VOTE | 136 fans

Script VF 105

1
00:00:01,269 --> 00:00:04,039
L'histoire suivante est une fiction
et tous les personnages et les faits présents sont fictifs

2
00:00:18,740 --> 00:00:21,080
Le gouverneur veut vraiment aider
cet homme, pardon, ce meurtrier ?

3
00:00:21,600 --> 00:00:22,500
Ce gars a tué un flic.

4
00:00:22,500 --> 00:00:24,670
Il a créé le plus cruel
des gangs latinos à DC.

5
00:00:29,740 --> 00:00:31,920
Manny Trillo est le vrai gangster.

6
00:00:31,920 --> 00:00:34,290
Il est responsable de la moitié
du trafic de crack à DC.

7
00:00:34,290 --> 00:00:36,790
Les gars comme ça ne changent pas.

8
00:00:37,500 --> 00:00:38,750
Non, généralement, non.

9
00:00:39,860 --> 00:00:42,000
C'est pourquoi cette affaire
est si intéressante.

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,200
Vous avez un visiteur.

11
00:00:43,200 --> 00:00:44,700
Lieutenant-gouverneur Goldin.

12
00:00:48,310 --> 00:00:49,590
J'ai su qu'il ramenait des amis.

13
00:00:54,530 --> 00:00:55,440
<i>Hey,l ambache.</i>

14
00:00:55,440 --> 00:00:59,250
<i>Tu vas encore te faire
baiser par le gouverneur ou quoi, ese ?</i>

15
00:00:59,250 --> 00:01:00,970
<i>Vas-y, ese.</i>

16
00:01:04,970 --> 00:01:05,860
Dr. Lightman.

17
00:01:06,420 --> 00:01:07,730
Je suis le Lieutenant-gouverneur Goldin.

18
00:01:07,730 --> 00:01:09,230
Mr. Trillo est sur la route.

19
00:01:11,740 --> 00:01:12,860
Le gouverneur veut vraiment faire

20
00:01:12,860 --> 00:01:14,540
le garçon d'affiche pour sa libération anticipée?

21
00:01:14,540 --> 00:01:16,210
Manny Trillo a eu un prix Nobel

22
00:01:16,210 --> 00:01:18,080
pour le boulot antigang qu'il a fait ici.

23
00:01:18,080 --> 00:01:20,400
Nous croyons qu'il peut faire
encore plus à l'extérieur.

24
00:01:20,630 --> 00:01:24,120
Et bien, un américain sur 100
est en prison.

25
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
Si je comprends bien, le gouverneur
le veut pour être garçon d'affiche, c'est ça?

26
00:01:27,940 --> 00:01:29,620
Bien sûr, après
nous demandons pardon,

27
00:01:29,620 --> 00:01:33,210
Le gouverneur veut être sûr que
Mr. Trillo est vraiment réhabilité.

28
00:01:39,370 --> 00:01:40,420
C'est pourquoi vous êtes là.

29
00:01:44,970 --> 00:01:46,220
Je pense que vous devriez le faire sortir de là.

30
00:01:46,590 --> 00:01:48,460
Excusez moi? Le faire sortir
dehors maintenant.

31
00:01:56,910 --> 00:01:58,920
Couchez-vous... Couchez-vous sur le sol!

32
00:01:58,920 --> 00:02:00,760
Couchez vous sur le sol maintenant.

33
00:02:00,760 --> 00:02:01,850
Restez à terre.

34
00:02:21,720 --> 00:02:26,268
<b><font color:#ffff33>La team wawa subtitles vous présente : </font></b>

35
00:02:29,729 --> 00:02:34,785
<b><font color:#ffff33>https://www.wawasubtitles.fr.nf/
Lie to Me, season 01 épisode 05 </font></b>

36
00:02:36,353 --> 00:02:44,129
<b><font color:#ffff33>Subtitles by :
ozonation, pierre974, myki94 </font></b>

37
00:03:01,480 --> 00:03:04,130
Tu sais, je me suis occupé
de quelques pompiers à l'université.

38
00:03:04,130 --> 00:03:06,180
C'est étonnant ce que ces mecs trafiquent.

39
00:03:06,180 --> 00:03:07,880
Avez-vous un peu de qualités des pompiers?

40
00:03:09,390 --> 00:03:11,800
Je dis juste que ces gars sont des héros.

41
00:03:12,610 --> 00:03:13,400
Ce sont les casques?

42
00:03:14,040 --> 00:03:15,500
Je veux dire, j'aime les casques.

43
00:03:15,500 --> 00:03:16,530
Dr. Foster?

44
00:03:17,620 --> 00:03:20,050
Je suis Mike Adams de la
sécurité incendie nationale.

45
00:03:20,050 --> 00:03:21,340
Salut. Salut.

46
00:03:22,750 --> 00:03:24,790
Est-ce que c'est pour le pompier
qui a été tué la semaine dernière?

47
00:03:25,260 --> 00:03:25,830
Ouais.

48
00:03:25,830 --> 00:03:26,700
Eric Mitchell.

49
00:03:26,700 --> 00:03:28,060
Alors qu'il avait plus qu'un an à faire.

50
00:03:28,060 --> 00:03:30,970
Son grand-père a servi 30
ans la 23e compagnie motorisée.

51
00:03:30,970 --> 00:03:32,590
Il s'arrête presque chaque jour.

52
00:03:33,740 --> 00:03:34,530
Mr. Mitchell.

53
00:03:36,830 --> 00:03:39,090
Ce sont les gens de l'entreprise dont
je voulais vous parler.

54
00:03:39,780 --> 00:03:43,320
Et bien, je suis content que quelqu'un
essaie de savoir ce qui est vraiment arrivé à mon gars.

55
00:03:43,740 --> 00:03:45,150
Je suis désolé pour votre petit-fils.

56
00:03:45,570 --> 00:03:47,900
Ca ne peut pas
être un accident.

57
00:03:47,900 --> 00:03:51,300
Nous ferons tout notre possible pour
savoir ce qu'il s'est passé, Mr. Mitchell.

58
00:04:00,660 --> 00:04:02,720
Donc, c'est ce qui se passe
pour impliquer les fédéraux.

59
00:04:03,000 --> 00:04:04,280
Un deuil relative.

60
00:04:04,280 --> 00:04:07,310
Nous enquêtons à chaque fois
qu'un pompier se fait tuer au boulot.

61
00:04:07,700 --> 00:04:09,610
Le building en feu était mauvais état

62
00:04:09,610 --> 00:04:10,930
<i> une flamme en deux parties.</i>

63
00:04:10,930 --> 00:04:14,460
<i>Eric Mitchell et sa compagnie
venaient là, pour une première approche.</i>

64
00:04:15,160 --> 00:04:17,040
<i>Là, Eric est sorti avec un gosse.</i>

65
00:04:19,180 --> 00:04:20,190
<i>Ensuite, il est retourné dans l'immeuble.</i>

66
00:04:20,690 --> 00:04:22,320
La compagnie a été séparée.

67
00:04:22,320 --> 00:04:24,850
Ils n'ont pas pu trouver le corps d'Eric
jusqu'à ce qu'ils aient éteint le feu.

68
00:04:24,850 --> 00:04:26,460
donc, le feu ne l'a pas tué?

69
00:04:27,240 --> 00:04:28,700
Le légiste n'a pas trouvé
la cause de la mort.

70
00:04:28,700 --> 00:04:30,780
Et les brûlures d'Eric n'était pas
du troisième degrés.

71
00:04:30,780 --> 00:04:33,220
Il est mort avant que
le feu ne le brûle.

72
00:04:33,220 --> 00:04:34,180
C'est inhabituel,

73
00:04:34,180 --> 00:04:37,720
et cela rend possible qu'un
autre pompier l'est tué

74
00:04:37,720 --> 00:04:38,730
et l'ai laissé bruler.

75
00:04:40,570 --> 00:04:42,390
Je vous ai pris parce que si quelqu'un ment

76
00:04:42,390 --> 00:04:44,500
sur ce qui s'est passé
dans l'incendie, j'ai besoin de le savoir.

77
00:04:44,500 --> 00:04:45,710
Ca ne va pas être facile.

78
00:04:45,710 --> 00:04:47,860
Un incendie se gère en groupe.

79
00:04:47,860 --> 00:04:50,990
Ils deviennent plus soudé
face à l'adversité.

80
00:04:50,990 --> 00:04:51,790
Vraiment?

81
00:04:52,550 --> 00:04:54,940
Chef Morrow, Lieutenant Clayton.

82
00:04:54,940 --> 00:04:56,600
Vous savez, que ce bla-bla

83
00:04:56,600 --> 00:04:58,330
ne vous mènera à rien avec nos gars.

84
00:04:58,780 --> 00:05:00,290
C'est pourquoi je ne veux pas
interrogé les gars.

85
00:05:01,050 --> 00:05:02,730
Dr. Lightman conduira t-il les interrogatoires ?

86
00:05:02,730 --> 00:05:05,680
Non, non, nous n'obtiendrons rien
de ces pompiers

87
00:05:05,680 --> 00:05:07,850
si ils sont interrogés
par quelqu'un qu'il ne respecte.

88
00:05:07,850 --> 00:05:09,520
donc, nous ne poserons pas les questions.

89
00:05:10,590 --> 00:05:11,490
Vous le fairez.

90
00:05:17,960 --> 00:05:20,240
Nom? David Caddick.

91
00:05:20,240 --> 00:05:21,760
et depuis combien de temps
êtes-vous pompiers?

92
00:05:21,980 --> 00:05:22,730
Huit ans.

93
00:05:23,310 --> 00:05:24,480
Rien de particulier?

94
00:05:25,140 --> 00:05:26,480
Eh bien, Caddick est ok,

95
00:05:26,480 --> 00:05:30,400
mais Clayton se mord la lèvre
et se tire l'oreille.

96
00:05:30,400 --> 00:05:32,390
Il nous montre beaucoup de gestes

97
00:05:32,390 --> 00:05:33,530
C'est un signe d'anxiété.

98
00:05:33,830 --> 00:05:34,810
Le lieutenant est nerveux?

99
00:05:34,810 --> 00:05:35,640
Ouais, c'est normal.

100
00:05:35,640 --> 00:05:36,890
Il a déjà perdu un homme.

101
00:05:36,890 --> 00:05:38,480
La dernière chose qu'il veut est
d'accuser une autre personne.

102
00:05:38,480 --> 00:05:39,490
Parlez-nous du feu.

