VOTE | 136 fans

Script VF 107

1
00:00:08,940 --> 00:00:10,740
Je n'arrive pas à croire que tu sois là.

2
00:00:11,360 --> 00:00:12,960
Tu aurais du m'appeler en premier.

3
00:00:12,960 --> 00:00:15,370
Et gacher la surprise? Sans façon.

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,140
As tu dis à maman et à papa
que tu venais?

5
00:00:18,230 --> 00:00:19,060
Tu plaisantes?

6
00:00:19,660 --> 00:00:22,250
J'ai finis mon dernier exam et
pris le premier vol que j'ai trouvé.

7
00:00:22,250 --> 00:00:23,670
Ils vont piquer une crise.

8
00:00:23,670 --> 00:00:24,940
Eh, ils s'en remettront.

9
00:00:25,720 --> 00:00:28,310
J'ai tout planifié dès que j'ai su que
tu ne viendrais pas pour les vacances

10
00:00:28,310 --> 00:00:29,740
J'ai ramené un morceau de chez
nous pour toi.

11
00:00:30,230 --> 00:00:31,180
Qu'est ce que tu racontes?

12
00:00:34,070 --> 00:00:36,920
Dis bonjour à mon petit ami.

13
00:00:36,920 --> 00:00:39,200
Marcus, tu ne peux ramener ça ici.

14
00:00:41,790 --> 00:00:44,480
-C'est quoi le problème?
-Débarasse toi de ça maintenant.

15
00:00:44,480 --> 00:00:47,480
Oh, relax. On l'a fumera quand
on sera chez toi.

16
00:00:52,070 --> 00:00:52,810
Range ça.

17
00:00:52,810 --> 00:00:54,840
Remets là dans ton sac maintenant.
Pourquoi?

18
00:00:55,120 --> 00:00:56,380
Fais le juste, Marcus.

19
00:01:05,700 --> 00:01:06,910
Ne les regardes pas.

20
00:01:06,910 --> 00:01:08,090
Reste calme.

21
00:01:08,090 --> 00:01:09,480
Vraiment calme.

22
00:01:19,930 --> 00:01:20,860
Que se passe t'il? Qui sont ces gens?

23
00:01:20,860 --> 00:01:21,850
Ce sont des militaires Yemenites.

24
00:01:21,850 --> 00:01:24,300
Ne dis rien. Mets tes mains où
ils peuvent les voir.

25
00:01:26,590 --> 00:01:27,720
Ils ont des armes. Que fait on?

26
00:01:30,670 --> 00:01:31,840
Ne dis rien.

27
00:01:40,510 --> 00:01:42,970
-Nicole, qu'allons nous faire?
-La ferme, Marcus!

28
00:01:47,080 --> 00:01:48,330
Nicole,qu'allons nous faire?

29
00:01:48,330 --> 00:01:49,560
Ne dis pas un mot.

30
00:01:54,090 --> 00:01:56,240
-Qu'allons nous faire?
-La ferme, Marcus.

31
00:02:14,640 --> 00:02:15,950
Nicole, qu'allons nous faire?

32
00:02:24,870 --> 00:02:25,480
Je...

33
00:02:26,130 --> 00:02:27,730
J'ai manqué de respect aux plus...

34
00:02:28,350 --> 00:02:29,380
Saintes lois.

35
00:02:30,350 --> 00:02:31,710
Je ne le nie pas.

36
00:02:32,770 --> 00:02:34,480
Je suis tellement désolé pour
mes actions.

37
00:02:35,530 --> 00:02:38,020
Je suis profondément...
Profondément désolé.

38
00:02:39,440 --> 00:02:42,450
Je suis coupable de mes crimes.

39
00:02:43,410 --> 00:02:46,030
Je ne le nie pas.

40
00:02:48,100 --> 00:02:54,070
Je demande aussi pardon et vous
supplie de me pardonner.

41
00:02:58,450 --> 00:02:59,560
Ils semblent terrifiés.

42
00:03:00,180 --> 00:03:01,980
Avez-vous vu comment ils semblent
terrifiés?

43
00:03:01,980 --> 00:03:04,370
Diane, tu dois...
Les laisser faire leur job.

44
00:03:04,370 --> 00:03:08,300
Ecoutez, je vous ai dit que nous négocions avec
le gouvernement Yemenite pour liberer vos enfants.

45
00:03:08,300 --> 00:03:11,010
Nous avons du mal à cerner leur
negociateur,

46
00:03:11,010 --> 00:03:12,760
c'est pourquoi nous avons
engagé le groupe Lightman.

47
00:03:13,040 --> 00:03:14,880
Nous comprenons à quel point
cela doit être dur.

48
00:03:15,350 --> 00:03:17,730
Nous pouvons vous dire que l'année
dernière le groupe Lightman a aidé à liberer

49
00:03:17,730 --> 00:03:19,760
Plusieurs otages Americains en Colombie.

50
00:03:19,760 --> 00:03:20,770
Vous devez être patient.

51
00:03:22,010 --> 00:03:23,430
Ca fait 29 jours,

52
00:03:23,740 --> 00:03:28,180
et mes enfants sont de l'autre coté du monde et
Dieu seul sait ce qu'on leur fait.

53
00:03:29,190 --> 00:03:30,810
Ne me dites pas d'être patient.

54
00:03:35,760 --> 00:03:38,960
Vous avez du essayer un peu de
diplomacie avec maman et papa là.

55
00:03:38,960 --> 00:03:40,880
S'il vous plaît,je n'ai pas le
temps de me retenir.

56
00:03:40,880 --> 00:03:42,350
La situation empire à chaque minute.

57
00:03:42,350 --> 00:03:43,860
Pourquoi est ce que les Yemenites
les retiennent?

58
00:03:44,310 --> 00:03:47,220
Le frère Marcus a rendu visite à la
soeur pour les vacances de printemps.

59
00:03:47,220 --> 00:03:48,940
La police Yemenite les a arrêté
pour excès de vitesse.

60
00:03:48,940 --> 00:03:51,120
Ils ont trouvé une once de
marijuana dans leur voiture.

61
00:03:51,120 --> 00:03:55,130
Sous la loi islamique, le trafic
de drogue est punissable de mort.

62
00:03:55,130 --> 00:03:57,360
Nicole a marmonné quelque mots.
Ont ils été torturés?

63
00:03:57,360 --> 00:03:59,030
Bien, elle semble privée de sommeil

64
00:03:59,030 --> 00:04:02,560
Les Yéménites ne sont définitivement pas répûtés pour
leur traitement humain envers les prisoniers étrangés.

65
00:04:05,810 --> 00:04:07,080
est ce que c'est leur négociateur?

66
00:04:07,080 --> 00:04:09,292
Ouais. Le gars parle d'un ton monotone,

67
00:04:09,292 --> 00:04:10,708
il a une liste infini de demande,
et nous n'avons aucune idée de ce

68
00:04:10,708 --> 00:04:13,720
qu'il veut pour conclure le marché.

69
00:04:14,010 --> 00:04:14,740
Alors si vous pouviez relever...

70
00:04:15,470 --> 00:04:19,150
quoi que ce soit dans son speech ou son
langage corporel, déchiffrez le.

71
00:04:19,150 --> 00:04:20,850
nous allons jeter un coup d'oeil
au enregistrement des négociations...

72
00:04:20,850 --> 00:04:21,760
Je n'ai pas besoin de details.

73
00:04:22,400 --> 00:04:23,180
Okay?

74
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
J'ai besoin de réponses.

75
00:04:24,620 --> 00:04:26,680
Nicole et Marcus seront condamnés
dans deux jours.

76
00:04:27,690 --> 00:04:28,800
Si nous ne commençons pas à faire
des progrès,

77
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
Ils seront exécutés.

78
00:04:48,000 --> 00:05:00,400
Traduction: Johmmy
[email protected]

79
00:05:18,330 --> 00:05:19,300
Dr. Buchanan?

80
00:05:19,300 --> 00:05:19,800
Oui.

81
00:05:20,120 --> 00:05:22,050
-Bonjour. Ria Torres.
-Bonjour.

82
00:05:22,050 --> 00:05:24,180
-Dr. Lightman viens juste d'appeler.
-Oh,super.

83
00:05:24,960 --> 00:05:27,460
Vous devez être le nouveau prodige
dont il m'a tellement parlé.

84
00:05:28,390 --> 00:05:29,600
Combien de fois vous a t'il menti?

85
00:05:29,600 --> 00:05:32,420
-Excusez moi?
-Bien, il a dit que vous étiez naturellement doué.

86
00:05:32,420 --> 00:05:34,250
Vous avez du l'entendre dire
de gros mensonges?

87
00:05:34,940 --> 00:05:37,010
-Oui,peut être un ou deux.
-Un ou deux?

88
00:05:37,010 --> 00:05:38,090
Oh, il a changé.

89
00:05:38,090 --> 00:05:39,890
Avant, c'était pathologique.

90
00:05:40,480 --> 00:05:41,240
vraiment?

91
00:05:41,240 --> 00:05:42,110
Oh,sérieusement.

92
00:05:42,690 --> 00:05:44,120
Le matin de mon 25 ème anniversaire,

93
00:05:44,370 --> 00:05:46,490
J'ai regardé par la fenêtre de mon dortoir,
et parqué dehors

94
00:05:46,490 --> 00:05:49,200
il y avait une vintage Harley davidson
à mon nom.

95
00:05:49,200 --> 00:05:51,700
Je ne sais pas comment il avait
fait cela.

96
00:05:51,700 --> 00:05:53,210
-Oh, allez.
-Je suis serieux.

97
00:05:53,210 --> 00:05:56,930
ce mec mentait, trichait,et
volait dans tout Oxford.

98
00:05:57,390 --> 00:05:58,340
Je n'ai jamais volé.

99
00:05:58,340 --> 00:05:59,170
Euh-huh, c'est que tu disais.

100
00:05:59,760 --> 00:06:00,640
Hey-hey!

101
00:06:00,990 --> 00:06:03,020
-C'est bon de te voir.
-et toi.

102
00:06:05,070 --> 00:06:06,630
-Tu vas bien?
-Oui, Je vais bien.

103
00:06:06,630 --> 00:06:08,470
Je fais confiance à Jeffrey pour
s'être présenté lui même.

104
00:06:08,470 --> 00:06:10,780
Ouais. Créateur d'US Surgeon General.

105
00:06:10,780 --> 00:06:12,020
C'était un homme important.

106
00:06:12,020 --> 00:06:12,710
Ne le laissez pas vous berner.

107
00:06:12,710 --> 00:06:14,320
Je suis toujours un homme important.

108
00:06:16,180 --> 00:06:16,800
Oui.

109
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Quelque chose ne va pas,Jeffrey?

110
00:06:20,300 --> 00:06:21,260
J'ai besoin de ton aide, Cal.

