour ça.

869
00:41:22,300 --> 00:41:24,300
Pourquoi est-ce que les gens
pensent toujours

870
00:41:24,360 --> 00:41:27,100
qu'ils sont les seules à détenir
un secret?

871
00:41:28,460 --> 00:41:30,460
C'est la nature humaine, bien sur.

872
00:41:41,660 --> 00:41:44,830
Si le maire avait dit la vérité,

873
00:41:44,900 --> 00:41:46,930
ou si Blunt...

874
00:41:47,000 --> 00:41:50,560
Avait été honnête au sujet de
sa maladie...

875
00:41:50,630 --> 00:41:53,360
Rien de tout cela ne serait arrivé.

876
00:41:54,960 --> 00:41:57,930
Si tout ces mensonges...
Ne s'étaient pas réunis.

877
00:41:59,100 --> 00:42:00,960
Ils le font toujours.

Ecrit par Chris2004 
Activité récente

Emily Lightman
Avant-hier

Cal Lightman
Avant-hier

Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

Luna25, Hier à 18:27

Les frères Salvatore s'opposent aux frères Winchester dans le quartier Reign ! Venez voter pour votre fratrie préférée

ptitebones, Hier à 18:40

Nouvelle photo du mois et calendrier sur Stargate SG-1 ! Le pendu a aussi été relancé

Xanaphia, Hier à 18:41

Un duo père-fille à l'honneur sur le calendrier du quartier Marvel. Une idée de qui cela peut être ? Venez donc découvrir le calendrier

swceliikz, Hier à 20:28

Bonsoir Nouveau sondage, nouvelle PDM et nouveau calendrier vous attendent sur le quartier Teen Wolf ainsi que les anciens résultats

swceliikz, Hier à 22:03

Bonsoir, Nouveau Sondage et nouvelles PDM vous attendent sur le quartier d'All American

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site