103
00:05:40,090 --> 00:05:42,470
Notre camion, Truck 5, a répondu
tout de suite.

104
00:05:42,900 --> 00:05:44,120
Et puis nous avons commencé à chercher.

105
00:05:44,120 --> 00:05:45,260
Nous avons suivi la procédure.

106
00:05:45,260 --> 00:05:47,240
Il y avait un homme sur le mur,

107
00:05:47,240 --> 00:05:48,800
Puis il est descendu du mur,

108
00:05:48,800 --> 00:05:50,680
et à crier à travers le hall.

109
00:05:51,330 --> 00:05:53,050
Et soudainement, nous sommes tous
partis dans des directions différentes.

110
00:05:53,050 --> 00:05:54,150
Ont c'est séparés.

111
00:05:54,150 --> 00:05:55,890
J'était à court d'oxygène

112
00:05:55,890 --> 00:05:58,390
donc j'ai vérifié deux ou trois pièces
et ensuite j'ai défoncé la porte.

113
00:05:59,050 --> 00:06:00,610
Et je n'ai pas vu Eric.

114
00:06:00,610 --> 00:06:01,500
Je suis descendu dans le hall

115
00:06:02,160 --> 00:06:03,100
pour trouvé une sortie.

116
00:06:03,780 --> 00:06:05,100
Et je n'ai pas vu Eric.

117
00:06:05,100 --> 00:06:06,350
J'ai vérifié dans les escaliers.

118
00:06:06,630 --> 00:06:07,630
Et j'ai quitté le bâtiment.

119
00:06:08,500 --> 00:06:09,840
Et je n'ai pas vu Eric.

120
00:06:10,350 --> 00:06:11,750
Leurs histoires semblent cohérentes.

121
00:06:12,090 --> 00:06:12,980
Elles le sont.

122
00:06:13,410 --> 00:06:15,830
Est-ce que tu peux analyser sa
latence de réponse ?

123
00:06:15,830 --> 00:06:16,940
Sa latence de réponse ?

124
00:06:16,940 --> 00:06:19,940
C'est le temps entre quand on demande  une
question et qu'on obtient la réponse.

125
00:06:21,020 --> 00:06:22,250
Parlez-nous du feu.

126
00:06:22,250 --> 00:06:24,110
L'alarme c'est déclenché à 03H00.

127
00:06:24,110 --> 00:06:25,620
Parlez-nous du feu.

128
00:06:25,620 --> 00:06:27,100
Nous avons pris l'appel vers 03H00.

129
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Parlez-nous du feu.

130
00:06:29,070 --> 00:06:31,210
Il a eu lieu aux environs
de 03H00.

131
00:06:31,210 --> 00:06:33,000
Le temps de réponse est sous la seconde.

132
00:06:33,000 --> 00:06:35,100
Si ils mentaient,
il serait plus long, non ?

133
00:06:35,100 --> 00:06:37,290
Beaucoup de personnes pense que vous
mettez plus de temps à répondre si vous mentez,

134
00:06:37,290 --> 00:06:39,650
mais c'est juste si le mensonge est spontané.

135
00:06:39,650 --> 00:06:41,170
Si le mensonge est préparé d'avance,

136
00:06:41,170 --> 00:06:42,610
vous êtes impatient d'en finir avec.

137
00:06:43,030 --> 00:06:44,570
Donc, lequel d'entre eux ment?

138
00:06:44,970 --> 00:06:45,850
Ils mentent tous.

139
00:06:46,590 --> 00:06:48,090
Quelque chose est arrivé dans ce feu,

140
00:06:48,300 --> 00:06:49,530
et selon leur façon d'être,

141
00:06:49,830 --> 00:06:51,450
chacun d'entre eux y est impliqué.

142
00:06:58,580 --> 00:07:01,450
<i>C'était la deuxième tentative de meurtre
sur Manny Trillo ce mois-ci </i>

143
00:07:01,760 --> 00:07:02,760
Les rapports entre La Salva

144
00:07:02,760 --> 00:07:04,700
et le gang de Trillo sont tendus et s'intensifient.

145
00:07:04,920 --> 00:07:05,950
Trillo en a fait des déclarations.

146
00:07:05,950 --> 00:07:07,440
Du coup, pas mal de personnes veulent sa mort.

147
00:07:07,440 --> 00:07:09,610
C'est la seule chose pire
que la violence dans la rue

148
00:07:09,610 --> 00:07:10,600
nous verrons si Trillo sera tué en prison

149
00:07:10,600 --> 00:07:13,250
est la violence que sa engrangera
si il prend El Punio encore une fois.

150
00:07:13,800 --> 00:07:15,400
Le gouverneur croit en un changement de Trillo.

151
00:07:15,400 --> 00:07:17,970
Il pense qu'il pourrait faire
de très bonne chose une fois sortit,

152
00:07:17,970 --> 00:07:20,470
mais nous devons savoir si il dit la vérité

153
00:07:20,470 --> 00:07:22,620
et qu'il ne retournera pas avec son gang.

154
00:07:22,880 --> 00:07:23,630
Très bien.

155
00:07:23,770 --> 00:07:26,370
Je suis plus qu'heureux de mettre
ma réputation en jeu.

156
00:07:29,850 --> 00:07:32,160
Mes deux première années ici,
j'étais en colère,

157
00:07:32,160 --> 00:07:33,990
je me suis donc battus avec les autres prisonniers.

158
00:07:33,990 --> 00:07:35,240
Et aussi avec les gardes.

159
00:07:35,800 --> 00:07:37,010
J'ai vécu un isolement.

160
00:07:38,240 --> 00:07:39,260
J'étais tellement mal,

161
00:07:40,060 --> 00:07:43,660
que j'ai commencé à voler les livres
de la bibliothèque de la prison pour les emmener avec moi.

162
00:07:44,440 --> 00:07:46,360
Je ne vous aurais pas vu
comme un dévoreur de livres.

163
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
J'avais tellement de temps dans cette cage ...

164
00:07:48,890 --> 00:07:50,640
J'ai lu des choses que je pourrais
ensuite faire des mes propres mains.

165
00:07:51,450 --> 00:07:54,600
Des manuels de jardinage, économiques,

166
00:07:54,600 --> 00:07:55,920
même de la poésie espagnole.

167
00:07:57,950 --> 00:08:02,310
"Il y a aucun cri de douleur sans,
à sa fin, un écho de joie."

168
00:08:02,990 --> 00:08:04,110
Ramon de Campoamor.

169
00:08:04,930 --> 00:08:06,000
J'ai lu ça et ...

170
00:08:09,560 --> 00:08:10,490
Je ne sais pas.

171
00:08:14,490 --> 00:08:15,830
J'ai causé tant de douleur.

172
00:08:17,390 --> 00:08:18,980
Quelle joie pourrait en venir ?

173
00:08:20,680 --> 00:08:22,050
Et ensuite, j'ai réalisé que ...

174
00:08:22,940 --> 00:08:24,260
Je devais être la joie.

175
00:08:27,770 --> 00:08:29,340
C'est une histoire charmante.

176
00:08:36,860 --> 00:08:37,920
Cela vous dérange ?

177
00:08:38,490 --> 00:08:39,610
J'ai loupé le déjeuner.

178
00:08:42,480 --> 00:08:46,790
Donc, vous dîtes que vous regrettez
ce que vous avez fait.

179
00:08:46,790 --> 00:08:50,830
Tout ce dont je me suis soucié
était le pouvoir, l'argent.

180
00:08:54,010 --> 00:08:55,180
Et j'ai pris une vie.

181
00:08:55,880 --> 00:08:56,860
Juste une ?

182
00:08:58,580 --> 00:09:00,830
J'ai ruiné des vies de beaucoup
de jeunes Latinos,

183
00:09:01,820 --> 00:09:04,830
des gamins qui auraient pu avoir une chance.

184
00:09:15,120 --> 00:09:18,250
Vous avez des plans pour ...

185
00:09:18,250 --> 00:09:20,950
vous savez, après la prison ?

186
00:09:21,710 --> 00:09:23,490
J'ai un plan, pour la paix de la rue.

187
00:09:24,230 --> 00:09:26,280
Nous avons besoin d'un plan social
pour la banlieue.

188
00:09:33,550 --> 00:09:35,620
On m'a poignardé deux fois le mois dernier.

189
00:09:36,830 --> 00:09:38,530
Quinze points de sutures ce matin.

190
00:09:40,460 --> 00:09:41,850
Ma vie est entre vos mains.

191
00:09:44,070 --> 00:09:45,410
Je ne peux pas être plus d'accord que vous.

192
00:09:50,460 --> 00:09:53,498
Pensez vous que mes indications peuvent vous
être utile dans votre petite enquête ?

193
00:09:54,200 --> 00:09:54,554
Nope.

194
00:09:54,554 --> 00:09:58,269
Les leaders des gangs, comme Trillo,
apprenne vite que le respect est leur clef de survie.

195
00:09:58,680 --> 00:10:01,680
Ils doivent répondre au manque de
respect perçu,

196
00:10:01,680 --> 00:10:04,470
et il arrive ce que nous appelons
un "déclenchement émotionnel".

197
00:10:04,470 --> 00:10:06,900
He needs me to believe
that he's reformed,

198
00:10:06,900 --> 00:10:09,030
but when I talk to
him with my mouth full,

199
00:10:09,030 --> 00:10:10,100
this is what we get.

200
00:10:10,990 --> 00:10:12,040
les Narines dilatées.

201
00:10:12,990 --> 00:10:13,790
les Lèvres serrées.

202
00:10:17,830 --> 00:10:18,770
La colère.

203
00:10:18,770 --> 00:10:20,310
Il ne peut pas se contrôler.

204
00:10:20,850 --> 00:10:22,940
Le manque de respect est encore un déclencheur.

205
00:10:22,940 --> 00:10:24,810
vous dîtes que Trillo a changé.

206
00:10:24,810 --> 00:10:25,870
Pas nécessairement.

207
00:10:25,870 --> 00:10:27,610
Quand il parle de son passé,

208
00:10:27,950 --> 00:10:29,360
il nous montre d'autres choses.

209
00:10:30,150 --> 00:10:31,350
Et j'ai pris une vie.

210
00:10:32,370 --> 00:10:33,250
La Honte.

211
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
Il est vraiment honteux de se qu'il a fait.

212
00:10:36,400 --> 00:10:37,870
Ouais, mais l'instinct de colère... Non.