111
00:06:22,680 --> 00:06:23,530
Il a 27 ans!

112
00:06:24,070 --> 00:06:26,100
Qui a une attaque à 27 ans?

113
00:06:26,100 --> 00:06:28,960
Mrs. Coleman, Ribocore fera tout ce
qui est en son pouvoir pour vous aider.

114
00:06:28,960 --> 00:06:30,640
Tout? Que faites-vous

115
00:06:30,640 --> 00:06:32,280
pour trouver ceux qui ont fais
cela à mon mari?

116
00:06:33,790 --> 00:06:34,770
C'est Erica Veteman.

117
00:06:34,770 --> 00:06:37,350
Elle est la CEO de
Ribocore Pharmaceutique.

118
00:06:38,440 --> 00:06:40,830
Est ce que c'est une des personnes de la
compagnie qui vous a envoyé de l'argent?

119
00:06:42,830 --> 00:06:44,860
Je ne prends leur argent que
si je crois en eux.

120
00:06:45,380 --> 00:06:47,290
Erica était une de mes étudiantes
à Georgetown.

121
00:06:47,290 --> 00:06:48,310
C'est une des bonnes personnes.

122
00:06:49,070 --> 00:06:51,680
Six semaines plutôt, quelqu'un à
pénétrer dans le labo de Ribocore,

123
00:06:52,300 --> 00:06:54,240
et à voler la formule pour le Priox.

124
00:06:55,100 --> 00:06:56,470
C'est leur nouvelles pillules
d'insuline.

125
00:06:57,520 --> 00:07:00,150
Recemment, une version contrefaite
moins chère est apparu sur le marché.

126
00:07:02,010 --> 00:07:03,490
et elle tue des gens,Cal.

127
00:07:07,120 --> 00:07:09,360
Drew Coleman est le troisième
cas que nous ayons trouvé.

128
00:07:09,360 --> 00:07:10,780
Ils ont tous pris la version
moins chère.

129
00:07:11,190 --> 00:07:13,690
Le Priox est un composé complexe.

130
00:07:13,690 --> 00:07:15,000
Préparer la formule de mauvaise façon,

131
00:07:15,000 --> 00:07:16,620
et les effets secondaires peuvent
être létal.

132
00:07:16,950 --> 00:07:18,640
Bien, pourquoi n'avez-vous pas
juste appelé la FDA?

133
00:07:18,640 --> 00:07:20,730
L'enquête de la FDA prendrait des mois.

134
00:07:21,430 --> 00:07:24,280
Notre enquêteur dit que les données
ont été volées de l'intérieur.

135
00:07:24,280 --> 00:07:25,830
Seulement trois chimistes ont
accès au labo.

136
00:07:25,830 --> 00:07:27,920
Ils nient tous les trois être
impliqués.

137
00:07:27,920 --> 00:07:29,470
Si vous pouviez nous dire lequel
d'entre eux ment,

138
00:07:29,470 --> 00:07:32,590
Nous pourrions découvrir ceux qui produisent
la contrefaçon et les arrêter.

139
00:07:32,590 --> 00:07:35,350
Si nous n'enlevons pas rapidement
le médicament contrefaite de sur le marché,

140
00:07:35,350 --> 00:07:37,530
Nous nous attendons à des
centaines de morts.

141
00:07:42,980 --> 00:07:46,960
Okay,le voleur a opéré à
2:27 a.m.

142
00:07:47,520 --> 00:07:49,940
dans le labo de test 290.

143
00:07:51,160 --> 00:07:51,940
Maintenant,un de vous...

144
00:07:52,770 --> 00:07:56,280
a désactivé le scanner alors il ne
pouvait identifier votre carte d'accès.

145
00:07:56,280 --> 00:07:58,640
Vous savez, je suis chimiste,
pas ingénieur.

146
00:07:58,640 --> 00:08:00,760
Je n'était même pas dans le
building cette nuit là.

147
00:08:00,760 --> 00:08:04,580
vous vous êtes arrangés pour
éviter les caméras de sécurité...

148
00:08:04,580 --> 00:08:05,490
Vous savez, tout ceci est ridicule.

149
00:08:05,490 --> 00:08:06,620
Je travaille pour Ribocorp depuis 15 ans.

150
00:08:06,620 --> 00:08:08,830
mais un de vous,

151
00:08:08,830 --> 00:08:10,720
quand il téléchargeait la formule
du Priox...

152
00:08:11,900 --> 00:08:14,670
a laissé ses empreintes sur le port data.

153
00:08:15,430 --> 00:08:16,670
Bien, vous pouvez vérifiez les miennes.

154
00:08:17,080 --> 00:08:19,800
Euh,allez. J'utilise cet
ordinateur tout le temps.

155
00:08:19,800 --> 00:08:21,460
Et moi alors. Je veux dire,vous
ne pouvez penser...

156
00:08:21,460 --> 00:08:22,420
Non, Je ne peux.

157
00:08:23,200 --> 00:08:24,420
alors vous deux vous pouvez partir.

158
00:08:27,030 --> 00:08:27,650
Alors...

159
00:08:28,850 --> 00:08:30,590
pourquoi avez vous volé la formule du Priox?

160
00:08:30,590 --> 00:08:31,510
Je ne l'ai pas fait.

161
00:08:31,920 --> 00:08:33,670
Continuez. Vérifiez mes empreintes.

162
00:08:33,670 --> 00:08:34,770
Vous n'en avez laissé aucune.

163
00:08:35,130 --> 00:08:35,990
J'ai tout inventé.

164
00:08:37,020 --> 00:08:38,250
De quoi parlez vous?

165
00:08:38,250 --> 00:08:39,680
Le voleur portait des gants.

166
00:08:40,000 --> 00:08:41,370
mais vous saviez cela, n'est ce pas?

167
00:08:41,370 --> 00:08:43,220
C'est pourquoi vous avez sauté sur
l'occasion pour prouver votre innocence.

168
00:08:43,650 --> 00:08:45,070
Seule une personne coupable...

169
00:08:46,260 --> 00:08:49,200
pouvait savoir qu'une empreinte
ne pouvait être la sienne.

170
00:08:51,330 --> 00:08:54,300
Très bien, appelez Veteman et dites lui que
nous avons trouvé qui a volé l'information.

171
00:08:55,790 --> 00:08:56,740
Ce n'est pas ce que vous pensez.

172
00:08:56,740 --> 00:08:58,630
Non, écoutez, ce n'est pas ce
que vous pensez.

173
00:08:58,630 --> 00:09:01,140
Cette formule que vous avez vendu,
votre Priox à moindre coût,

174
00:09:01,140 --> 00:09:02,560
-Il tue des gens.
-Vous avez tort.

175
00:09:03,190 --> 00:09:05,450
Je ne me suis pas introduit dans
le labo pour voler la formule.

176
00:09:06,470 --> 00:09:07,050
pourquoi, alors?

177
00:09:08,240 --> 00:09:10,310
Deux mois plutôt, je suis tombée
sur une étude

178
00:09:10,310 --> 00:09:13,520
qui disait qu'une attaque cardiaque était
un effet secondaire possible du Priox.

179
00:09:13,780 --> 00:09:15,690
Veteman a enterré le rapport complet,

180
00:09:15,690 --> 00:09:18,140
mais il était dans la base de
donnée du labo 290.

181
00:09:18,890 --> 00:09:21,640
J'essayais de monter un dossier
contre le médicament.

182
00:09:22,420 --> 00:09:27,780
Le problème ce n'est pas le Priox contrefait.
c'est le vrai produit, c'est lui le tueur

183
00:09:40,250 --> 00:09:41,160
C'est nouveau.

184
00:09:42,190 --> 00:09:44,690
J'ai demandé à Grace de ne laissé
personne ici.

185
00:09:44,690 --> 00:09:47,090
Je vais voir Larry King pour parler
du nouveau vaccin contre la grippe ,

186
00:09:47,090 --> 00:09:50,140
alors c'est juste, tu sais,
pour gagner du temps.

187
00:09:50,140 --> 00:09:52,880
-Ta femme sait combien de temps tu passes à te maquiller?
-Non.

188
00:09:52,880 --> 00:09:55,580
et à moins que tu veuilles que Larry
King sache que tu es ivre.

189
00:09:55,580 --> 00:09:57,780
et parlé en passant devant
la sécurité de la Maison Blanche...

190
00:09:57,780 --> 00:09:58,790
-Ca n'est jamais arrivé.
-Oh,cela n'est jamais arrivé?

191
00:09:58,790 --> 00:10:00,440
Bien, ceci n'est jamais arrivé
non plus.

192
00:10:00,780 --> 00:10:02,740
J'ai besoin de te parler
au sujet d'Erica Veteman.

193
00:10:02,740 --> 00:10:05,570
Derek, juste, euh, accorde nous une seconde.
Merci.

194
00:10:10,170 --> 00:10:12,710
Tu as découvert qui a pénétré
dans le labo et volé la formule?

195
00:10:14,050 --> 00:10:16,600
Le chimiste qui a pénétré dans le labo
n'en avait pas après la formule.

196
00:10:16,600 --> 00:10:17,510
vraiment?

197
00:10:18,520 --> 00:10:20,980
"...Des tests préliminaires
sur le Priox..."

198
00:10:21,350 --> 00:10:25,460
"...culture du sang
démontre... provoque une attaque."

199
00:10:27,150 --> 00:10:29,740
Quoi,ce  chimiste prétend que
ce doit être une sorte de fauteur de trouble?

200
00:10:29,740 --> 00:10:32,890
Son étude affirme que la vrai
drogue est la tueuse.

201
00:10:33,940 --> 00:10:35,120
Cal, ça n'a aucun sens.

202
00:10:35,120 --> 00:10:36,290
pourquoi Erica voudrait vous engagez?

203
00:10:36,880 --> 00:10:37,960
Contrôler les dommages?

204
00:10:37,960 --> 00:10:39,410
Tu nous a engagé, et tu...

205
00:10:39,780 --> 00:10:42,730
as tourné ceci en une histoire
à propos d'une drogue contrefaîte.

206
00:10:42,730 --> 00:10:43,710
Non, pas Erica.

207
00:10:43,710 --> 00:10:45,710
Je veux dire, si elle pensait que cette
drogue tuait des gens,

208
00:10:45,710 --> 00:10:47,030
elle serait la première a la
retiré du marché.

209
00:10:47,030 --> 00:10:48,940
Bien, la chimiste ne semblait
pas mentir.

210
00:10:50,680 --> 00:10:52,790
et l'étude indique...
Indique quoi?

211
00:10:52,790 --> 00:10:53,600
Qu'est ce que ça indique?

212
00:10:53,600 --> 00:10:54,490
Ca n'indique rien du tout.

213
00:10:54,800 --> 00:10:55,850
peut être que le laboratoire a
été négligent.