213
00:10:38,380 --> 00:10:40,090
C'est un instinct de survie,

214
00:10:40,830 --> 00:10:44,000
et il est vraiment difficile de les stopper.

215
00:10:45,220 --> 00:10:46,310
Cela ne veut pas  dire qu'il n'a pas changé..

216
00:10:46,310 --> 00:10:49,170
tu dois comparer cela à
une liste d'émotions -- vieilles vidéos.

217
00:10:49,170 --> 00:10:50,330
Apelle le bureau du gouverneur

218
00:10:50,330 --> 00:10:51,920
et voit si ils ont d'autres
choses qu'ils puissent nous envoyer.

219
00:10:51,920 --> 00:10:54,990
Préférablement avant que quelqu'un d'autre
plante une fourchette sur Mr Trillo.

220
00:10:56,740 --> 00:10:57,440
Ouais.

221
00:10:57,910 --> 00:10:58,890
Pas de problème.

222
00:11:05,480 --> 00:11:06,250
Tu vois ça?

223
00:11:07,590 --> 00:11:09,610
Vous pensez que vous faites le on choix
en le mettant sur cette affaire?

224
00:11:10,020 --> 00:11:11,770
et bien, qui ne voudrait pas
être sur cette affaire?

225
00:11:11,770 --> 00:11:13,030
L'évolution généralement prend des millénaires,

226
00:11:13,030 --> 00:11:14,700
mais change en une vie, maintenant...

227
00:11:15,610 --> 00:11:16,360
C'est quelque chose à voir.

228
00:11:16,360 --> 00:11:17,710
Toutes les choses naturelles que nous avons vues,

229
00:11:17,710 --> 00:11:19,390
partagent deux points communs.

230
00:11:19,390 --> 00:11:21,000
Ce sont des choses ignorantes et ...

231
00:11:21,000 --> 00:11:25,140
Et l'autre point est que cela n'a rien à voir avec
la question scientifique de savoir si l'homme peut évoluer.

232
00:11:25,140 --> 00:11:28,040
Ouais, mais psychologiquement, si elle
a traité avec une histoire de ...

233
00:11:28,040 --> 00:11:30,530
Hey, si elle a de forts
sentiments pour Trillo,

234
00:11:30,530 --> 00:11:32,430
Alors elle doit apprendre à les laisser de côtés .

235
00:11:32,430 --> 00:11:35,510
Oh, Je suppose donc que, Si quelqu'un doit lui
apprendre à mettre de côté ses sentiments,

236
00:11:35,510 --> 00:11:37,500
alors vous êtes le plus qualifié.

237
00:11:41,740 --> 00:11:43,240
Y a d'autres choses que je peux faire pour vous ?

238
00:11:43,240 --> 00:11:45,840
Je vais avoir besoin d'aide avec
mes , euh , mes pompiers.

239
00:11:49,890 --> 00:11:52,730
Et bien, les trois pompiers
ont montrés un redoublement de leurs manipulations,

240
00:11:52,730 --> 00:11:56,850
mais seuls deux d'entre eux ont montrés
des micros expressions de peur.

241
00:11:56,850 --> 00:11:59,550
Bien, amener moi celui qui
n'a pas montré de signes de peur.

242
00:11:59,550 --> 00:12:00,760
Euh, Je croyais que nous cherchions le gars

243
00:12:00,760 --> 00:12:02,210
le plus susceptible de nous dire ce qui s'est passé.

244
00:12:02,210 --> 00:12:02,920
C'est ce que nous faisons.

245
00:12:03,680 --> 00:12:05,910
Ok. Doug Donovan.

246
00:12:06,870 --> 00:12:09,010
Pas d'augmentation de l'anxiété,
pas de signes notable de ...

247
00:12:09,010 --> 00:12:10,030
Oh, arrête ça là.

248
00:12:10,400 --> 00:12:11,580
Reviens de trois seconde en arrière.

249
00:12:13,100 --> 00:12:13,990
Stop ici.

250
00:12:14,320 --> 00:12:15,180
Joues relevées,

251
00:12:15,680 --> 00:12:16,970
coins des lèvres abaissées...

252
00:12:16,970 --> 00:12:18,030
Le Regret.

253
00:12:18,360 --> 00:12:19,970
Peut-être qu'il sait quelque chose.

254
00:12:19,970 --> 00:12:22,300
Peut-être que le groupe le force à mentir.

255
00:12:22,300 --> 00:12:24,050
Et bien, Il est celui sur lequel vous vouliez vous pencher.

256
00:12:24,050 --> 00:12:25,630
Monkey avec conditions d'interrogatoire.

257
00:12:25,630 --> 00:12:26,960
Gardez-le avec quelqu'un qu'il respecte.

258
00:12:26,960 --> 00:12:29,240
Prenez le chef. Plus coupable
le gamin se sentira

259
00:12:29,240 --> 00:12:31,710
plus susceptible il sera à même de
nous dire ce qu'il sait.

260
00:12:34,630 --> 00:12:35,290
Terrain d'entrainement,

261
00:12:35,290 --> 00:12:37,910
1500 Beecham Drive.

262
00:12:37,910 --> 00:12:39,800
Camion 5,allez, allez, allez!

263
00:12:49,830 --> 00:12:51,130
Ok, les gars.

264
00:12:51,130 --> 00:12:53,735
On a un feu au second étage.

265
00:12:55,144 --> 00:12:57,640
et n'oubliez pas de toucher
le mec qui est devant vous.

266
00:12:59,190 --> 00:13:01,040
Le bleu ,à l'arrière de la ligne!

267
00:13:01,040 --> 00:13:02,440
Wallace, tu prends les commandes.

268
00:13:03,660 --> 00:13:04,380
Le bleu!

269
00:13:04,970 --> 00:13:05,750
Le bleu!

270
00:13:06,510 --> 00:13:07,460
Le bleu!

271
00:13:23,620 --> 00:13:24,410
Chef Morrow?

272
00:13:25,380 --> 00:13:26,090
Qu'est-ce que ...?

273
00:13:26,770 --> 00:13:28,580
9a n'a pas fonctionné comme
pour Mitchell, n'est ce pas?

274
00:13:29,430 --> 00:13:30,290
Tu as sauvé le chef.

275
00:13:30,290 --> 00:13:31,650
Pourquoi ne l'as tu pas sauvé?

276
00:13:34,690 --> 00:13:37,120
Tu n'es pas le genre de gars
a abandonner un homme derrière.

277
00:13:39,330 --> 00:13:41,870
Hey, On sait combien tu te sens coupable.

278
00:13:41,870 --> 00:13:44,420
Il doit sûrement y avoir une bonne raison pour que tu mentes.

279
00:13:46,870 --> 00:13:47,090
Allez.

280
00:13:47,090 --> 00:13:49,360
Pourquoi tu ne nous dit pas ce qui s'est passé?

281
00:13:53,840 --> 00:13:54,830
Je l'ai abandonné.

282
00:13:56,900 --> 00:13:58,080
Je l'ai trouvé dans l'incendie.

283
00:13:58,080 --> 00:13:59,820
J'étais sensé le tirer dehors.

284
00:14:00,890 --> 00:14:02,200
Les flammes l'avaient déjà brûlé,

285
00:14:02,760 --> 00:14:05,130
mais j'étais sensé le tirer dehors.

286
00:14:08,160 --> 00:14:10,040
Je suis juste aussi coupable que les autres gars.

287
00:14:11,220 --> 00:14:12,180
Quels autres gars?

288
00:14:17,530 --> 00:14:18,810
Ceux qui l'ont bizuté.

289
00:14:23,540 --> 00:14:25,330
Selon Mr. Donovan,

290
00:14:25,330 --> 00:14:28,820
Vos hommes ont été impliqués
Dans un assez vaste bizutage.

291
00:14:28,820 --> 00:14:30,370
Il ne voulait pas dire qui était impliqué,

292
00:14:30,370 --> 00:14:34,050
Mais il est allé au-delà de la règle du silence.

293
00:14:34,050 --> 00:14:35,600
Bicarbonate de soude dans les douches,

294
00:14:35,600 --> 00:14:37,670
Des fusées dans la salle de bains...

295
00:14:38,010 --> 00:14:41,580
Saviez-vous que Eric Mitchell
avait une sévère allergie aux cacahuètes?

296
00:14:41,580 --> 00:14:42,370
Non, je ne le savais pas.

297
00:14:42,370 --> 00:14:45,880
Donovan a entendu que faire glisser Mitchell
sur du beurre de cacahuète était le prochain gag.

298
00:14:45,880 --> 00:14:47,760
Et bien, Il est débutant. Il
n'était pas l'un des bizuteurs,

299
00:14:47,760 --> 00:14:49,700
Mais c'est pourquoi il n'a
pas tiré le corps d'Eric dehors.

300
00:14:49,700 --> 00:14:51,060
Il protégeait les hommes.

301
00:14:51,060 --> 00:14:53,020
Il pensé qu'ils avaient tué Eric.

302
00:14:53,020 --> 00:14:54,570
Est-ce que vous était conscient de ce qui se passait ?

303
00:14:54,890 --> 00:14:58,420
Le bizutage fait autant parti
de cette vie que les cloches d'alarmes.

304
00:14:58,420 --> 00:15:01,190
Et si un de vos hommes à un choc
anaphylactique et meurt,

305
00:15:01,190 --> 00:15:02,290
<i> c'est la vie? </i>

306
00:15:03,280 --> 00:15:04,040
Vous ne comprenez pas,

307
00:15:04,040 --> 00:15:06,190
mais quand vous êtes pris au piège
dans un bâtiment en feu,

308
00:15:06,190 --> 00:15:07,420
vous savez que les autres gars,

309
00:15:07,420 --> 00:15:09,310
vont appliquer notre code plutôt
que la lâcheté,

310
00:15:09,310 --> 00:15:11,320
ils traverserait un mur en feu
pour venir vous chercher.

311
00:15:11,320 --> 00:15:12,090
Il a raison.

312
00:15:12,440 --> 00:15:16,400
J'ai besoins de gars qui sont enclins
à risquer leurs vies tous les jours.

313
00:15:16,860 --> 00:15:18,280
Et Mitchell n'avais pas ça en lui.

314
00:15:18,540 --> 00:15:19,700
Donc, vous avez regardez pour
une autre façon de faire ?

315
00:15:20,640 --> 00:15:21,860
Il a du apprendre.

316
00:15:23,810 --> 00:15:25,230
Mais sans aucune erreur,

317
00:15:25,870 --> 00:15:28,510
j'exige un certains respect
de mes hommes.

318
00:15:29,020 --> 00:15:29,920
Il y a une ligne de conduite.

319
00:15:31,140 --> 00:15:32,650
Et il ne l'auraient pas dépassé.

320
00:15:32,650 --> 00:15:35,220
Donc vous ne verrez pas d'inconvénient
pour que nous parlions aux autres gars ?

321
00:15:35,760 --> 00:15:36,570
Non.

322
00:15:38,720 --> 00:15:40,710
Kerry-- la nièce du chef
-- elle vous aidera.

323
00:15:41,570 --> 00:15:42,770
J'ai vraiment un travail à faire.

324
00:15:47,260 --> 00:15:49,140
Vous savez, ce n'est pas juste des
maisons de fraternité.

325
00:15:49,140 --> 00:15:51,610
Des rites d'initiation peut-être
trouvé dans toutes les cultures.

326
00:15:52,160 --> 00:15:53,760
Vous défendez ces types ?

327
00:15:53,760 --> 00:15:56,400
Le bizutage peut servir comme une
fonction psychologique importante.

328
00:15:56,400 --> 00:15:56,860
Oh, c'est drôle.

329
00:15:56,860 --> 00:16:00,590
Je ne me rappelle pas d'avoir lu
n'importe quel articles dans le journal APA.

330
00:16:00,590 --> 00:16:03,440
Le rite d'initiation MIT athlètes
était plutôt difficile pour vous, hein ?

331
00:16:03,440 --> 00:16:07,320
Vous vous moquez , mais essayez de vous réveiller
dans une cabine de douche avec une gueule de bois

332
00:16:07,320 --> 00:16:09,880
et une poignée de salade de macaroni
qui a poussé en haut de ...

333
00:16:10,260 --> 00:16:11,080
Quoi ?

334
00:16:12,060 --> 00:16:13,410
C'est son auto-calmant.

335
00:16:13,730 --> 00:16:14,820
Elle sait quelque chose.

336
00:16:14,820 --> 00:16:16,150
Ouais, elle en sait.

337
00:16:16,150 --> 00:16:17,190
Et elle se calme

338
00:16:17,190 --> 00:16:19,070
car une partie d'elle même veux avouer.

339
00:16:29,750 --> 00:16:31,350
Je savais qu'il cachait son insigne.

340
00:16:31,350 --> 00:16:33,600
<i>La policia siempre asi.</i>

341
00:16:34,980 --> 00:16:36,710
La protection ne fait aucune
différence pour moi.

342
00:16:36,710 --> 00:16:38,520
<i> Chota a obtenu ce qu'il mérité. </i>

343
00:16:40,270 --> 00:16:42,600
On peut faire quelconque progrès
avec les veilles vidéos de Trillo ?

344
00:16:42,600 --> 00:16:43,430
Pas vraiment.

345
00:16:43,860 --> 00:16:45,850
Aucune mise en évidence d'un
changement émotionnel ?

346
00:16:46,600 --> 00:16:48,130
Trillo ne me paraît pas tout
à fait différent.

347
00:16:52,040 --> 00:16:52,880
Envoie la vidéo.

348
00:16:54,040 --> 00:16:56,780
J'ai observé la vidéo de surveillance
jusqu'à l'arrestation de Trillo.

349
00:16:56,780 --> 00:16:58,180
C'est bon.
Contexte naturel--

350
00:16:58,180 --> 00:16:59,110
c'est le meilleur niveau de référence.

351
00:16:59,880 --> 00:17:00,630
Très bien ...

352
00:17:00,990 --> 00:17:03,260
Laissons tomber le son
et concentrons nous de l'autre côté

353
00:17:03,260 --> 00:17:05,040
avec la vidéo que nous avons eu
de la prison.

354
00:17:07,210 --> 00:17:09,240
Colère. Mépris.

355
00:17:09,730 --> 00:17:10,620
Mépris.

356
00:17:10,620 --> 00:17:12,950
La palette émotionnelle de Trillo était
considérablement différente à l'époque.

357
00:17:12,950 --> 00:17:14,190
Je suis étonné que tu l'es manqué.

358
00:17:15,330 --> 00:17:16,160
Choqué.

359
00:17:18,190 --> 00:17:18,830
Colère.

360
00:17:19,170 --> 00:17:20,040
Dégout.

361
00:17:20,780 --> 00:17:23,430
Quoique, cette expression était
pratiquement par défaut à l'époque :

362
00:17:23,430 --> 00:17:25,180
le sourcil a baissé, la paupière supérieur
c'est levée,

363
00:17:25,180 --> 00:17:28,080
et ce regard furieux est
la marque d'une personnalité hostile.

364
00:17:28,080 --> 00:17:31,760
Combien de temps ceux-ci
apparaissent dans la vidéo de Trillo?

365
00:17:31,760 --> 00:17:32,890
Je ne sais pas.

366
00:17:33,320 --> 00:17:34,310
Trois ou quatre minute?

367
00:17:34,310 --> 00:17:36,080
Eh bien, il n'a montré aucun de ces
sentiments dans notre entretien.

368
00:17:36,080 --> 00:17:37,720
Pas jusqu'à l'incident de l'hamburger.

369
00:17:38,700 --> 00:17:40,420
Sa a plutôt ressembler à un changement pour moi.

370
00:17:42,360 --> 00:17:43,080
Comme vous voulez.

371
00:17:44,090 --> 00:17:44,510
Eh bien ...

372
00:17:45,480 --> 00:17:47,170
Eh bien, c'est le genre d'émotions
détachées

373
00:17:47,170 --> 00:17:49,170
que notre analyse scientifique
évaluent.

374
00:17:49,170 --> 00:17:50,790
Je m'assurerai de le transmettre
au gouverneur.

375
00:17:51,220 --> 00:17:53,780
Est-ce que vous avez une quelconque idée
de ce que sera la guerre Punio/Salva

376
00:17:53,780 --> 00:17:55,280
si Trillo sort de prison et reprend les affaires ?

377
00:17:55,280 --> 00:17:56,600
Cela sera beaucoup, beaucoup pire.

378
00:17:56,600 --> 00:17:58,550
Je suis sûr qu'il sera également un boom
dans le commerce du crack.

379
00:17:58,550 --> 00:18:00,130
Et si Trillo nous dupes ?

380
00:18:00,640 --> 00:18:03,850
Eh bien, la preuve émotionnelle
suggère qu'il ne soit plus le même homme.

381
00:18:04,900 --> 00:18:05,940
Vous savez combien d'enfants dans les banlieues

382
00:18:05,940 --> 00:18:08,420
veulent avoir le même genre de pouvoir
qu'avait Trillo avant qu'il parte ?

383
00:18:08,970 --> 00:18:10,950
Le gars est plutôt bon pour
le travail de ce genre.

384
00:18:11,260 --> 00:18:11,940
Bien sûr qu'il l'est.

385
00:18:12,670 --> 00:18:13,520
J'ai lu votre théorie de Darwin.

386
00:18:13,520 --> 00:18:15,720
La survie la plus convenables :
Ce n'est pas d'être convenable,

387
00:18:16,030 --> 00:18:17,630
c'est d'être capable de changer.

388
00:18:18,010 --> 00:18:19,320
Les personnes violentes sont violentes.

389
00:18:19,680 --> 00:18:20,750
Ils ne changent pas.

390
00:18:24,700 --> 00:18:27,990
Avez-vous vu le message du bureau
du Gouverneur Lieutenant Goldin ?

391
00:18:29,280 --> 00:18:29,810
Nope.

392
00:18:30,100 --> 00:18:32,650
Holly Sando, la veuve de l'officier
dont Trillo a tué,

393
00:18:32,650 --> 00:18:34,640
a décidé de parler au tribunal
pour une liberté conditionnelle.

394
00:18:35,830 --> 00:18:37,880
Donc, elle témoigne contre la
sortie de Trillo ?

395
00:18:37,880 --> 00:18:39,900
Non, elle parle en sa faveur.

396
00:18:42,420 --> 00:18:43,440
Dit à Goldin que nous serons là.

397
00:18:56,860 --> 00:18:57,680
Un interrogatoire rude ?

398
00:18:59,710 --> 00:19:00,220
J'ai juste ....

399
00:19:00,630 --> 00:19:02,310
Vous savez, ils sont tous si dur.

400
00:19:02,310 --> 00:19:03,920
Ils agissent, comme si rien de ce qui
font n'est mal.

401
00:19:03,920 --> 00:19:06,240
Je veux dire, la dernière chose qu'il feront
c'est de parler à une femme.

402
00:19:09,020 --> 00:19:10,150
Je suis désolé. Je ...

403
00:19:10,150 --> 00:19:11,670
Je ne devrais pas vous dire ça.

404
00:19:11,670 --> 00:19:13,830
Non. C'est ...

405
00:19:14,370 --> 00:19:15,130
Je comprends.

406
00:19:16,210 --> 00:19:18,490
Non, c'est complètement inapproprié.

407
00:19:19,220 --> 00:19:20,010
Non ...

408
00:19:23,530 --> 00:19:24,620
Je sais comment ils peuvent être.

409
00:19:28,970 --> 00:19:30,880
Je ne penses pas qu'il avait
pour but de blesser Eric.

410
00:19:33,210 --> 00:19:34,650
Le bizutage c'est mal passé, hein?

411
00:19:37,130 --> 00:19:38,520
Mon dieu, ils ... ils vont me tuer,

412
00:19:38,520 --> 00:19:40,410
si ils savent que je vous parle.

413
00:19:45,240 --> 00:19:46,320
Et pourtant quelqu'un a tué.

414
00:19:51,500 --> 00:19:52,760
Il ya quelque chose que vous devriez voir.

415
00:19:55,530 --> 00:19:58,600
Non ! Non, mais qu'est-ce qui se passe
sur un appel d'urgence

416
00:19:58,600 --> 00:20:00,500
quand vous ne portez pas votre casque ?

417
00:20:00,500 --> 00:20:05,650
Qu'est-ce qui se passe sur un appel d'urgence
quand vous ne portez pas votre casque ?

418
00:20:07,730 --> 00:20:09,320
Il est plus agréable que ce que je n'aurait cru.

419
00:20:09,590 --> 00:20:11,350
Un de ces types a tué Eric Mitchell.

420
00:20:11,990 --> 00:20:14,370
Okay, mais ça ressemble juste à
une mauvaise blague.