214
00:10:55,850 --> 00:10:57,030
peut être ont-ils fait une erreur.

215
00:10:57,290 --> 00:10:58,680
Alors tu penses que je devrais
leur parler?

216
00:10:59,440 --> 00:11:00,210
Cal...

217
00:11:01,640 --> 00:11:04,110
Je connais Erica Veteman
depuis des années,

218
00:11:04,400 --> 00:11:07,480
et tu as passé, quoi, cinq
minutes avec cette chimiste?

219
00:11:07,980 --> 00:11:09,760
je suis aussi inquiet au sujet
de cette drogue que toi.

220
00:11:09,760 --> 00:11:13,770
alors donne moi le nom, et
J'enquêterai.

221
00:11:15,020 --> 00:11:15,870
Okay.

222
00:11:24,130 --> 00:11:25,010
Hey,Heather.

223
00:11:25,800 --> 00:11:27,980
Gillian,Que fais tu ici?

224
00:11:27,980 --> 00:11:30,750
nous travaillons avec Peters
sur les négociations Yemenites.

225
00:11:31,250 --> 00:11:32,330
Est ce que mon mari...?

226
00:11:33,060 --> 00:11:33,930
Il est parti déjeuner.

227
00:11:39,450 --> 00:11:40,850
Bien, dis lui que je suis passé.

228
00:11:50,610 --> 00:11:51,330
Tu es en avance.

229
00:11:51,750 --> 00:11:53,190
J'aime être bien préparée.

230
00:11:53,700 --> 00:11:55,220
Bien, tu ne vas pas me faire
payer pour ça.

231
00:11:55,720 --> 00:11:56,700
Où est l'animal domestique?

232
00:11:57,330 --> 00:11:58,140
Loker?

233
00:11:58,690 --> 00:12:01,150
Oui, ce gars a définitivement
besoin d'une coupe et d'un rasage.

234
00:12:01,150 --> 00:12:02,660
Il contrôle les caméras

235
00:12:02,660 --> 00:12:04,720
alors il peut analyser le stress
des Yéménites.

236
00:12:04,960 --> 00:12:06,770
je suis sur qu'il va apprécier
le conseil.

237
00:12:07,610 --> 00:12:08,580
Très drôle.

238
00:12:20,230 --> 00:12:21,310
Dr. Gillian Foster,

239
00:12:21,880 --> 00:12:24,020
Voici l'ambassadeur adjoint
Hassan.

240
00:12:24,460 --> 00:12:25,670
C'est un plaisir de vous rencontrer.

241
00:12:26,380 --> 00:12:28,940
je crois que vous avez été
brieffé sur notre position?

242
00:12:28,940 --> 00:12:31,570
-Ca ne nous dérange pas de la réentendre de nouveau.
-Très bien.

243
00:12:31,880 --> 00:12:33,540
Nous avons plusieurs demandes.

244
00:12:33,540 --> 00:12:37,760
Oui, j'en suis sur, mais en fait,
je préférerais les entendre de...

245
00:12:38,180 --> 00:12:40,260
l'ambassadeur adjoint Rafik.

246
00:12:48,180 --> 00:12:49,590
Je suis heureux d'être votre obligée.

247
00:12:50,920 --> 00:12:53,780
Comme l'ambassadeur adjoint
Hassan le disait,

248
00:12:53,780 --> 00:12:56,390
Nous avons plusieurs demandes.

249
00:12:58,450 --> 00:12:59,790
Bien, vous ne savez pas ce que
vous faites.

250
00:13:00,270 --> 00:13:03,930
Nous n'avons que deux jours,et vous gachez
la session entière à parler à Rafik?

251
00:13:03,930 --> 00:13:05,890
Le gars est un bureaucrate moyen.

252
00:13:05,890 --> 00:13:07,970
En fait, non.

253
00:13:07,970 --> 00:13:10,170
Loker, peux-tu repasser
la vidéo de Camp David?

254
00:13:10,170 --> 00:13:13,050
C'est Yasser Arafat et
Ehud Barak à Camp David.

255
00:13:15,930 --> 00:13:18,760
Regardez comme ils essayent de se
pousser l'un l'autre à travers la porte?

256
00:13:18,760 --> 00:13:20,930
Au moyen orient, les apparences
sont très importantes.

257
00:13:20,930 --> 00:13:24,180
La personne  la plus puissante est
toujours la dernière à franchir la porte.

258
00:13:24,880 --> 00:13:26,340
Quand la délégation Yemenite
est entrée dans la salle,

259
00:13:26,340 --> 00:13:29,480
Votre homme Hassan n'était pas le dernièr
à franchir la porte; Rafik l'était.

260
00:13:30,030 --> 00:13:31,570
Voilà pourquoi vous ne pouviez
faire d'analyse.

261
00:13:31,570 --> 00:13:32,740
Hassan est une marrionnette.

262
00:13:32,740 --> 00:13:35,290
Il n'a aucune idée de quelles
demandes sont importantes.

263
00:13:35,290 --> 00:13:37,310
Ils voulaient marchander jusqu'à la dernière minute
alors ils auraient pu faire le meilleur marché.

264
00:13:37,310 --> 00:13:38,700
Ils essayaient de nous garder
dans l'obscurité.

265
00:13:38,700 --> 00:13:40,420
Okay,alors avez vous tiré
quelque chose de Rafik?

266
00:13:40,420 --> 00:13:44,820
Bien,nous avons des piques vocaux clairs
sur les demandes qui les intéresses le plus.

267
00:13:44,820 --> 00:13:46,130
Bien sur, il n'était pas le seul.

268
00:13:48,300 --> 00:13:51,350
Oui,clairement,cela va sans dire
que pour n'importe quel marché

269
00:13:51,350 --> 00:13:56,130
le plus sur c'est la libération de
Nicole Bradin et de son frère Marcus.

270
00:13:58,450 --> 00:14:01,590
Nous vous avons engagé pour vous focaliser
sur l'autre coté de la table, pas le notre.

271
00:14:01,590 --> 00:14:04,720
Bien, nous attrapons les mensonges
d'où qu'ils viennent.

272
00:14:05,150 --> 00:14:10,420
et le stress vocal dans votre voix est trois
fois plus grand quand vous mentionnez Nicole.

273
00:14:10,420 --> 00:14:13,570
Vous voulez plus la récupérer elle
que pour libérer Marcus.

274
00:14:14,810 --> 00:14:15,660
pourquoi?

275
00:14:17,510 --> 00:14:21,690
Nous ne pouvons faire notre job
à moins de connaître nos priorités.

276
00:14:22,570 --> 00:14:23,980
Je ne vais le dire qu'une seule fois.

277
00:14:24,980 --> 00:14:27,530
Je veux la libération de Marcus
autant que celle de Nicole.

278
00:14:30,130 --> 00:14:31,000
Compris?

279
00:14:37,140 --> 00:14:38,600
"Je ne vais le dire qu'une seule fois":

280
00:14:39,030 --> 00:14:40,610
Un classique d'affirmation qualificative.

281
00:14:40,610 --> 00:14:42,220
Il n'en aurait pas besoin s'il
disait la vérité.

282
00:14:42,220 --> 00:14:44,780
Procure toi les confessions
vidéos de Nicole et Marcus?

283
00:14:45,190 --> 00:14:46,540
Voyons voir ce que nous pouvons relever.

284
00:14:49,790 --> 00:14:53,110
Hey,je viens juste de programmer un meeting
avec les laboratoires Neeman pour demain matin.

285
00:14:53,110 --> 00:14:54,590
Oui, vous pouvez le reporter.

286
00:14:55,000 --> 00:14:57,110
Je pensais que vous vouliez leur parler
au sujet de l'étude sur les souris.

287
00:14:57,110 --> 00:14:58,620
Jeffrey l'examine.

288
00:14:58,620 --> 00:15:01,160
-Dr. Buchanan?
-Oui. Je lui ai parlé d'Aisha,

289
00:15:01,160 --> 00:15:02,130
je lui ai parlé de l'étude.

290
00:15:02,520 --> 00:15:03,570
Il a dit qu'il l'examinerait.

291
00:15:03,910 --> 00:15:04,970
Quoi,alors on abandonne juste?

292
00:15:04,970 --> 00:15:05,830
pour l'instant.

293
00:15:06,170 --> 00:15:08,260
Tu penses que celui-la va cesser
de me répondre mal?

294
00:15:08,260 --> 00:15:09,100
Je n'espère pas.

295
00:15:10,840 --> 00:15:11,560
Une demi journée?

296
00:15:11,870 --> 00:15:12,940
J'espère que ça ne te dérange pas.

297
00:15:12,940 --> 00:15:15,790
J'ai une heure de libre pour diner
Tu penses que je peux vous la dérober.

298
00:15:16,460 --> 00:15:17,160
Aucun problème.

299
00:15:22,340 --> 00:15:22,830
Quoi?

300
00:15:25,380 --> 00:15:25,800
Quoi encore?

301
00:15:25,800 --> 00:15:27,610
Vous l'avez vu dissimuler, n'est ce pas?

302
00:15:27,610 --> 00:15:29,030
Vous avez vu comment
elle semblait énervé.

303
00:15:29,030 --> 00:15:30,130
Félicitations.

304
00:15:30,130 --> 00:15:34,940
Encore une fois tu es arrivé apparemment à la
destination étrangère de "mêle toi de tes affaires".

305
00:15:34,940 --> 00:15:36,380
Je ne vous comprends pas.

306
00:15:36,380 --> 00:15:40,519
-Bien. Arrête d'essayer.
-Très bien. Faites comme ci vous n'en aviez rien à faire

307
00:15:40,519 --> 00:15:41,570
Que se passe t'il avec elle.
Je sais que vous vous inquiétez pour elle.

308
00:15:42,630 --> 00:15:43,350
Assis toi.

309
00:15:44,680 --> 00:15:45,500
Assis toi.

310
00:15:48,400 --> 00:15:51,200
Ecoute, au cas où tu ne l'aurais
pas encore remarqué,

311
00:15:51,630 --> 00:15:54,090
C'est différent quand c'est un de nous.

312
00:15:55,090 --> 00:15:57,140
Tout le monde a quelque chose
qu'il ne veut pas partager.

313
00:15:57,140 --> 00:15:58,160
C'est votre amie.

314
00:15:58,520 --> 00:15:59,460
Tu ne m'écoutes pas.

315
00:16:00,280 --> 00:16:02,700
En ce lieu de travail, avec tout
ce que nous voyons,

316
00:16:03,530 --> 00:16:06,870
nous devons être très clair
sur les règles.

317
00:16:06,870 --> 00:16:08,400
Vous et Foster avez des règles?

318
00:16:08,400 --> 00:16:11,330
Si elle veut me dire quelque chose,
elle le fera.