421
00:20:14,370 --> 00:20:17,070
Wow, attend. Regarde ... Regarde Wallace.

422
00:20:17,070 --> 00:20:18,450
Quoi ? Il sourit.

423
00:20:18,650 --> 00:20:20,390
Ouais, bien sûr, il jouit de la blague,

424
00:20:20,390 --> 00:20:21,240
mais, euh ....

425
00:20:22,760 --> 00:20:25,560
à chaque fois qu'il regarde
vers Mitchell ...

426
00:20:26,030 --> 00:20:27,460
Il ressent un dégout intense.

427
00:20:27,840 --> 00:20:29,610
C'est plus qu'une mauvaise blague.

428
00:20:38,610 --> 00:20:41,010
Quand Manny Trillo a tué mon mari, j'était ...

429
00:20:42,580 --> 00:20:43,400
J'étais en colère.

430
00:20:44,490 --> 00:20:46,440
Pendant des années, je ne pouvais
même pas prononcer son nom.

431
00:20:48,670 --> 00:20:51,490
Et un jour, quelqu'un m'a
parlé de son livre.

432
00:20:52,210 --> 00:20:55,090
Je fut emparé d'une morbide curiosité.

433
00:20:55,090 --> 00:20:56,950
Donc je suis allé acheter un exemplaire.

434
00:20:59,200 --> 00:21:00,260
J'ai tout lu ....

435
00:21:01,040 --> 00:21:01,890
en deux jours.

436
00:21:04,340 --> 00:21:05,900
J'étais choquée.

437
00:21:09,100 --> 00:21:12,480
<i> Comment cet homme pouvait-il
avoir écrit un tel ... ?</i>

438
00:21:16,080 --> 00:21:16,840
J'était juste ....

439
00:21:19,320 --> 00:21:21,590
Tout ce que j'avais cru ....

440
00:21:24,350 --> 00:21:26,730
Ceci a changé ma manière de voir les choses.

441
00:21:27,950 --> 00:21:29,020
Ms. Sando?

442
00:21:29,560 --> 00:21:32,080
Croyez-vous que Mr. Trillo ai changé ?

443
00:21:38,450 --> 00:21:39,130
Oui.

444
00:21:41,040 --> 00:21:41,990
Oui, je le croit.

445
00:21:44,490 --> 00:21:46,580
Je croit qu'il est repenti.

446
00:21:47,980 --> 00:21:49,510
Il a changé son cœur.

447
00:21:51,910 --> 00:21:53,150
Et il changé le mien.

448
00:21:55,840 --> 00:21:57,100
Sa déclaration est sincère ?

449
00:21:57,920 --> 00:21:58,410
Oui.

450
00:22:04,220 --> 00:22:06,540
Bien sûr qu'elle n'y croit pas un mot,
elle se contente juste de le dire.

451
00:22:08,970 --> 00:22:13,040
Croyez-vous que Mr. Trillo ai changé ?

452
00:22:14,580 --> 00:22:15,310
Oui.

453
00:22:17,170 --> 00:22:18,140
Oui, je le croit.

454
00:22:18,140 --> 00:22:18,980
Voilà, ici.

455
00:22:19,770 --> 00:22:21,310
Ca tête a légèrement remuer en faisant un non.

456
00:22:22,300 --> 00:22:22,850
Maintenant,

457
00:22:22,850 --> 00:22:26,070
nous le faisons sans faire exprès,
quand on ne penses pas ce qu'on dit.

458
00:22:26,070 --> 00:22:30,530
Holly Sando l'a fait à chaque fois
qu'elle pensa que Trillo avait changé.

459
00:22:31,270 --> 00:22:32,130
Et c'est le cas.

460
00:22:32,490 --> 00:22:36,440
Vous ne pouvez pas le laisser
mourir dans cette prison.

461
00:22:39,020 --> 00:22:39,690
Ici.

462
00:22:40,620 --> 00:22:45,100
Un regard classique, qui est un peu
étonnant de la part de M. Trillo.

463
00:22:45,100 --> 00:22:47,840
Pourquoi parlez-vous en faveur de la
sortie d'un homme qui a tué votre mari

464
00:22:47,840 --> 00:22:49,380
si au fond, vous ne croyez pas qu'il est changé ?

465
00:22:49,380 --> 00:22:50,980
Peut-être qu'elle essayer de
se convaincre elle-même.

466
00:22:50,980 --> 00:22:53,810
Peut-être qu'elle croit qu'il est
changé mentalement,

467
00:22:53,810 --> 00:22:56,740
mais elle ne peux pas le
penser sans émotion.

468
00:22:56,740 --> 00:22:59,560
Ou peut-être que Trillo a demandé
à un de ses vieux amis de la menacer.

469
00:23:07,420 --> 00:23:11,300
Les gens pensent toujours que la colère
est l'émotion la plus dangereuse,

470
00:23:11,300 --> 00:23:14,310
mais le dégout est le langage de la haine.

471
00:23:14,310 --> 00:23:16,520
Hitler parlant des juifs.

472
00:23:17,780 --> 00:23:20,000
Ben Laden parlant des Américains.

473
00:23:20,280 --> 00:23:22,730
Et vous, pendant le bizutage
d'Eric Mitchell.

474
00:23:23,390 --> 00:23:24,890
Qu'aviez-vous contre lui ?

475
00:23:28,660 --> 00:23:30,220
Le gamin à fait de ma vie un enfer.

476
00:23:30,840 --> 00:23:32,790
Vous avez été avec le département pendant
presque une décennie.

477
00:23:32,790 --> 00:23:35,590
Comment un débutant comme Mitchell
a fait de votre vie un enfer?

478
00:23:36,300 --> 00:23:37,400
Neuf ans.

479
00:23:37,750 --> 00:23:39,940
Neuf ans, et je n'avais jamais
eu de problème.

480
00:23:40,350 --> 00:23:42,130
Je veux dire, hors mis
la mauvaise blague occasionnelle,

481
00:23:42,900 --> 00:23:44,260
comme la pastèque dans le casier.

482
00:23:44,980 --> 00:23:46,390
Mais je n'ai rien dit.

483
00:23:47,180 --> 00:23:48,950
Nous ne sommes pas noirs.
Nous ne sommes pas blancs.

484
00:23:49,230 --> 00:23:50,100
Nous sommes des pompiers.

485
00:23:50,900 --> 00:23:51,970
Donc nous sommes humiliés.

486
00:23:53,980 --> 00:23:56,310
Mitchell fut humilié,
il courut au Vulcans,

487
00:23:56,670 --> 00:23:57,990
la caserne de pompier noir.

488
00:23:58,950 --> 00:24:00,420
Et demanda un transfert.

489
00:24:00,900 --> 00:24:02,660
Mitchell l'a pris comme un geste raciste.

490
00:24:02,920 --> 00:24:04,510
Donc, vous avez du choisir un camp ?

491
00:24:04,510 --> 00:24:05,670
J'ai essayé de le protéger,

492
00:24:06,450 --> 00:24:08,850
mais il était jeune et fier.

493
00:24:09,200 --> 00:24:10,060
Il n'apprendrait pas.

494
00:24:11,500 --> 00:24:13,880
En plus, il continué.
Il a obtenu la pire des choses.

495
00:24:14,370 --> 00:24:16,310
Donc, vous avez sauté sur
le chariot de feu

496
00:24:16,860 --> 00:24:18,330
Vous avez découvert qu'il avait une
allergie à l'arachide

497
00:24:18,330 --> 00:24:20,610
et puis vous vous êtes dit :
"Eh bien, cela lui apprendra" ?

498
00:24:20,610 --> 00:24:22,430
Ouais. C'était il y a
plusieurs mois.

499
00:24:23,460 --> 00:24:24,850
L'enfant à obtenu des ruches
de partout,

500
00:24:24,850 --> 00:24:27,560
et c'était drôle comme l'enfer,
mais il ne l'a pas tué.

501
00:24:30,950 --> 00:24:31,550
Non.

502
00:24:32,690 --> 00:24:33,970
Les choses se sont compliquées.

503
00:24:36,280 --> 00:24:38,860
Je pense -- que quelqu'un l'a
empoisonné avec son équipement.

504
00:24:39,450 --> 00:24:40,360
Et ce n'était pas vous ?

505
00:24:40,360 --> 00:24:43,540
Je ne toucherais pas l'équipement
d'un autre pompier.

506
00:24:44,350 --> 00:24:47,100
Maintenant, oui j'ai détesté ce gosse,
mais je n'ai pas voulu sa mort.

507
00:24:47,100 --> 00:24:48,000
Quelqu'un la voulait.

508
00:24:49,090 --> 00:24:51,160
Qui avait un problème raciste
avec Mitchell ?

509
00:24:55,870 --> 00:24:56,700
Beaucoup de gars.

510
00:24:58,580 --> 00:25:00,520
Cela pourrait avoir été n'importe
lequel d'entre eux.

511
00:25:00,910 --> 00:25:03,190
Je ne peux pas croire que
Wallace ne s'est pas présenté plus tôt.

512
00:25:03,190 --> 00:25:05,870
Ouais, le pompier noir ne
dénoncera pas les racistes.

513
00:25:05,870 --> 00:25:07,440
c'un est peu surprenant, n'est-ce pas ?

514
00:25:07,440 --> 00:25:08,420
Eh bien, pas vraiment.

515
00:25:08,420 --> 00:25:11,830
La caserne est aux yeux de Wallace
plus importante que sa propre race.

516
00:25:11,830 --> 00:25:15,120
Et dans son esprit, sa race n'était
pas une question avant la venu de Mitchell.

517
00:25:15,120 --> 00:25:16,580
Vous dîtes que c'était de la faute à Eric ?

518
00:25:16,580 --> 00:25:19,280
Non, non.
C'est un nouveau visage du racisme.

519
00:25:19,280 --> 00:25:20,510
Au lieu de manifester un préjugé,

520
00:25:20,510 --> 00:25:22,360
vous voyez une discrimination
inconsciente.

521
00:25:22,360 --> 00:25:23,570
Personne n'a rejoint le Klan,
mais de nombreuses personnes,

522
00:25:23,570 --> 00:25:27,450
préfère embaucher le type blanc
plutôt que le type noir avec la même raison ?

523
00:25:27,450 --> 00:25:30,500
Et quand ce racisme inconscient
fait surface, cela peut être mortel.

524
00:25:30,500 --> 00:25:33,570
Et c'est comme cela que des bizutages
raisonnables peuvent vite devenir mortels.