319
00:16:11,330 --> 00:16:15,190
n'importe quoi d'autre, n'importe
quoi d'autre que je vois, je l'ignore.

320
00:16:15,190 --> 00:16:17,050
Je lui fais confiance pour
prendre soin d'elle.

321
00:16:17,050 --> 00:16:18,870
Wow, Quand en avez vous fait une religion?

322
00:16:18,870 --> 00:16:22,020
Vous faites confiance à Foster.
Vous faites confiance à Buchanan.

323
00:16:24,000 --> 00:16:24,820
Vous étiez là.

324
00:16:25,430 --> 00:16:27,600
Aisha Ward disait la vérité.

325
00:16:27,600 --> 00:16:29,110
Jeffrey ira jusqu'au fond
de l'affaire.

326
00:16:29,110 --> 00:16:29,950
Il nous a apporté l'affaire.

327
00:16:29,950 --> 00:16:31,810
Ne pensez vous pas qu'il est
juste un petit peu partial?

328
00:16:31,810 --> 00:16:32,730
Okay.

329
00:16:34,710 --> 00:16:39,860
A combien de personne au monde
fais tu confiance?

330
00:16:39,860 --> 00:16:40,990
Combien?

331
00:16:40,990 --> 00:16:42,290
Je ne sais pas. Dix.

332
00:16:45,600 --> 00:16:46,540
Six.

333
00:16:47,710 --> 00:16:48,960
bien, quand tu auras mon age,

334
00:16:49,190 --> 00:16:50,040
il n'y en auras plus que trois.

335
00:16:50,180 --> 00:16:53,870
et quant une de ces personnes te
demandera 24 heures,

336
00:16:54,500 --> 00:16:55,410
Tu lui donneras.

337
00:16:57,180 --> 00:16:58,040
Dr. Lightman.

338
00:16:59,000 --> 00:17:00,910
Dr. Buchanan vous a laissé
un message.

339
00:17:00,910 --> 00:17:02,130
Bien, pouvez-vous l'appeler?

340
00:17:02,130 --> 00:17:04,440
Oui, mais vous voudriez voir
ceci d'abord.

341
00:17:13,630 --> 00:17:15,060
Je pense qu'il a vraiment été
jusqu'au fond de l'affaire.

342
00:17:17,870 --> 00:17:18,950
vraiment heureux de vous rencontrer.

343
00:17:18,950 --> 00:17:20,470
merci beaucoup pour votre invitation.

344
00:17:20,470 --> 00:17:22,120
Dites à  Larry que je reviendrais
autant de fois qu'il le voudra.

345
00:17:22,330 --> 00:17:23,040
merci.

346
00:17:28,180 --> 00:17:30,890
Cal Que fais tu ici?
tu nous a donné Aisha Ward.

347
00:17:30,890 --> 00:17:32,900
et un bonsoir à vous,monsieur.

348
00:17:35,710 --> 00:17:37,200
Tu es allé directement voir Veteman.

349
00:17:38,430 --> 00:17:39,710
Tu n'as même pas pris la peine
de m'appeler.

350
00:17:39,710 --> 00:17:41,730
Bien, Cal, je n'ai pas réalisé
qu'on était marié ensemble,

351
00:17:41,730 --> 00:17:43,690
mais je t'ai appeléé au bureau.

352
00:17:43,690 --> 00:17:46,150
Hey, il y a de sérieuses questions
à se poser ici.

353
00:17:47,030 --> 00:17:48,180
J'ai arrêté les investigations.

354
00:17:48,380 --> 00:17:50,930
Cal, tu n'as pas été engagé
pour enquêter Ribocore.

355
00:17:50,930 --> 00:17:53,980
tu as été engagé pour enquêter sur la personne
qui s'est introduis dans leur laboratoire.

356
00:17:53,980 --> 00:17:55,140
le médicament tue des gens.

357
00:17:57,020 --> 00:18:01,580
J'ai les rapports de six labos sur le Priox,
incluant une étude sur 9000 personnes.

358
00:18:02,180 --> 00:18:04,740
Le Priox n'a causé aucune attaque
sur aucun d'eux.

359
00:18:05,270 --> 00:18:06,690
Seule la contrefaçon l'a fait.

360
00:18:08,220 --> 00:18:11,920
Ribocore a lancé une alerte et ils travaillent
avec la police pour trouver le distributeur.

361
00:18:12,430 --> 00:18:13,800
Tu as analysé cette étude?

362
00:18:13,800 --> 00:18:15,460
Veteman m'a poussé à le faire, oui.

363
00:18:15,460 --> 00:18:16,320
Oh,vraiment?

364
00:18:16,320 --> 00:18:17,440
Elle m'a aussi montré ça.

365
00:18:19,640 --> 00:18:21,030
la police a creusé un peu plus.

366
00:18:21,620 --> 00:18:26,510
Aisha Ward a reçu 500 000 $ viré
sur son compte dans une banque offshore

367
00:18:26,510 --> 00:18:27,810
juste avant le cambriolage.

368
00:18:28,990 --> 00:18:32,370
ça représente 4 fois son
salaire annuel.

369
00:18:34,000 --> 00:18:35,290
Elle a volé la formule, Cal.

370
00:18:35,290 --> 00:18:35,980
Elle l'a volée.

371
00:18:36,370 --> 00:18:37,110
Elle la vendu.

372
00:18:37,860 --> 00:18:39,180
Maintenant elle essaye de se couvrir.

373
00:18:41,940 --> 00:18:44,830
Je ne me fais pas facilement avoir,
Jeffrey.

374
00:18:46,650 --> 00:18:50,410
Je sais. Ca fait de toi un putain de
menteur

375
00:19:02,321 --> 00:19:05,400
Que veux-tu?

376
00:19:03,610 --> 00:19:05,400
Bien, j'aime être dupé.

377
00:19:05,400 --> 00:19:07,640
Ca n'arrive pas souvent, mais,
tu sais, je suis intrigué.

378
00:19:08,060 --> 00:19:10,810
Alors,on peut parlotter ou...

379
00:19:12,020 --> 00:19:13,330
Tu peux nous dire la vérité.

380
00:19:13,330 --> 00:19:15,980
Je vous ai dit la vérité,et vous êtes
allés droit sur Veteman.

381
00:19:15,980 --> 00:19:18,090
Tu es incroyable... Tu es incroyable.

382
00:19:18,490 --> 00:19:19,510
Tu es incroyable.

383
00:19:19,510 --> 00:19:22,290
Tu sais , ce n'est pas difficile de
trouver un bon menteur, mais...

384
00:19:23,230 --> 00:19:26,250
un vrai grand... C'est rare.

385
00:19:26,250 --> 00:19:28,000
Je ne mens pas.

386
00:19:28,000 --> 00:19:30,070
Bien, votre solde de compte dis
que si.

387
00:19:30,760 --> 00:19:33,890
500 000$ viré sur votre compte.

388
00:19:34,730 --> 00:19:36,000
Maintenant, ça parait assez bien
pour la formule

389
00:19:36,000 --> 00:19:38,700
pour une drogue à un milliard de dollars,
alors à qui l'avez vous vendu?

390
00:19:40,770 --> 00:19:41,480
Ca n'a pas d'importance.

391
00:19:41,480 --> 00:19:42,450
Oh,alors vous l'admettez.

392
00:19:42,830 --> 00:19:44,010
Vous avez vendu la formule?

393
00:19:44,010 --> 00:19:48,010
Bien sur, que je l'ai vendu, mais je n'avais pas
besoin de pénétrer dans le labo pour cela.

394
00:19:48,010 --> 00:19:49,360
Je connais la formule par coeur.

395
00:19:50,290 --> 00:19:52,260
Je l'ai vendu des mois avant
le cambriolage.

396
00:19:52,260 --> 00:19:53,610
Alors,pourquoi pénétrer dans
le labo après tout?

397
00:19:53,790 --> 00:19:54,670
Je vous l'ai dis.

398
00:19:54,950 --> 00:19:56,580
J'ai trouvé le résumé de
l'étude sur les souris.

399
00:19:56,580 --> 00:19:58,340
Je voulais le rapport complet.

400
00:19:58,340 --> 00:19:59,850
l'étude sur les souris était
une aberration.

401
00:19:59,850 --> 00:20:00,560
Juste mauvais test.

402
00:20:00,560 --> 00:20:02,090
Avez-vous parlé aux gens des
Laboratoires Neeman?

403
00:20:03,570 --> 00:20:06,100
Cette étude est une évidence
Ce Priox  est un tueur.

404
00:20:06,100 --> 00:20:07,440
Oui, j'ai vendu la formule,

405
00:20:07,440 --> 00:20:08,880
mais ensuite, j'ai trouvé l'étude et...

406
00:20:10,280 --> 00:20:11,430
ça m'a déchiré la conscience.

407
00:20:11,430 --> 00:20:12,650
Je devais faire quelque chose.

408
00:20:12,650 --> 00:20:14,950
Alors, en premier, voleuse industriel...

409
00:20:15,680 --> 00:20:17,280
ensuite, fauteur de trouble.

410
00:20:17,280 --> 00:20:18,800
C'est ce que vous vouliez nous
faire croire, n'est ce pas?

411
00:20:19,780 --> 00:20:20,570
S'il vous plaît.

412
00:20:22,170 --> 00:20:24,410
Quelqu'un doit retirer le Priox
du marché,

413
00:20:24,410 --> 00:20:27,060
et le contrefait que j'ai vendu
est le même que l'original,

414
00:20:27,060 --> 00:20:29,530
et le vrai tue des gens.

415
00:20:32,150 --> 00:20:33,010
Allez aux laboratoires Neeman.

416
00:20:33,010 --> 00:20:34,040
Ils vous le diront.

417
00:20:44,770 --> 00:20:47,290
merci de nous recevoir à la
dernière minute, Dr. Dembeck.

418
00:20:47,290 --> 00:20:48,290
Euh, sans problèmes.

419
00:20:48,290 --> 00:20:49,660
c'est,euh... c'est une belle journée.

420
00:20:49,920 --> 00:20:51,250
Oh... très belle.

421
00:20:51,250 --> 00:20:53,100
j'aimerais vous posez quelques
questions au sujet,

422
00:20:53,100 --> 00:20:57,150
um,de quelques tests que vous avez
fait sur une drogue appelé Priox.

423
00:20:57,150 --> 00:20:59,060
Euh, je n'ai rien à dire.

424
00:20:59,740 --> 00:21:00,010
pourquoi cela?

425
00:21:00,010 --> 00:21:01,000
Parce que vous avez saboté les tests?

426
00:21:03,290 --> 00:21:04,140
La colère est vrai.

427
00:21:05,420 --> 00:21:06,800
Pas de honte, pas de culpabilité.

428
00:21:06,800 --> 00:21:09,270
peut être que Ribocore n'a pas apprécié
ce qu'il y avait dans le rapport.

429
00:21:11,110 --> 00:21:12,150
Alors, qu'ont ils fait, euh,

430
00:21:12,290 --> 00:21:14,100
ils vous ont juste laisser tomber
comme client, ensuite?

431
00:21:17,210 --> 00:21:19,260
Ils nous ont viré... okay?

432
00:21:19,260 --> 00:21:21,000
Ils nous ont boycottés et donné
le médicament

433
00:21:21,000 --> 00:21:23,150
à un laboratoire qui leur donnerait
les résultats qu'ils attendaient,

434
00:21:23,150 --> 00:21:25,040
qui le testerait conforme.

435
00:21:25,510 --> 00:21:27,180
et ensuite, après cela,
il n'y a pas eu d'autres tests?

436
00:21:27,180 --> 00:21:28,320
Pour le Priox.
Oui.

437
00:21:28,320 --> 00:21:31,160
Non, mais j'ai entendu des rumeurs sur
les autre études.

438
00:21:32,470 --> 00:21:36,550
Vous savez, je me suis lancé dans ce business pour
faire des recherches qui aideraient les gens.

439
00:21:37,110 --> 00:21:39,350
Apparemment, science et
business ne font pas bon ménage.

440
00:21:46,690 --> 00:21:47,970
Avez-vous vu le Dr. Lightman?

441
00:21:48,700 --> 00:21:49,710
Il est parti à l'hopital.

442
00:21:49,710 --> 00:21:51,290
DC General. Pourquoi faire?

443
00:21:51,920 --> 00:21:53,820
Notre victime du Priox,
Drew Coleman

444
00:21:54,600 --> 00:21:55,870
a eu une autre attaque.

445
00:21:56,390 --> 00:21:57,990
Il est sous assistance vitale.

446
00:21:59,070 --> 00:22:00,170
Oh, mon Dieu.

447
00:22:01,040 --> 00:22:01,910
Ce n'est pas tout.

448
00:22:02,260 --> 00:22:03,980
J'ai trouvé des preuves anecdotiques
en ligne.

449
00:22:04,360 --> 00:22:06,160
Deux autres cas d'attaques liés
au Priox.

450
00:22:06,160 --> 00:22:08,250
Les deux victimes sont jeunes et
en bonne forme physique.

451
00:22:08,250 --> 00:22:10,650
Ce n'est toujours pas assez suffisant
pour enlever le Priox du marché.

452
00:22:19,654 --> 00:22:21,077
Je reviens

453
00:22:26,770 --> 00:22:27,240
Hey.

454
00:22:29,570 --> 00:22:30,820
Torres m'a dit que tu étais là.

455
00:22:31,300 --> 00:22:32,320
Est ce que tout va bien?

456
00:22:33,300 --> 00:22:34,730
Eh bien, pas pour Mr. Coleman.

457
00:22:41,440 --> 00:22:42,780
peut être qu'Aisha Ward avait raison.

458
00:22:45,650 --> 00:22:46,720
Tu n'as pas à faire cela.

459
00:22:47,770 --> 00:22:49,130
Si tu veux faire passer ton amitié avant,

460
00:22:49,130 --> 00:22:50,420
Tu peux juste laisser cela aux autorités.

461
00:22:50,420 --> 00:22:51,670
Laisse quelqu'un d'autre enquêter.

462
00:22:51,670 --> 00:22:53,380
Oui, je suis sur qu'ils feront un excellent job.

463
00:22:53,380 --> 00:22:54,400
Je dis juste cela...

464
00:22:55,790 --> 00:22:56,480
Tu peux te retirer.

465
00:22:58,660 --> 00:23:00,710
Et si le médicament tuait vraiment
des gens?

466
00:23:06,200 --> 00:23:06,830
Viens.

467
00:23:07,750 --> 00:23:09,390
Il faut que je te montre quelque chose au bureau.

468
00:23:13,170 --> 00:23:15,010
Je suis tellement désolé pour mes actions.

469
00:23:16,360 --> 00:23:19,200
Je suis profondément, profondément désolé.

470
00:23:19,200 --> 00:23:20,860
Alors, comme je vous l'ai dit, nous
pensons que le département d'état est

471
00:23:20,860 --> 00:23:22,990
plus interessé par la libération de Nicole.

472
00:23:23,300 --> 00:23:24,440
Il n'y a rien de remarquable.

473
00:23:24,440 --> 00:23:25,650
Oui, mais observez Nicole.

474
00:23:26,590 --> 00:23:32,730
Je demande aussi pardon et vous
supplie de me pardonner.

475
00:23:32,730 --> 00:23:35,570
Au début nous pensions que c'était du à la
privation de sommeil, mais elle ne parait pas fatigué.

476
00:23:35,570 --> 00:23:37,170
Pas avachie, pas penchée.

477
00:23:37,170 --> 00:23:38,870
Je veux dire, je pense que ça
aurait pu venir de l'adrénaline.

478
00:23:39,510 --> 00:23:40,950
Non, elle n'est pas privée de
sommeil.

479
00:23:41,960 --> 00:23:43,950
Elle marmonne ses mots
intentionnellement.

480
00:23:48,490 --> 00:23:52,070
Les états-unis devrait quitter
l'Irak maintenant.

481
00:23:55,020 --> 00:23:58,900
Saddam Hussein est un grand leader.

482
00:23:59,910 --> 00:24:00,790
Je ne comprends pas.

483
00:24:02,080 --> 00:24:03,030
Qui est ce soldat?

484
00:24:03,030 --> 00:24:05,580
Il est prisonier de guerre américain
pendant la première guerre du golf,

485
00:24:05,580 --> 00:24:08,220
mais ce qui est intéressant à relever
c'est qu'il utilise

486
00:24:08,220 --> 00:24:12,420
le même modèle de speech dans sa
confession que de celui de votre fille.

487
00:24:12,420 --> 00:24:15,500
C'est un code; l'armée apprend à ses
soldats à marmonner leurs mots

488
00:24:15,500 --> 00:24:17,470
s'ils sont capturer ou forcer à
faire une confession.

489
00:24:17,970 --> 00:24:19,160
L'ennemi ne peut entendre la
différence,

490
00:24:19,160 --> 00:24:21,200
mais cela signifie qu'ils
n'ont pas été brisés.

491
00:24:21,200 --> 00:24:25,210
Ca fait partie de la survie militaire,
Evasion, Résistance, et entrainement de fuite.

492
00:24:25,210 --> 00:24:26,140
Entrainement militaire?

493
00:24:27,290 --> 00:24:30,320
Ni l'un ou l'autre de mes enfants
n'a reçu d'entrainement militaire.

494
00:24:30,320 --> 00:24:32,550
Le fichiers du Département d'Etat
ne mentionnent aucun.

495
00:24:33,260 --> 00:24:34,290
Je suis désolé. Que dites-vous?

496
00:24:34,290 --> 00:24:36,220
Diane,S'il te plaît...
Ne fais pas ça,Robert!

497
00:24:37,230 --> 00:24:38,980
Tu me dis de rester calme
depuis tout ce temps.

498
00:24:40,680 --> 00:24:43,600
Maintenant, Marcus est un militaire,
pour l'amour de Dieu!

499
00:24:44,380 --> 00:24:45,190
Et qu'en est il de votre fille?

500
00:24:45,960 --> 00:24:47,240
c'est une plaisanterie.

501
00:24:47,240 --> 00:24:48,250
Mr. Bradin?

502
00:24:48,410 --> 00:24:49,010
A ma connaissance,

503
00:24:49,010 --> 00:24:51,120
Nicole n'a jamais eu affaire aux militaires.

504
00:24:51,120 --> 00:24:52,230
"A ma connaissance. "

505
00:24:53,890 --> 00:24:55,310
Est ce que vous nous disez tout?

506
00:24:57,190 --> 00:24:57,880
Robert?

507
00:24:58,970 --> 00:25:02,640
Mr. Bradin, je ne peux être catégorique
sans avoir toutes les informations.

508
00:25:02,640 --> 00:25:03,990
Je ne peux vous donner toutes
les informations.

509
00:25:04,960 --> 00:25:06,670
Robert, de quoi parlez-vous?

510
00:25:08,850 --> 00:25:09,820
Je ne peux vous le dire.

511
00:25:11,110 --> 00:25:13,620
Je ne suis pas supposé savoir.
J'enfreindrai la loi.

512
00:25:14,270 --> 00:25:18,470
Elle fait partie des services
de renseignements US.?

513
00:25:23,750 --> 00:25:24,930
Mais putain à quoi pensez-vous?

514
00:25:26,340 --> 00:25:27,080
Euh,excusez moi?

515
00:25:27,080 --> 00:25:28,920
Notre firme a une réputation de
discrétion.

516
00:25:28,920 --> 00:25:30,400
Vous avez des secrets, vous
nous les disez.

517
00:25:30,400 --> 00:25:32,430
Sinon, nous ne pouvons faire
notre job.

518
00:25:33,390 --> 00:25:34,480
Je ne sais toujours pas de quoi vous parlez.

519
00:25:34,480 --> 00:25:36,180
Vous savez exactlement de quoi je parle.

520
00:25:36,180 --> 00:25:39,160
Nicole Bradin est une espionne.

521
00:25:40,120 --> 00:25:41,660
Comment étais-je supposé vous dire cela?

522
00:25:41,660 --> 00:25:43,060
C'est une information classée.

523
00:25:43,060 --> 00:25:45,510
On aurait pu avoir beaucoup de
gens tués, incluant Nicole.

524
00:25:45,510 --> 00:25:46,680
J'aurais souhaité savoir cela plutôt.

525
00:25:46,680 --> 00:25:48,720
Oui, bien, peut être que maintenant vous
comprenez pourquoi j'accepte le deal.

526
00:25:48,720 --> 00:25:50,300
Attendez. Quel deal?

527
00:25:50,960 --> 00:25:51,930
Rafik a appelé il y a une heure.

528
00:25:51,930 --> 00:25:56,250
Il offre de libérer un prisonier
en échange de leurs demandes humanitaires.

529
00:25:56,250 --> 00:25:57,450
nous récupérons Nicole.

530
00:25:59,910 --> 00:26:01,320
nous ferons ce que nous pourrons
pour Marcus.

531
00:26:01,530 --> 00:26:04,180
Non,cela est terrible.

532
00:26:04,180 --> 00:26:05,210
Ca va déchirer la famille.

533
00:26:05,210 --> 00:26:07,090
Nicole ne pourra jamais vivre
avec ça.

534
00:26:07,090 --> 00:26:09,850
Okay, est ce que vous comprenez que
cette femme connait les adresses

535
00:26:09,850 --> 00:26:11,960
de toutes les planques de la CIA a
u moyen-orient?