525
00:25:34,960 --> 00:25:36,760
Donc, comment trouvons-nous les
hommes responsables ?

526
00:25:37,940 --> 00:25:40,680
Nous aimerions diriger la société
avec un peu d'expérience.

527
00:25:43,440 --> 00:25:45,360
Comme je l'ai dit plus tôt,

528
00:25:45,360 --> 00:25:48,550
J'ai ... J'ai lu ses livres et
j'ai vu son interrogatoire,

529
00:25:48,550 --> 00:25:54,810
et je crois vraiment que Manny Trillo
est un ... un homme nouveau.

530
00:25:55,660 --> 00:25:58,490
J'ai demandé à Holly Sando de entrer,
et elle n'a pas voulu, donc

531
00:25:58,490 --> 00:26:01,560
J'ai sorti sa déclaration à la presse après l'audience
de la libération conditionnelle.

532
00:26:01,560 --> 00:26:06,320
Je pense qu'il -il est étonnant la façon dont il
-il se tournait autour.

533
00:26:06,320 --> 00:26:08,470
Elle continue à projeter le mépris, la colère.

534
00:26:08,820 --> 00:26:09,790
Elle déteste toujours ce type.

535
00:26:11,260 --> 00:26:12,010
Vous avez peut-être raison.

536
00:26:12,760 --> 00:26:13,900
Trillo a pu la menacer.

537
00:26:13,900 --> 00:26:14,920
Non, je vous l'ai dit,

538
00:26:15,170 --> 00:26:17,130
on a tous vu ce qu'il nous
est parvenu sur Trillo

539
00:26:17,130 --> 00:26:19,330
son ancienne vidéo,
l'interrogatoire,

540
00:26:19,330 --> 00:26:21,030
tout insinue une évolution.

541
00:26:21,030 --> 00:26:22,160
Il n'est plus le même homme
à présent.

542
00:26:22,160 --> 00:26:25,500
Un journaliste lui a demandé pourquoi
elle a décidé de défendre Trillo ?

543
00:26:26,180 --> 00:26:27,350
Hum, ouais, ils l'ont fait.

544
00:26:28,100 --> 00:26:29,360
Miss Sando, dîtes moi,

545
00:26:29,360 --> 00:26:31,850
qu'est-ce qui vous pousse à venir
après toutes ces années ?

546
00:26:31,850 --> 00:26:33,050
J'avais entendu dire que

547
00:26:33,050 --> 00:26:38,020
le gouverneur pourrait considéré
une clémence, et j'ai pensé, que, il était ...

548
00:26:38,630 --> 00:26:39,850
Il- Il était temps.

549
00:26:44,040 --> 00:26:44,820
La peur.

550
00:26:45,510 --> 00:26:46,400
Il y a votre réponse.

551
00:27:05,790 --> 00:27:07,240
Pause déjeuner ?

552
00:27:08,440 --> 00:27:09,700
Non. Juste une question.

553
00:27:12,330 --> 00:27:14,600
Avez-vous demander à quelqu'un de
menacer Holly Sando ?

554
00:27:19,340 --> 00:27:20,920
Je ne menace pas Holly Sando.

555
00:27:21,360 --> 00:27:22,200
Vraiment ?

556
00:27:22,200 --> 00:27:25,190
Parce que c'est plutôt la façon de
faire de ton gang, non?

557
00:27:25,560 --> 00:27:27,080
Vous vous mettez en contact
avec quelqu'un de votre vieille famille,

558
00:27:27,420 --> 00:27:28,350
Lui envoyer un message.

559
00:27:29,220 --> 00:27:30,580
Ecoutez, c'était pas moi, plus maintenant.

560
00:27:31,120 --> 00:27:33,210
Vous êtes sur de ne pas avoir
appelé l'un de vos vieux amis ?

561
00:27:33,210 --> 00:27:34,900
<i> Je ne parle plus à ces mauvaises fréquentation.</i>

562
00:27:35,740 --> 00:27:38,470
<i>Oh, là, ce n'est pas vrai.</i>

563
00:27:39,680 --> 00:27:41,460
Vous voyez à quel point vous vous braquez ?

564
00:27:43,167 --> 00:27:45,770
Et bien, nous faisons cela quand nous mentons.

565
00:27:45,770 --> 00:27:49,000
Nous essayons ainsi, de prendre
le moins de place possible.

566
00:27:50,150 --> 00:27:52,170
Et vous devriez vraiment travailler sur cette colère, mon pote.

567
00:27:53,210 --> 00:27:54,810
Cela soulève la pression artérielle,

568
00:27:54,810 --> 00:27:55,950
et la tension cardiaque.

569
00:27:57,240 --> 00:27:58,360
Ce n'est pas bon pour vous.

570
00:27:59,050 --> 00:27:59,800
D'accord.

571
00:28:01,740 --> 00:28:02,640
La vérité est,

572
00:28:03,210 --> 00:28:04,510
que je suis en contact avec quelques uns.

573
00:28:05,650 --> 00:28:07,240
Je travail avec les forces du gang

574
00:28:07,240 --> 00:28:09,380
sur une paix entre Punio et La Salva.

575
00:28:09,380 --> 00:28:11,050
Ils m'ont dit de ne pas en parler.

576
00:28:11,050 --> 00:28:12,100
C'est dangereux.

577
00:28:12,970 --> 00:28:15,740
Mais je n'ai envoyé personne
après Holly Sando.

578
00:28:17,530 --> 00:28:18,410
Je ne vous crois pas.

579
00:28:19,320 --> 00:28:20,340
Il n'a pas changé.

580
00:28:21,070 --> 00:28:23,450
Sa paix ? Juste pour que les flics
ne remarquent pas

581
00:28:23,450 --> 00:28:25,280
qu'il a pris en charge El Punio encore un fois.

582
00:28:25,660 --> 00:28:28,430
<i>Nada es real ni es mentira.</i>

583
00:28:29,700 --> 00:28:31,680
Rien n'est vrai, ou faux.

584
00:28:31,680 --> 00:28:33,000
Tout dépend de la couleur

585
00:28:33,000 --> 00:28:34,590
de la vitre que vous cherchez.

586
00:28:37,770 --> 00:28:41,620
Regardez, il y tellement de bonnes choses que je peux faire
si vous me faites sortir d'ici.

587
00:28:41,620 --> 00:28:43,470
Faites moi sortir d'ici, et
je vous le prouverais.

588
00:28:49,780 --> 00:28:50,660
<i>Au cours des dix prochaines minutes,</i>

589
00:28:50,660 --> 00:28:53,070
vous allez voir une série d'images.

590
00:28:53,070 --> 00:28:55,770
Chacune image sera suivit
par une série d'adjectifs.

591
00:28:55,770 --> 00:28:59,280
Si l'adjectif décrit
l'image, cliquez oui.

592
00:28:59,280 --> 00:29:00,450
Si il ne l'a décrit pas, cliquez non.

593
00:29:03,860 --> 00:29:04,590
Salut, Sylvia.

594
00:29:05,740 --> 00:29:06,750
Que font tes gars ?

595
00:29:06,750 --> 00:29:08,520
Nous sommes interrogés pour des préjugés raciaux.

596
00:29:08,520 --> 00:29:10,540
Les gens avec des préjugés inconscients
trouvent facile

597
00:29:10,540 --> 00:29:13,660
d'associer des adjectifs positifs
avec des visages Caucasiens.

598
00:29:14,100 --> 00:29:15,190
Quand nous avons tendance à

599
00:29:15,190 --> 00:29:17,600
an African-American face the biased firefighters
associé un Afro-Américains, en tant que pompier

600
00:29:17,600 --> 00:29:20,040
nous associons toujours l'adjectif avec l'image.

601
00:29:20,040 --> 00:29:21,700
Cela prend juste plus de temps.

602
00:29:22,270 --> 00:29:23,310
Trouvez le raciste.

603
00:29:23,310 --> 00:29:24,930
Ils sont tous racistes.

604
00:29:25,370 --> 00:29:27,990
Ouais, 80% des gens qui passent
ce test sont racistes.

605
00:29:27,990 --> 00:29:30,030
Nous cherchons justes le mec qu'il l'est le plus.

606
00:29:30,030 --> 00:29:31,420
Oh, ils sont justes finis.

607
00:29:31,420 --> 00:29:32,560
Très bien, peut-on,

608
00:29:32,560 --> 00:29:35,320
faire la moyenne associé au temps
pour chacun d'eux.

609
00:29:37,690 --> 00:29:38,810
Il a pris David Caddick.

610
00:29:38,810 --> 00:29:41,750
Il met trois fois plus de temps à répondre
pour dire un truc sympa sur les afro-américains.

611
00:29:42,260 --> 00:29:43,530
Il semble que nous avons un vainqueur.

612
00:29:44,030 --> 00:29:45,130
Je ne suis pas raciste.

613
00:29:45,130 --> 00:29:46,750
Non, vous pensez que vous ne l'êtes pas.

614
00:29:47,810 --> 00:29:48,900
Mais cela pourrais expliquer pourquoi vous avez pris

615
00:29:48,900 --> 00:29:50,790
un rôle important dans le bizutage.

616
00:29:50,790 --> 00:29:52,840
je n'ai rien fais
de différent que les autres gars.

617
00:29:52,840 --> 00:29:54,720
Vous ne l'avez pas souillé avec

618
00:29:52,840 --> 00:29:54,720
Vous n'avez pas souillé l'équipement
de Eric Mitchell avec ?

619
00:29:54,720 --> 00:29:56,400
Je n'avais pas de problème avec Eric.

620
00:29:56,400 --> 00:29:57,650
Nous savons que vous l'avez détesté.

621
00:29:58,420 --> 00:30:00,470
Vous ne réalisez même pas à quel point
vous avez pu le détester.

622
00:30:00,830 --> 00:30:02,150
A quel point vous les détesté tous.

623
00:30:03,130 --> 00:30:04,810
Je vous dis que je n'avais aucune

624
00:30:04,810 --> 00:30:06,790
sorte de problème raciste avec
Eric Mitchell.

625
00:30:09,150 --> 00:30:11,020
Mais, vous avez eu un autre problème avec lui.

626
00:30:17,080 --> 00:30:18,780
Le type ne pouvais pas le garder dans ses pattes.

627
00:30:21,210 --> 00:30:22,100
C'était ...

628
00:30:22,590 --> 00:30:23,850
à propos d'une filles ?