536
00:26:11,960 --> 00:26:13,700
et vous vous inquiétez au sujet
de ses sentiments?

537
00:26:16,110 --> 00:26:19,170
Rafik réclame des missiles patriot
pour Marcus.

538
00:26:19,170 --> 00:26:20,430
Alors, c'est voué à l'échec.

539
00:26:20,430 --> 00:26:21,400
nous en avons fini maintenant.

540
00:26:22,450 --> 00:26:27,410
Je ramène Nicole à la maison avant que les
Yéménites découvre qui elle est, et voilà tout.

541
00:26:34,050 --> 00:26:34,810
Dr. Foster.

542
00:26:36,630 --> 00:26:38,820
Mr. Bradin, que faites-vous ici?

543
00:26:38,820 --> 00:26:41,530
Le, euh, Département d'Etat ne
m'a pas encore répondu.

544
00:26:41,530 --> 00:26:42,830
Je ne savais pas où aller.

545
00:26:43,150 --> 00:26:45,280
Voilà Ms. McDermott
de la Croix rouge.

546
00:26:45,280 --> 00:26:48,910
Une de leurs infirmières a été autorisé
à rendre visite à Marcus hier

547
00:26:48,910 --> 00:26:51,110
et elle a réussi à sortir ces photos.

548
00:27:05,590 --> 00:27:06,380
Que s'est il passé?

549
00:27:06,720 --> 00:27:08,760
Apparemment, il a essayé de s'enfuir.

550
00:27:09,120 --> 00:27:11,810
Les gardes Yemenites l'ont sévèrement battues.

551
00:27:11,810 --> 00:27:14,560
Il a des cotes cassées et une commotion.

552
00:27:14,560 --> 00:27:17,100
Il n'a pas été autorisé à voir un docteur.

553
00:27:17,880 --> 00:27:22,960
Notre infirmière a demandé que Marcus soit transferré
dans un dispensaire médical pour traitement.

554
00:27:23,750 --> 00:27:28,070
On lui a répondu que ça ne servait
à rien de le traiter.

555
00:27:32,980 --> 00:27:35,180
Marcus sera jugé demain.

556
00:27:37,210 --> 00:27:39,310
et ensuite ils l'exécuteront.

557
00:27:41,440 --> 00:27:43,420
Ils vont fusillé mon fils.

558
00:27:46,230 --> 00:27:47,170
S'il vous plaît.

559
00:27:48,180 --> 00:27:49,520
Vous devez le sortir de là.

560
00:27:54,040 --> 00:27:56,970
Vous devez élever l'acidité si vous
voulez qu'il réagisse comme un composé.

561
00:27:57,640 --> 00:28:00,750
Oh, scientifique et businesswoman.

562
00:28:01,210 --> 00:28:02,930
Ca ne m'étonne pas que Jeffrey soit un tel avocat.

563
00:28:02,930 --> 00:28:04,840
Dr. Lightman, Ms. Torres.

564
00:28:04,840 --> 00:28:06,150
C'est une agréable surprise.

565
00:28:06,390 --> 00:28:07,980
Je suis désolé pour cette visite
inattendue,

566
00:28:07,980 --> 00:28:10,290
mais il faudra que je trouve plus de temps
pour preparer un mensonge,

567
00:28:10,480 --> 00:28:11,980
le plus dur pour moi est de le repérer.

568
00:28:12,920 --> 00:28:13,550
Okay.

569
00:28:14,580 --> 00:28:15,890
Voudriez-vous nous excusez un instant?

570
00:28:18,320 --> 00:28:20,760
Alors, que puis-je faire pour vous?

571
00:28:21,220 --> 00:28:25,500
Oh, bien, certains journaux pharmaceutiques
ont découvert que j'étais impliqué dans l'affaire

572
00:28:25,500 --> 00:28:27,460
et ils, euh, m'ont appelé
avec quelques questions.

573
00:28:27,460 --> 00:28:30,610
Alors, j'ai pensé que vous pourriez
m'expliquer certaines choses.

574
00:28:31,280 --> 00:28:32,620
-Bien sur.
-J'apprécie cela.

575
00:28:35,440 --> 00:28:36,490
Euh, bien, en premier lieu...

576
00:28:38,580 --> 00:28:42,170
Entre le vrai Priox et le médicament
contrefait.

577
00:28:42,420 --> 00:28:43,690
Quelle est exactement la différence?

578
00:28:44,070 --> 00:28:45,390
Eh bien, c'est compliqué.

579
00:28:45,390 --> 00:28:47,870
Tout dépend comment le composant
est traité.

580
00:28:47,870 --> 00:28:48,890
D'accord, bien...

581
00:28:48,890 --> 00:28:49,720
Allez-y.

582
00:28:50,660 --> 00:28:52,490
J'étais bon chimiste à Oxford.

583
00:28:53,790 --> 00:28:56,370
Il y a certaine informations
confidentielles.

584
00:28:56,370 --> 00:28:58,690
Pourquoi n'avez vous pas dis aux journaux
de s'adresser à moi?

585
00:28:59,300 --> 00:28:59,940
Okay.

586
00:29:00,460 --> 00:29:03,380
Qu'en est il de l'étude sur les souris
que Ms. Ward continue à mentionner?

587
00:29:03,380 --> 00:29:04,250
Il n'y a rien à dire.

588
00:29:04,460 --> 00:29:06,900
Aucun autre Priox testé
n'a montré d'effets secondaires.

589
00:29:06,900 --> 00:29:09,020
et tous ces laboratoires se portent
de mieux en mieux, n'est ce pas?

590
00:29:10,860 --> 00:29:15,080
Je suis intimement impliqué avec
chaque personne de ces compagnies.

591
00:29:15,930 --> 00:29:16,900
Je leur fais confiance à tous.

592
00:29:17,520 --> 00:29:18,560
Ah, bon, c'est parfait.

593
00:29:18,910 --> 00:29:22,320
Parce que il est assez difficile de trouver une
compagnie digne de confiance ces temps-ci,n'est ce pas?

594
00:29:24,890 --> 00:29:27,610
Alors, elle s'est mordue la lèvre à
chaque fois que je la poussais un peu.

595
00:29:28,020 --> 00:29:29,090
Incroyablement anxieuse.

596
00:29:29,090 --> 00:29:30,520
Je ne sais pas comment on a fait
pour rater ça.

597
00:29:31,010 --> 00:29:34,370
Eh bien,la détection des mensonges
dépend des bonnes questions.

598
00:29:36,000 --> 00:29:36,900
Quel honte.

599
00:29:36,900 --> 00:29:38,630
Ils payent le prix fort, aussi.

600
00:29:38,850 --> 00:29:39,960
Vous appelez les reporters?

601
00:29:39,960 --> 00:29:40,810
Non, je vais les arranger.

602
00:29:41,630 --> 00:29:43,450
Euh,Veteman essayera de les traquer,

603
00:29:43,450 --> 00:29:44,660
ce qu'il leur donnera un peu de temps.

604
00:29:45,550 --> 00:29:46,460
Du temps pour quoi?

605
00:29:47,260 --> 00:29:48,360
Heidi? Oui.

606
00:29:49,100 --> 00:29:50,390
Pouvez-vous organiser un rendez-vous
avec,

607
00:29:50,390 --> 00:29:52,210
euh,Jim Gunderson de la FDA?

608
00:29:52,210 --> 00:29:53,380
Dites lui que c'est urgent.

609
00:29:54,030 --> 00:29:55,490
Oui, j'arrive.

610
00:29:57,850 --> 00:29:59,180
C'est mice, Cal.

611
00:29:59,180 --> 00:30:00,480
It's one study.

612
00:30:00,920 --> 00:30:03,150
Oui, eh bien, Veteman ment sur
les autres tests.

613
00:30:03,150 --> 00:30:03,920
eh bien, même si tu as raison,

614
00:30:03,920 --> 00:30:05,760
On n'en a toujours pas assez pour
enlever le Priox de sur le marché.

615
00:30:05,760 --> 00:30:08,530
Je peux commencer les investigations,
mais je ne peux pas faire plus que cela.

616
00:30:08,530 --> 00:30:10,140
Les enquêtes de la FDA  prennent
des mois.

617
00:30:10,140 --> 00:30:11,250
Beaucoup de personnes peuvent
mourir,Jim.

618
00:30:11,250 --> 00:30:14,200
Bien, si tu peux prouver que Veteman
a falsifié les tests sur le Priox,

619
00:30:14,200 --> 00:30:15,640
Je rappellerai le médicament
immediatement.

620
00:30:15,640 --> 00:30:18,070
mais sans plus de données,
j'ai les mains liés.

621
00:30:18,070 --> 00:30:19,090
Très bien, euh,

622
00:30:19,370 --> 00:30:20,560
Ca ne te dérange pas si j'utilise
ton nom?

623
00:30:20,560 --> 00:30:22,300
le lancer à la ronde, pour voir
si je peux ouvrir quelques portes?

624
00:30:23,720 --> 00:30:25,860
Tu devrais commencer par ton ami Buchanan.

625
00:30:25,860 --> 00:30:28,320
Il a exercé pas mal de pression pour
que le médicament soit approuvé.

626
00:30:28,320 --> 00:30:29,460
Buchanan a fait pression pour le médicament?

627
00:30:29,460 --> 00:30:32,500
Oui, je peux te montrer une douzaine de
lettres qu'il a soumis pour le Priox.

628
00:30:32,500 --> 00:30:34,270
Tu dois savoir qu'il est sur la liste
de paie de Ribocore?

629
00:30:34,720 --> 00:30:35,990
Il n'est pas impliqué dans cela.

630
00:30:37,670 --> 00:30:39,660
Jeffrey m'a encouragé à venir te voir.

631
00:30:39,660 --> 00:30:41,840
Il veut autant que nous aller
jusqu'au de cette affaire.

632
00:30:46,250 --> 00:30:48,000
"Jeffrey m'a encouragé à venir te voir?"

633
00:30:49,420 --> 00:30:51,340
A la FDA les murs ont des oreilles.

634
00:30:51,340 --> 00:30:53,510
Eh bien, je suis sur qu'ils peuvent
dire que tu mentais, toi aussi.

635
00:30:54,900 --> 00:30:56,080
Eh, si Jeffrey savait ce qui se passe,

636
00:30:56,080 --> 00:30:57,520
Il serait venu à la FDA lui même.

637
00:30:57,520 --> 00:30:58,700
Le gars est sur la liste de paie.

638
00:30:58,700 --> 00:31:00,190
Il a fait pression jusqu'à l'approbation de la FDA.

639
00:31:00,190 --> 00:31:01,650
Tu ne peux pas vraiment croire cela.

640
00:31:01,800 --> 00:31:02,620
Tu sais ...