629
00:30:26,250 --> 00:30:27,600
Vous avez vu le dégout?

630
00:30:27,600 --> 00:30:28,500
Ouais.

631
00:30:29,080 --> 00:30:30,050
Eh bien, ça c'est la haine.

632
00:30:30,760 --> 00:30:32,470
J'imagine que la source est raciste.

633
00:30:36,210 --> 00:30:37,490
Quel était votre problème ?

634
00:30:38,200 --> 00:30:40,370
C'est parce qu'il était noir,
et elle blanche ?

635
00:30:43,080 --> 00:30:46,090
Je ne savais pas que Eric
sortait avec une fille blanche.

636
00:30:46,960 --> 00:30:48,090
C'est ce pourquoi ce qu'il lui est arrivé ?

637
00:30:48,420 --> 00:30:49,460
Eh bien, je ne suis pas sûr.

638
00:30:50,060 --> 00:30:52,030
La haine raciale est dû au dégout,

639
00:30:52,030 --> 00:30:54,410
mais quand nous avons parlés
de la fille à Caddick,

640
00:30:54,410 --> 00:30:56,470
l'émotion dominante était la colère,

641
00:30:56,740 --> 00:30:59,310
qui peut suggérer qu'Eric avait
dépassé d'autre ligne.

642
00:30:59,310 --> 00:31:03,070
C'est ce peut-être pourquoi Caddick
était en colère, il ne respectait pas son code.

643
00:31:03,070 --> 00:31:04,510
En sortant avec une fille blanche ?

644
00:31:05,680 --> 00:31:07,670
Cela ne fait pas partie du code
à ce que je me rappelle.

645
00:31:07,670 --> 00:31:09,640
Eh bien, nous pensons que ce n'était
pas n'importe quelle fille blanche.

646
00:31:10,140 --> 00:31:12,280
Elle aurai pu être la fille
d'un autre pompier.

647
00:31:12,280 --> 00:31:13,150
Il connaissait mieux.

648
00:31:13,810 --> 00:31:15,240
Il était plus chic que cela.

649
00:31:15,670 --> 00:31:17,970
N'a-t-il jamais ramené une fille
à la caserne ?

650
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Oh, mon dieu ...

651
00:31:25,310 --> 00:31:26,280
Une fille est venue.

652
00:31:27,280 --> 00:31:28,820
Après la mort d'Eric.

653
00:31:29,140 --> 00:31:30,140
Elle a été bouleversée.

654
00:31:32,720 --> 00:31:33,950
Elle m'a apporté un repas.

655
00:31:34,800 --> 00:31:35,910
Vous vous rappelez de son nom ?

656
00:31:36,250 --> 00:31:37,000
Kerry.

657
00:31:38,420 --> 00:31:39,510
La nièce du chef.

658
00:31:48,280 --> 00:31:50,120
Je dois appeler le groupe de travail à DC ?

659
00:31:50,680 --> 00:31:52,860
Demande s'ils ont entendu parler d'une menace contre Holly Sando ?

660
00:31:53,350 --> 00:31:54,110
Nope.

661
00:31:56,060 --> 00:31:58,270
Trillo n'a pas montré une
fuite de déception.

662
00:31:59,670 --> 00:32:01,610
Pas quand il nié menacer Holly Sando,

663
00:32:01,610 --> 00:32:03,400
pas quand il parlait de la paix.

664
00:32:05,440 --> 00:32:06,300
C'est un criminel.

665
00:32:07,130 --> 00:32:08,670
C'est un menteur fantastique.

666
00:32:08,670 --> 00:32:10,690
C'est un épouvantable menteur.

667
00:32:10,690 --> 00:32:11,700
Il est atroce.

668
00:32:12,500 --> 00:32:13,950
La seule fois il a vraiment menti, il était ...

669
00:32:14,230 --> 00:32:16,090
complètement transparent;
je n'avais jamais vu ça auparavant.

670
00:32:16,090 --> 00:32:17,850
Donc, vous pensez qu'il dit la vérité ?

671
00:32:17,850 --> 00:32:20,430
Je ne pense pas qu'il retournera
dans son gang.

672
00:32:21,670 --> 00:32:23,400
Alors pourquoi Holly Sando a menti ?

673
00:32:23,840 --> 00:32:26,770
Si Trillo ne la menace pas,
pourquoi elle ment pour lui ?

674
00:32:26,770 --> 00:32:27,640
Eh bien, je ne sais pas.

675
00:32:29,230 --> 00:32:30,400
Surement pour une centaines de raisons.

676
00:32:30,400 --> 00:32:31,710
Ouais, mais elle en a aucune.

677
00:32:32,130 --> 00:32:33,510
Monsieur, vous devez m'écoutez.

678
00:32:34,410 --> 00:32:35,500
Tu as vu sa colère.

679
00:32:35,500 --> 00:32:37,010
Vous savez que ce type est violent.

680
00:32:37,010 --> 00:32:41,410
<i>Vous devez .. Vous devez m'écoutez</i>

681
00:32:42,610 --> 00:32:44,680
Vous devez arrêtez d'en faire
une affaire personnel.

682
00:32:44,680 --> 00:32:46,140
Je n'en fait pas une affaire personnel.

683
00:32:46,140 --> 00:32:47,070
Si, vous le faîtes.

684
00:32:50,920 --> 00:32:52,370
Votre processeur n'a pas bougé,

685
00:32:52,860 --> 00:32:55,440
ce qui veux dire que vous avez
le nez bien en place, non ?

686
00:32:55,440 --> 00:32:58,100
Vous ne me touchez pas particulièrement,
donc ...

687
00:32:58,700 --> 00:32:59,800
Donc qu'était-ce que cela ?

688
00:33:10,770 --> 00:33:11,500
Qui en est à l'origine ?

689
00:33:13,210 --> 00:33:14,100
C'est votre père ?

690
00:33:15,110 --> 00:33:16,300
Votre père vous gifles aux
alentour ?

691
00:33:25,330 --> 00:33:27,560
Je connais les personnes violentes.

692
00:33:28,900 --> 00:33:30,610
Ils ne changent pas.

693
00:33:32,400 --> 00:33:33,680
Vous parliez pour vous.

694
00:33:34,360 --> 00:33:36,250
Une fois les gens apprendront
cette sorte de provocation ...

695
00:33:43,980 --> 00:33:44,830
Qui appelez-vous ?

696
00:33:45,310 --> 00:33:46,420
Je pense que vous pourrait être
sur la bonne voie.

697
00:33:47,050 --> 00:33:49,700
Passez-moi le Gouverneur Lieutenant
Goldin, s'il vous plaît.

698
00:33:50,750 --> 00:33:53,300
Je pense que vous devriez avancez,
et annoncer la sortie de Trillo.

699
00:33:53,860 --> 00:33:54,670
Laisse le partir.

700
00:33:55,980 --> 00:33:57,380
Ouais, juste une chose, en fait

701
00:33:59,810 --> 00:34:01,580
J'ai ...

702
00:34:50,090 --> 00:34:52,160
J'ai rencontré Eric son premier jour.

703
00:34:53,870 --> 00:34:55,710
Il était si enthousiasme.

704
00:34:57,280 --> 00:35:00,000
Il venait de DC,
et il ne connaissait personne,

705
00:35:00,000 --> 00:35:03,300
donc j'ai ... j'ai était avec lui.

706
00:35:04,790 --> 00:35:06,250
J'étais amical avec lui et ...

707
00:35:06,250 --> 00:35:09,340
six mois plus tard,
il m'a demandé de l'épouser.

708
00:35:11,630 --> 00:35:13,400
Votre relation -
C'était un secret ?

709
00:35:13,830 --> 00:35:14,730
Cela devait l'être.

710
00:35:15,540 --> 00:35:19,810
Quand il travaillait à la maison,
il avait comme une douzaine de frères protecteurs.

711
00:35:21,880 --> 00:35:22,710
Et mon oncle, il ...

712
00:35:24,340 --> 00:35:25,230
Il ne savait pas ?

713
00:35:25,590 --> 00:35:27,210
Il ne me laisserait pas
épouser un pompier,

714
00:35:27,210 --> 00:35:29,450
pas ... pas dans sa maison.

715
00:35:30,320 --> 00:35:32,970
C'est pourquoi Eric a demandé
un transfert.

716
00:35:33,660 --> 00:35:35,780
J'ai pensé que si nous
faisons une coupure nette ...

717
00:35:40,390 --> 00:35:43,090
Nous allions déménager dans une
petite ville à l'extérieur de Philly.

718
00:35:46,940 --> 00:35:48,250
Il voulait une famille.

719
00:35:50,810 --> 00:35:51,510
Jack?

720
00:35:53,790 --> 00:35:54,910
Je n'en avais aucune idée.

721
00:35:57,360 --> 00:35:59,870
Je n'avais aucune idée qu'ils
était en couple.

722
00:36:01,620 --> 00:36:02,380
C'est vrai.

723
00:36:03,190 --> 00:36:03,980
Excusez-moi.

724
00:36:04,690 --> 00:36:07,530
J'ai pris la liberté d'enregistrer
votre réaction sur bande.

725
00:36:08,360 --> 00:36:11,250
Quand votre nièce a commencé à
décrire sa relation ...

726
00:36:11,250 --> 00:36:14,350
Et six moi plus tard,
il m'a demandé de l'épouser.

727
00:36:15,410 --> 00:36:16,270
Surprise.

728
00:36:16,540 --> 00:36:18,680
Donc, ça n'a aucun rapport
avec le meurtre de Mitchell ?

729
00:36:18,680 --> 00:36:19,620
Si ça l'est.

730
00:36:20,150 --> 00:36:23,000
Eric Mitchell a été tué car
il a dépassé la ligne.

731
00:36:23,000 --> 00:36:24,420
Il a dormi avec la nièce du chef.

732
00:36:24,420 --> 00:36:26,110
Il n'a pas respecté le code.

733
00:36:28,220 --> 00:36:29,230
Maintenant, le chef met des règles,

734
00:36:29,230 --> 00:36:30,610
mais il ne les appliquent pas.

735
00:36:30,610 --> 00:36:32,250
C'est le travail de quelqu'un d'autre.

736
00:36:35,400 --> 00:36:36,360
Je vous ai enregistré, aussi.

737
00:36:37,550 --> 00:36:39,400
Et six moi plus tard,

738
00:36:39,400 --> 00:36:40,720
il m'a demandé pour l'épouser..

739
00:36:41,030 --> 00:36:43,450
Colère et dégout :

740
00:36:43,450 --> 00:36:44,570
le langage de la haine.

741
00:36:49,040 --> 00:36:49,590
Toi ?

742
00:36:50,900 --> 00:36:51,810
Tu l'as tué ?

743
00:36:52,600 --> 00:36:53,370
Non.

744
00:36:53,870 --> 00:36:54,540
Je ne l'ai pas tué.

745
00:36:55,970 --> 00:36:57,510
Je voulais juste l'humilié.

746
00:36:57,510 --> 00:36:58,940
Il avait besoin d'apprendre
l'humilité.

747
00:36:58,940 --> 00:36:59,920
Il était un de nos hommes.

748
00:36:59,920 --> 00:37:01,340
<i> Non, il n'étais pas un
de mes hommes. </i>

749
00:37:02,830 --> 00:37:04,570
Mes hommes respectent le code.

750
00:37:04,570 --> 00:37:07,230
Mes hommes ne se plaignent pas quand ils
sont forcés à balayer les toilettes,

751
00:37:07,230 --> 00:37:09,780
et mes hommes savent pertinemment
qu'ils ne mangent pas de la merde.

752
00:37:10,360 --> 00:37:11,750
Pour l'amour de Dieu, Tommy.

753
00:37:13,230 --> 00:37:14,180
Vous avez tué un homme.

754
00:37:15,890 --> 00:37:16,680
Arrêtez-le.

755
00:37:19,420 --> 00:37:20,940
Je suivais juste le code.

756
00:37:52,220 --> 00:37:53,030
Holly Sando?

757
00:37:54,890 --> 00:37:56,750
Salut.

758
00:37:57,990 --> 00:37:59,350
Qu'avez-vous là, un .38?

759
00:37:59,760 --> 00:38:00,710
.38 spécial?

760
00:38:02,800 --> 00:38:06,250
La police a dit que vous l'avez
enregistré il y a deux ou trois mois.

761
00:38:07,010 --> 00:38:09,910
Assez longtemps pour comprendre
comment s'en servir, hein ?

762
00:38:09,910 --> 00:38:10,780
Il a raison.

763
00:38:12,230 --> 00:38:13,230
Je sais l'utiliser.

764
00:38:13,230 --> 00:38:14,460
Jette l'arme !

765
00:38:15,470 --> 00:38:16,470
Jette l'arme !

766
00:38:16,470 --> 00:38:17,440
Doucement, doucement.

767
00:38:17,440 --> 00:38:18,420
Bien, tout le monde se calme.

768
00:38:18,420 --> 00:38:19,700
Ecartez-vous du chemin !

769
00:38:19,700 --> 00:38:21,330
Donne moi juste une minute pour lui parler.

770
00:38:22,840 --> 00:38:24,460
Je veux juste parler à Mme Sando.

771
00:38:25,360 --> 00:38:25,950
Holly.

772
00:38:27,540 --> 00:38:28,250
Holly.

773
00:38:28,970 --> 00:38:29,820
Ecoute moi.

774
00:38:30,310 --> 00:38:31,320
Est-ce que tu m'écoute ?

775
00:38:33,230 --> 00:38:34,350
Si tu dois le faire,

776
00:38:35,230 --> 00:38:36,350
je comprends.

777
00:38:37,820 --> 00:38:40,960
Je veux que tu saches
que je comprend.

778
00:38:40,960 --> 00:38:43,500
Je m'en fiche si tu as changé.

779
00:38:44,010 --> 00:38:45,140
Je m'en fiche.

780
00:38:45,510 --> 00:38:48,700
Manny, tu es toujours l'homme
qui a tué mon mari.

781
00:38:49,470 --> 00:38:50,240
Je sais.

782
00:38:51,130 --> 00:38:52,440
Tu me l'a pris à jamais.

783
00:38:53,260 --> 00:38:53,980
Je sais.

784
00:38:56,430 --> 00:38:58,900
Tu l'a pris à jamais.

785
00:38:59,480 --> 00:39:00,690
Je sais. Et vous,

786
00:39:00,690 --> 00:39:02,920
vous pouvez changez ce que vous voulez.

787
00:39:06,010 --> 00:39:08,240
Tu ne pourras jamais changer ça !

788
00:39:09,760 --> 00:39:10,550
Je sais.

789
00:39:12,590 --> 00:39:13,500
Et je m'excuse.

790
00:39:19,870 --> 00:39:20,740
Je m'excuse.

791
00:39:26,590 --> 00:39:27,670
Je m'excuse.

792
00:39:29,450 --> 00:39:30,870
* Si j'ai

793
00:39:32,210 --> 00:39:34,580
* était ingrat,

794
00:39:35,350 --> 00:39:38,050
* J'ai était imprudent

795
00:39:40,260 --> 00:39:41,940
* Agité

796
00:39:42,870 --> 00:39:45,510
* du berceau

797
00:39:46,260 --> 00:39:48,480
* Maintenant je réalise

798
00:39:51,160 --> 00:39:56,530
* qu'il est difficile de voir un arc-en-ciel *

799
00:39:57,610 --> 00:40:00,520
* Par des vitres

800
00:40:00,970 --> 00:40:03,600
* sombres comme celles-ci

801
00:40:05,610 --> 00:40:07,780
* Peut-être

802
00:40:07,890 --> 00:40:10,670
* Je serai capable

803
00:40:11,840 --> 00:40:14,560
* Dorénavant

804
00:40:15,020 --> 00:40:18,190
* Sur mes genoux

805
00:40:23,640 --> 00:40:25,430
* Je suis faible

806
00:40:27,230 --> 00:40:32,890
* Oh, je sais que je suis vaniteux

807
00:40:33,370 --> 00:40:35,940
* Prend ce poids en moi

808
00:40:36,950 --> 00:40:39,530
* Laissé mon esprit être

809
00:40:41,010 --> 00:40:43,170
* Déchaîné. Vous avez une minute ?

810
00:40:45,220 --> 00:40:46,450
Trillo veut que vous ayez ceci.

811
00:40:58,030 --> 00:40:59,410
Je suis désolé à propos d'avant.

812
00:41:02,780 --> 00:41:04,030
Parfois je vois tellement de choses,

813
00:41:04,030 --> 00:41:06,000
Je ne sais pas comment ne pas le dire
aux gens.

814
00:41:06,870 --> 00:41:08,130
Ouais, j'ai ça.

815
00:41:09,750 --> 00:41:10,440
Vous avez raison.

816
00:41:11,560 --> 00:41:13,160
La plupart des personnes
ne changent pas.

817
00:41:14,670 --> 00:41:17,260
Je veux dire, j'étais là,

818
00:41:18,440 --> 00:41:19,400
je l'espéré,

819
00:41:19,400 --> 00:41:22,130
et ils ne changent pas.

820
00:41:26,880 --> 00:41:29,900
Mais il y en a quelques-uns,
qui je pense,

821
00:41:30,510 --> 00:41:31,310
peuvent changer.

822
00:41:36,180 --> 00:41:38,280
Une autre leçon de vie ?

823
00:41:42,170 --> 00:41:43,140
Quand quelqu'un ...

824
00:41:45,870 --> 00:41:47,320
vous frappe,

825
00:41:48,310 --> 00:41:50,140
et fait environ deux fois votre taille,

826
00:41:50,140 --> 00:41:51,820
à chaque fois qu'il en aura envie,

827
00:41:52,740 --> 00:41:55,390
vous pourrez lire ces émotions
assez rapidement.

828
00:41:59,560 --> 00:42:02,920
Nous nous adaptons pour survivre.

829
00:42:05,790 --> 00:42:07,850
Son abus vous a rendu innée.

830
00:42:10,770 --> 00:42:12,420
Il a fait ce que vous êtes.

831
00:42:15,960 --> 00:42:17,410
Eh bien, je m'assurerai de
le remercier.

832
00:42:22,450 --> 00:42:23,440
Et, en ce qui vous concerne ?

833
00:42:25,550 --> 00:42:27,230
Je ne suis pas inné.

834
00:42:27,950 --> 00:42:29,290
J'ai dû l'apprendre.

835
00:42:30,500 --> 00:42:31,640
Pourquoi voudriez-vous apprendre?

836
00:42:33,110 --> 00:42:38,110
Quoi, tout d'un coup vous êtes
devenus obsédés par les expressions faciales?

837
00:42:43,240 --> 00:42:44,340
Je ne pense pas que ce soit ça, non.

838
00:42:49,990 --> 00:42:50,960
Alors c'était quoi ?

839
00:42:53,530 --> 00:42:54,880
Qui a fait ce que vous êtes ?

Ecrit par Chris2004 
Activité récente

Emily Lightman
Avant-hier

Cal Lightman
Avant-hier

Actualités
After | Jennifer Beals - Sortie en France

After | Jennifer Beals - Sortie en France
Le film After réalisé par Jenny Gage sortira le 17 avril 2019 en France.  Jennifer Beals complète le...

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !

Jennifer Beals au casting de Swamp Thing !
Quelques mois après l'annulation de Taken, Jennifer Beals est à nouveau au casting d'une série...

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !

Monica Raymund au casting de la nouvelle série de Starz !
Après avoir joué le secouriste pendant six ans dans Chicago Fire, Monica Raymund devient agent des...

Monica Raymund quitte Chicago Fire

Monica Raymund quitte Chicago Fire
L'actrice Monica Raymund a décidé de ne pas renouveller son contrat avec NBC.  Elle quitte la série...

Programme télévision

Programme télévision
Mardi 17 avril Urgence à 19h55 sur TF1 Serie films avec Mekhi Phifer Mercredi 18 avril Urgence à...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

ptitebones, Hier à 18:40

Nouvelle photo du mois et calendrier sur Stargate SG-1 ! Le pendu a aussi été relancé

Xanaphia, Hier à 18:41

Un duo père-fille à l'honneur sur le calendrier du quartier Marvel. Une idée de qui cela peut être ? Venez donc découvrir le calendrier

swceliikz, Hier à 20:28

Bonsoir Nouveau sondage, nouvelle PDM et nouveau calendrier vous attendent sur le quartier Teen Wolf ainsi que les anciens résultats

swceliikz, Hier à 22:03

Bonsoir, Nouveau Sondage et nouvelles PDM vous attendent sur le quartier d'All American

Linstead77, Aujourd'hui à 00:31

Nouveaux calendrier et duel, et nouvelle séance photos sur le quartier Riverdale !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site