641
00:31:02,720 --> 00:31:05,250
Si c'était quelqu'un de ta famille, d'accord,

642
00:31:05,900 --> 00:31:08,320
De combien de preuves aurais-tu
besoin avant de l'épingler?

643
00:31:09,400 --> 00:31:12,610
Je... écoute, si Jeffrey sait à propos du Priox,
il ira en prison,

644
00:31:12,610 --> 00:31:14,970
mais je veux être foutrement sur avant de l'y envoyer.

645
00:31:15,320 --> 00:31:15,950
Compris?

646
00:31:15,950 --> 00:31:17,190
-Okay.
-Bien.

647
00:31:25,080 --> 00:31:27,060
Je pensais que tu avais dis que Peters
allait coonclure le marché.

648
00:31:27,060 --> 00:31:28,910
Ce n'est pas parce qu'il en a fini que nous aussi.

649
00:31:29,390 --> 00:31:31,330
Il est presque comique sans le son.

650
00:31:31,330 --> 00:31:32,590
J'essaie de me concentrer là.

651
00:31:32,590 --> 00:31:34,310
Eh bien, il a la meilleure posture
que j'ai jamais vu.

652
00:31:34,310 --> 00:31:36,280
On dirait Mussolini.

653
00:31:36,280 --> 00:31:37,840
Il essaie de paraître plus grand.

654
00:31:38,790 --> 00:31:40,920
Hommes, gorilles, poisson bulle.

655
00:31:40,920 --> 00:31:44,020
Tu sais , quant ils veulent paraître
dominant ils se gonflent.

656
00:31:45,130 --> 00:31:47,400
Ce gars essaye définitivement
de compenser quelque chose.

657
00:31:49,850 --> 00:31:51,420
peut être qu'on tient là quelque chose.

658
00:31:53,740 --> 00:31:56,880
Rafik fait vraiment attention à son apparences.

659
00:31:57,790 --> 00:31:59,230
Il veut paraître comme un leader.

660
00:32:00,830 --> 00:32:02,250
cela pourrait être notre levier.

661
00:32:05,850 --> 00:32:07,600
Eh, je pensais t'avoir entendu revenir.

662
00:32:08,560 --> 00:32:09,320
Où est Torres?

663
00:32:09,580 --> 00:32:13,420
Je l'ai envoyé parler aux gens
des labos qui ont testé le Priox.

664
00:32:15,320 --> 00:32:17,470
Tu sais , Jeffrey a toujours aimé
être sous les feux des projecteurs.

665
00:32:17,470 --> 00:32:18,700
Je ne peux te dire combien de fois
je rentrais à la maison,

666
00:32:18,700 --> 00:32:20,580
mettais les infos, et il était là...

667
00:32:20,990 --> 00:32:22,060
dans mon salon...

668
00:32:23,250 --> 00:32:25,310
présentant un nouveau médicament
ou autre.

669
00:32:25,310 --> 00:32:26,180
Cal..

670
00:32:26,500 --> 00:32:29,490
Faire le manège entre le gouvernement,
le business, et les media.

671
00:32:30,400 --> 00:32:32,900
La gloire et assez d'argent peuvent
faire tourner la tête, je suppose.

672
00:32:33,220 --> 00:32:34,930
Penses tu vraiment que Jeffrey
soit coupable?

673
00:32:36,030 --> 00:32:36,870
Je ne sais pas.

674
00:32:39,140 --> 00:32:39,950
Je ne sais pas.

675
00:32:43,190 --> 00:32:44,500
Tu sais , quand ma mère est morte,

676
00:32:44,500 --> 00:32:47,430
Jeffrey a pris le train
pour Londres avec moi.

677
00:32:49,270 --> 00:32:51,330
Je ne le connaissais que depuis un mois.

678
00:32:52,100 --> 00:32:53,860
mais il a raté l'université et...

679
00:32:55,310 --> 00:32:57,870
est venu avec moi juste pour me
tenir compagnie.

680
00:33:02,220 --> 00:33:03,840
Alors, honnêtement, je ne sais pas.

681
00:33:05,980 --> 00:33:07,880
Eh, j'ai quelque chose que vous
devriez voir.

682
00:33:09,800 --> 00:33:11,790
Alors,je suis allé chez les six labos
qui ont effectués des tests sur le Priox.

683
00:33:12,360 --> 00:33:13,340
Je n'ai rien trouver jusqu'à ce que je parle

684
00:33:13,340 --> 00:33:16,460
à un chercheur du labo qui a fait
l'étude sur les 9000 personnes.

685
00:33:16,890 --> 00:33:18,540
Il a montré des signes de tromperies?

686
00:33:18,840 --> 00:33:21,270
Oui, il était sur le point de me jeter,
alors, je suis revenu

687
00:33:21,270 --> 00:33:23,730
et passé une vidéo de Veteman
parlant de cette study.

688
00:33:24,470 --> 00:33:28,030
Le Priox promet d'aider les millions
de personnes vivant avec le diabète.

689
00:33:28,240 --> 00:33:31,240
Une étude intensive sur 9000 personnes...

690
00:33:31,710 --> 00:33:32,580
La même morsure de lèvre.

691
00:33:32,580 --> 00:33:34,660
Elle le fait à chaque fois qu'elle
parle de cette étude.

692
00:33:35,960 --> 00:33:40,090
...Et donne la profondeur et la largeur
de cette étude sur 9000 personnes....

693
00:33:40,610 --> 00:33:41,520
Juste comme aujourd'hui.

694
00:33:41,770 --> 00:33:43,440
elle est totalement terrifiée.

695
00:33:46,970 --> 00:33:48,030
Elle n'est pas la seule.

696
00:33:51,670 --> 00:33:53,480
Quoi? Il regarde juste le sol.

697
00:33:53,480 --> 00:33:54,230
Oui, regarde.

698
00:33:58,020 --> 00:34:00,340
Il l'a regardé quand elle parlait
des études

699
00:34:00,340 --> 00:34:04,240
et puis elle a capté son regard et alors
elle a baissé les yeux et regardé au loin.

700
00:34:05,440 --> 00:34:06,680
Signe de... Culpabilité.

701
00:34:06,680 --> 00:34:07,560
Oui.

702
00:34:11,100 --> 00:34:11,920
Je suis désolé.

703
00:34:14,960 --> 00:34:15,980
Oui moi aussi

704
00:34:27,270 --> 00:34:28,520
Où as-tu été pioché ça?

705
00:34:29,570 --> 00:34:33,350
Je me rappelle encore de toi te rendant directement
au labo au petit matin après nos parties de poker,

706
00:34:33,620 --> 00:34:36,300
après avoir plumé quelques pigeons
de 100 livres.

707
00:34:36,580 --> 00:34:38,180
ça semble 1000 ans en arrière.

708
00:34:38,720 --> 00:34:40,200
-Oui.
-J'aurais pu t'analyser à l'époque.

709
00:34:41,060 --> 00:34:42,530
Pas aussi bien que tu le pensais.

710
00:34:49,130 --> 00:34:49,750
Quoi?

711
00:34:50,430 --> 00:34:52,100
J'ai parlé à Gunderson de la FDA.

712
00:34:52,730 --> 00:34:54,860
Nous savons que les 9000 personnes
étudiées est un mensonge,

713
00:34:54,860 --> 00:34:57,150
alors si tu as quoi que se soit à dire,
tu devrais le dire maintenant.

714
00:34:57,480 --> 00:34:59,160
Cal,je n'ai aucune idée de ce que
tu me parles.

715
00:34:59,160 --> 00:35:00,810
Elle vend une drogue qui tue.

716
00:35:00,810 --> 00:35:02,110
Nous avons contacté les laboratoires
de tests.

717
00:35:02,470 --> 00:35:03,560
Nous l'avons vu sur l'enregistrement.

718
00:35:03,910 --> 00:35:05,920
Aisha Ward disait vrai au
sujet du Priox.

719
00:35:07,050 --> 00:35:08,550
Si Veteman mens...

720
00:35:09,200 --> 00:35:10,260
Es tu serieux?

721
00:35:10,510 --> 00:35:11,240
Oui.

722
00:35:12,500 --> 00:35:13,530
et je sais que tu l'aides.

723
00:35:13,530 --> 00:35:15,240
Oh, et tu penses que je ferais
une chose comme celle-la?

724
00:35:15,240 --> 00:35:16,140
Dis moi que ce n'est pas vrai.

725
00:35:16,140 --> 00:35:17,230
-Ce n'est pas vrai.
-Tu mens.

726
00:35:17,230 --> 00:35:18,870
-Je peux le voir sur ton visage.
-Non, je ne mens pas.

727
00:35:18,870 --> 00:35:19,550
Si, tu mens. Tu dissimules
quelque chose.

728
00:35:19,550 --> 00:35:20,830
Tu es incroyable, tu sais cela?

729
00:35:20,830 --> 00:35:23,270
J'ai vu le regard coupable que tu avais
quand tu as regardé Veteman.

730
00:35:23,610 --> 00:35:24,730
Tu es impliqué dans ceci.

731
00:35:28,190 --> 00:35:29,640
Il n'y a pas de "ceci," Cal.

732
00:35:30,050 --> 00:35:30,780
Okay?

733
00:35:33,330 --> 00:35:35,260
Erica et moi avons une liaison.

734
00:35:35,260 --> 00:35:36,140
C'est cela.

735
00:35:36,140 --> 00:35:38,810
Nous avons une liaison, okay?
T'es content maintenant?

736
00:35:39,690 --> 00:35:40,890
Tu trompes Sarah?

737
00:35:40,890 --> 00:35:42,440
Est ce que tu vas m'analyser
maintenant au sujet du marriage?

738
00:35:42,440 --> 00:35:42,840
Parce que, tu sais quoi?

739
00:35:42,840 --> 00:35:43,900
Ce serait enrichissant.

740
00:35:44,830 --> 00:35:48,160
Tu n'avais vraiment aucune idée
qu'elle falsifiait les données.

741
00:35:50,100 --> 00:35:50,680
Tu sais quelque chose?

742
00:35:50,680 --> 00:35:53,530
pour quelqu'un qui a étudié les
émotions sa vie entière,

743
00:35:53,530 --> 00:35:57,020
Tu ne les comprends vraiment
pas du tout.

744
00:36:02,300 --> 00:36:03,540
Tu dois rester loin d'elle, Jeffrey.

745
00:36:03,540 --> 00:36:04,520
Okay.

746
00:36:04,520 --> 00:36:06,730
Je le pense vraiment. ceci est une
enquête qui va mal tourner.

747
00:36:07,280 --> 00:36:08,520
Erica va aller en prison.

748
00:36:09,060 --> 00:36:10,830
Tu ne peux l'appeler.
Tu ne peux lui envoyer d'email.

749
00:36:10,830 --> 00:36:12,220
Tu ne dois pas être près d'elle
quand cela arrivera.

750
00:36:12,220 --> 00:36:13,530
Je le pense vraiment.
Reste loin d'elle.

751
00:36:16,590 --> 00:36:18,270
merci pour le conseil amical.

752
00:36:29,370 --> 00:36:31,480
Mr. Peters, je viens d'avoir
votre message.

753
00:36:31,480 --> 00:36:32,450
Je pense que nous allons conclure
un marché.

754
00:36:32,740 --> 00:36:35,070
Nous avons une autre proposition.

755
00:36:36,500 --> 00:36:38,390
Il ne reste qu'une heure avant
l'application de la peine.

756
00:36:38,390 --> 00:36:39,170
S'il vous plaît.

757
00:36:39,170 --> 00:36:39,980
Entendez nous.

758
00:36:41,450 --> 00:36:42,350
J'écoute.

759
00:36:43,230 --> 00:36:47,840
En retour pour le pardon et la libération
de Nicole et Marcus Bradin,

760
00:36:47,840 --> 00:36:52,270
Les états-unis sont pret à satisfaire
toutes les demandes humanitaires du Yemen.

761
00:36:54,230 --> 00:36:56,120
ceci est une insulte.

762
00:36:56,600 --> 00:36:57,820
Ambassadeur adjoint Rafik.

763
00:37:00,380 --> 00:37:02,870
Pour vous remercier d'avoir mis
de coté vos demandes militaires,

764
00:37:03,480 --> 00:37:05,480
Nous voudrions vous prouver
notre gratitude.

765
00:37:10,350 --> 00:37:11,180
Qu'est ce que ceci?

766
00:37:11,180 --> 00:37:12,150
C'est une invitation.

767
00:37:17,550 --> 00:37:18,770
Un diner d'état.

768
00:37:19,080 --> 00:37:20,550
En honneur de la République
du Yemen.

769
00:37:21,270 --> 00:37:25,600
Seules les leaders les plus estimés
sont invités à la Maison Blanche.

770
00:37:25,600 --> 00:37:27,900
Le secrétaire social du Président
a quelques dates en tête,

771
00:37:27,900 --> 00:37:29,560
et le Chef du Staff m'a déjà
assuré

772
00:37:29,560 --> 00:37:32,020
que vous seriez assis à coté
du Président en personne.

773
00:37:52,040 --> 00:37:53,500
J'ai failli oublier qu'on avait
rendez-vous.

774
00:37:56,530 --> 00:37:57,430
Il faut qu'on parle.

775
00:37:58,640 --> 00:37:59,080
Jeffrey.

776
00:37:59,080 --> 00:38:00,990
Je pense que nous devrions aller
à ton bureau.

777
00:38:05,030 --> 00:38:07,260
Hey, comment avez vous fait pour que
Buchanan vous suive dans tout ça?

778
00:38:10,870 --> 00:38:11,920
Vous ne lui avez pas dis?

779
00:38:16,740 --> 00:38:18,650
Je n'ai pas falsifié le rapport.

780
00:38:19,080 --> 00:38:21,940
Alors pourquoi l'étude sur les 9000 personnes
est elle si parfaite?

781
00:38:23,740 --> 00:38:25,590
pourquoi n'y a t'il aucune aberration?

782
00:38:25,590 --> 00:38:30,200
Toi et moi savons tous les deux que toutes les médicaments
ont des effets secondaires. Paradoxalement à ça

783
00:38:30,200 --> 00:38:31,610
Le Priox n'en a pratiquement aucun.

784
00:38:31,610 --> 00:38:32,690
Comment cela est il possible?

785
00:38:34,640 --> 00:38:36,130
Tu as falsifié le rapport.

786
00:38:37,540 --> 00:38:38,390
Nous étions en retard.

787
00:38:39,170 --> 00:38:40,520
Le médicament devait être lancé
sur le marché.

788
00:38:40,520 --> 00:38:41,820
Le marché des valeurs était en chute.

789
00:38:41,820 --> 00:38:42,940
Tout le conseil était après moi.

790
00:38:42,940 --> 00:38:43,970
Qu'aurait tu fais toi?

791
00:38:44,470 --> 00:38:47,990
Interrompre le lancement du Priox
aurais mis Ribocore en banqueroute.

792
00:38:48,860 --> 00:38:51,920
Je pense qu'on en a assez entendu,
tu ne crois pas? Devons nous?

793
00:38:51,920 --> 00:38:52,870
Nous avons deux choix:

794
00:38:53,590 --> 00:38:56,600
Détruire la compagnie ou lancer
le médicament et espérer le meilleur.

795
00:38:56,600 --> 00:38:57,530
Espérer le meilleur?

796
00:38:57,530 --> 00:38:59,640
Nous avons travaillé sur une
nouvelle pillule.

797
00:38:59,640 --> 00:39:01,240
nous avons la culture sanguine
sous contrôle.

798
00:39:01,240 --> 00:39:03,550
nous sommes sur le point de réintroduire
le Priox sur le marché.

799
00:39:03,550 --> 00:39:06,270
Si tu pouvais juste me laisser
quelques mois...

800
00:39:06,270 --> 00:39:07,900
Te laisser quelques mois? As-tu dis,

801
00:39:07,900 --> 00:39:09,780
"Te laisser quelques mois"?
Qu'est ce qu'il advient de Drew Coleman?

802
00:39:09,780 --> 00:39:11,520
Et des autres victimes? Dis moi.

803
00:39:11,520 --> 00:39:13,750
J'ai juste besoin de quelques mois.

804
00:39:14,560 --> 00:39:16,730
Dr. Veteman, vous êtes en état d'arrestation.

805
00:39:16,730 --> 00:39:19,030
Mettez vos mains derrière le dos.
Cal?

806
00:39:19,480 --> 00:39:20,440
Que se passe t'il?

807
00:39:20,720 --> 00:39:22,510
Oh, tu peux laisser tomber maintenant, Jeffrey.

808
00:39:22,510 --> 00:39:23,720
Le FBI a eu ce qu'il voulait.

809
00:39:23,720 --> 00:39:26,180
Je retire le Priox du marché immédiatement.

810
00:39:26,180 --> 00:39:27,480
merci pour ton aide, Jeffrey.

811
00:39:28,070 --> 00:39:29,860
Je préfère trouver la vérité par moi même,

812
00:39:30,520 --> 00:39:33,010
mais quelque fois on doit
juste faire ce qu'il faut.

813
00:39:47,490 --> 00:39:48,300
Oui.

814
00:39:48,700 --> 00:39:49,550
Okay.

815
00:40:02,920 --> 00:40:03,850
Tu aurais du me le dire, Cal.

816
00:40:05,800 --> 00:40:07,610
Tu aurais du m'avertir que
Les feds écoutaient.

817
00:40:08,810 --> 00:40:10,320
Je t'ai dis de rester loin d'elle.

818
00:40:10,320 --> 00:40:12,590
Que se serait il passer si j'avais offert de la protéger?
Et si j'avais accepté sa proposition?

819
00:40:13,270 --> 00:40:14,520
Je savais que tu ne le ferais pas.

820
00:40:14,520 --> 00:40:16,100
Oh, alors maintenant tu as foi en moi?

821
00:40:22,830 --> 00:40:26,370
Tu sais, je peux compter sur une main le nombre de
personne pour qui j'aurais fais n'importe quoi.

822
00:40:30,710 --> 00:40:31,840
Tu étais l'une d'elles.

823
00:40:34,580 --> 00:40:35,950
J'aurais menti pour toi.

824
00:40:37,140 --> 00:40:37,950
Jeffrey.

825
00:40:39,800 --> 00:40:41,190
Je souhaiterai pouvoir croire à ça.

826
00:40:55,860 --> 00:40:57,160
...et plutôt dans la soirée,

827
00:40:57,160 --> 00:41:00,370
Le Département d'état a convaincu
avec succès le gouvernement Yéménite

828
00:41:00,370 --> 00:41:03,120
de pardonner et de relacher
Nicole et Marcus Bradin.

829
00:41:04,010 --> 00:41:09,430
ceci est un fier nouveau pas et
nous espérons que cela continuera

830
00:41:09,430 --> 00:41:14,120
en une amitié productive
avec les états-unis.

831
00:41:17,140 --> 00:41:18,770
Bien, au moins un de nous aura
eu une bonne journée.

832
00:41:20,650 --> 00:41:23,740
Tu as sauvé sa réputation
et lui as évité la prison.

833
00:41:25,680 --> 00:41:29,370
Jeffrey reviendra éventuellement.

834
00:41:29,790 --> 00:41:31,350
On se connait depuis trop longtemps.

835
00:41:38,550 --> 00:41:39,460
Une seconde.

836
00:41:41,340 --> 00:41:42,150
Bonjour, chéri.

837
00:41:43,500 --> 00:41:45,320
Euh,Oui,Je viens juste d'arriver
au bureau.

838
00:41:46,420 --> 00:41:47,230
Okay.

839
00:41:47,920 --> 00:41:49,130
Oui,non, non, euh, je...

840
00:41:50,490 --> 00:41:51,310
Je comprends.

841
00:41:52,380 --> 00:41:54,130
Veux tu que je ramène quelque chose?

842
00:41:55,530 --> 00:41:57,430
Très bien, bon, fais moi juste
savoir si tu changes d'avis.

843
00:41:58,030 --> 00:41:58,910
Okay.

844
00:42:03,860 --> 00:42:05,010
Alec est coincé au boulot?

845
00:42:05,990 --> 00:42:07,500
nous sommes presque sur le même
emploi du temps.

846
00:42:07,500 --> 00:42:09,050
Tu sais, j'ai passé mes journées
au département d'état.

847
00:42:09,050 --> 00:42:10,570
Il passe ses nuits là-bas.

848
00:42:11,830 --> 00:42:12,850
Tu veux diner?

849
00:42:13,430 --> 00:42:14,290
J'aimerais bien.

850
00:42:16,710 --> 00:42:18,390
mais je dois m'occuper de quelque chose.

851
00:42:18,590 --> 00:42:19,430
Fais attention à la pluie?

852
00:42:19,720 --> 00:42:20,610
Bien sur.

Ecrit par Chris2004 
Activité récente
Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

Steed91, Aujourd'hui à 07:51

Nouveau sondage sur le quartier Modern Family, quel pourrait être le titre de l'épisode 11.10 ?

Steed91, Aujourd'hui à 07:51

Venez nombreux, pas besoin de connaître la série

ophjus, Aujourd'hui à 11:36

Dernière heures pour l'animation du quartier Pretty Little Liars ^^ !

lolhawaii, Aujourd'hui à 13:16

Nouveau sondage sur MacGyver : Des Awards arrivent sur le quartier dès le 19 juin, allez-vous y participer ?

lolhawaii, Aujourd'hui à 13:17

Venez faire un tour sur le quartier, avec EBishop, on vous attend ^^

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site